马太福音 9
Chinese New Version (Traditional)
治好癱子(A)
9 耶穌上了船,過到自己的城來。 2 有人把一個躺在床上的癱子帶到他那裡。耶穌看見他們的信心,就對癱子說:“孩子,放心!你的罪赦了。” 3 有幾位經學家彼此說:“這個人在說僭妄的話。” 4 耶穌看出他們所想的,就說:“你們心裡為甚麼存著惡念呢? 5 說‘你的罪赦了’,或說‘起來行走’,哪一樣容易呢? 6 然而為了要使你們知道人子在地上有赦罪的權柄,(他就對癱子說:)起來,拿起你的床,回家去吧。” 7 他就起來回家去了。 8 群眾看見,就起了敬畏的心,頌讚那把這樣的權柄賜給人的 神。
呼召馬太(B)
9 耶穌從那裡往前走,看見一個人,名叫馬太,坐在稅關那裡,就對他說:“來跟從我!”他就起來跟從了耶穌。 10 耶穌在屋裡吃飯的時候,有很多稅吏和罪人來與他和門徒一起吃飯。 11 法利賽人看見了,就對他的門徒說:“你們的老師為甚麼跟稅吏和罪人一起吃飯呢?” 12 耶穌聽見了,就說:“健康的人不需要醫生,有病的人才需要, 13 ‘我喜愛憐憫,不喜愛祭祀’,你們去想一想這話的意思吧。我來不是要召義人,而是要召罪人。”
新舊的比喻(C)
14 那時,約翰的門徒前來問耶穌:“為甚麼我們和法利賽人常常禁食,你的門徒卻不禁食呢?” 15 耶穌回答:“新郎跟賓客在一起的時候,賓客怎能哀痛呢?但到了時候,新郎就要從他們中間被取去,那時他們就要禁食了。 16 沒有人會拿一塊新布補在舊衣服上,因為補上的會把衣服扯破,裂的地方就更大了。 17 也沒有人會把新酒裝在舊皮袋裡,如果這樣,皮袋就會脹破,酒就漏出來,皮袋也損壞了。人總是把新酒裝在新皮袋裡,這樣,兩樣都可以保全。”
治好血漏病的女人(D)
18 耶穌對他們說話的時候,有一位會堂的主管走來跪在他面前,說:“我的女兒剛死了,但請你來按手在她身上,她必活過來。” 19 於是耶穌和門徒起來跟著他去了。 20 有一個女人,患了十二年的血漏病,她走到耶穌背後,摸他衣服的繸子, 21 因為她心裡說:“只要摸到他的衣服,我就必痊愈。” 22 耶穌轉過來看見她,就說:“女兒,放心!你的信心使你痊愈了。”從那時起,那女人就好了。
使女孩復活(E)
23 耶穌進了那主管的家,看見有吹笛的人和喧嘩的群眾, 24 就說:“出去!這女孩不是死了,只是睡了。”他們就嘲笑他。 25 耶穌趕走眾人之後,進去拉著女孩的手,女孩就起來了。 26 這消息傳遍了那一帶。
治好瞎子
27 耶穌離開那裡的時候,有兩個瞎子跟著他,喊著說:“大衛的子孫,可憐我們吧!” 28 耶穌進了房子,他們來到他那裡。耶穌問他們:“你們信我能作這些事嗎?”他們回答:“主啊,我們信。” 29 於是耶穌摸他們的眼睛,說:“照你們的信心給你們成就吧。” 30 他們的眼睛就看見了。耶穌嚴嚴地囑咐他們:“千萬不可讓人知道。” 31 他們卻出去,把他所作的事傳遍了那一帶。
治好啞巴
32 他們出去的時候,有人帶著一個被鬼附著的啞巴來見耶穌。 33 耶穌把鬼趕走之後,啞巴就說話了。眾人都很驚奇,說:“這樣的事,在以色列從來沒有見過。” 34 但法利賽人說:“他不過是靠鬼王趕鬼罷了。”
莊稼多,工人少
35 耶穌走遍各城各鄉,在各會堂裡教導人,宣揚天國的福音,醫治各種疾病、各種病症。 36 他看見群眾,就憐憫他們,因為他們困苦無依,像沒有牧人的羊一樣。 37 他就對門徒說:“莊稼多,工人少; 38 所以你們應當求莊稼的主派工人去收割他的莊稼。”
馬 太 福 音 9
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶稣治愈瘫痪病人
9 耶稣登船过湖,回到自己的城里。 2 一些人抬着一个躺在垫子上的瘫痪病人来见他。耶稣看到他们有如此强的信仰,便对瘫痪病人说∶“鼓起勇气,年轻人,你的罪孽被宽恕了。”
3 一些律法师听到这些话后,窃窃私语道∶“这个人在说冒犯上帝的话。”
4 耶稣看出他们的心思,便对他们说∶“为什么你们要心怀邪念呢? 5 两者相比,哪个更容易呢? 是对这人说‘你的罪被宽恕了,’容易,还是说‘站起来,迈步走,’容易呢? 6 我要向你们证明,人子在世间有宽恕罪孽的权力。”然后他对瘫痪病人说∶“起来,拿上你的铺盖,走回家去吧。”
7 病人果真站了起来,走回家去了。 8 众人看到这一切,都很惊讶。他们都赞美上帝赋予了人如此的权力。
马太跟随耶稣
9 耶稣离开那里时,看见一个名叫马太的人坐在收税的地方,便对他说∶“跟随我。”马太便起身跟随了耶稣。
10 耶稣在马太家里吃饭时,有许多税吏和名声不好的人都来与他和门徒们一起吃饭。 11 法利赛人看见了,就问耶稣的门徒∶“为什么你们的老师与税吏和罪人一起吃饭呢?”
12 耶稣听见了,便对他们说∶“健康人不需要医生,需要医生的是那些有病的人。 13 你们去好好领会一下这段《经》文的含义吧∶‘我需要的是人与人之间的仁慈,而不是祭物。我不是来召唤正直人的,而是来召唤罪人的。’” [a]
耶稣与其宗教领导人不同
14 约翰的门徒来问耶稣∶“我们和法利赛人经常禁食,为什么您的门徒却不禁食?”
15 耶稣回答说∶“在婚礼上,当新郎和朋友在一起时,他的朋友们不悲伤,此时,他们也不可能禁食。但是,新郎迟早要离开他们的,那时他们会感到悲伤而禁食。
16 “没有人会用一块没有缩过水的新布去补旧衣服,因为补钉一缩水,会把破洞扯得更大了, 17 也没有人会把新酒装进旧酒囊里,否则,酒囊就会被撑破,结果酒也漏掉了,酒囊也毁了。相反,如果把新酒装进新酒囊,这两样东西都能保全。”
救活已死的女孩并治愈病妇
18 耶稣正在向他们说这番话时,一位犹太会堂的管事走过来跪在他面前说∶“我女儿刚死,但是,如果你去把手按在她身上,她一定会活过来的。”
19 耶稣和门徒们便跟随管事到他家去了。 20 有个患血漏病十二年的女子来到耶稣身后,摸了摸他的袍边。 21 她不停地思忖着∶“我只要摸一摸他的袍子,我就会痊愈。”
22 耶稣转过身来,看见她,就说∶“鼓起勇气,亲爱的女子,你的信仰治愈了你。”这个女子的病立刻就好了。
23 耶稣来到会堂管事家里,看见吹鼓手奏着哀乐,众人正在嚎啕大哭。 24 耶稣说∶“都走开。这女孩没有死,她只是睡着了。”但是人们都嘲笑他。 25 人们被打发走后,耶稣走进姑娘的房间,握住她的手,女孩就站起来了。 26 这件事情传遍了整个地区。
耶稣治愈更多的人
27 耶稣离开那里时,两个盲人跟在他后面,不停地喊着∶“可怜可怜我们吧,大卫的子孙!” 28 耶稣进屋后,盲人来到他面前。
耶稣问∶“你们相信我能让你们重见光明吗?”盲人回答说∶“我们相信,主!”
29 于是耶稣摸了摸他们的眼睛,说∶“愿此事像你所信的那样发生吧。” 30 两个盲人便复明了,耶稣郑重地告诫他们说∶“不许让任何人知道这件事。” 31 但是他们一离开耶稣,就把关于耶稣的事情传遍了那个地区。
32 这两个人刚走,有人带着一个被鬼附体不能讲话的人来见耶稣。 33 耶稣驱走了鬼,那人又开口说话了。众人都很吃惊,说∶“在以色列还从来没有见过这种事情!”
34 但是法利赛人说∶“他是依仗魔王的力量赶走鬼的!”
耶稣充满怜悯
35 耶稣走遍了城镇和乡村,在犹太会堂里教导人们,传播天国的福音,医治各种疾病。 36 他看到很多人,心中充满了怜悯,因为他们困惑无助,像没有牧羊人的羊群。 37 耶稣对他的门徒说∶“要收获的庄稼很多,可是收庄稼的人手却很少。 38 所以,向收获的主请求多派些人来帮助收获他的庄稼吧。”
Footnotes
- 馬 太 福 音 9:13 引自旧约《何西阿书》6:6。
Matthew 9
Legacy Standard Bible
Jesus Heals a Paralytic
9 And getting into a boat, Jesus crossed over the sea and came to (A)His own city.
2 (B)And behold, they brought to Him a (C)paralytic lying on a bed. Seeing their faith, Jesus said to the paralytic, “(D)Take courage, [a]son; (E)your sins are forgiven.” 3 And behold, some of the scribes said [b]to themselves, “This man (F)blasphemes.” 4 And Jesus (G)knowing their thoughts said, “Why are you thinking evil in your hearts? 5 For which is easier, to say, ‘(H)Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’? 6 But so that you may know that (I)the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—then He *said to the (J)paralytic, “Get up, pick up your bed and go home.” 7 And he got up and [c]went home. 8 But when the crowds saw this, they were afraid, and (K)glorified God, who had given such authority to men.
Matthew and Sinners Called
9 (L)And as Jesus went on from there, He saw a man called (M)Matthew, sitting in the tax office; and He *said to him, “(N)Follow Me!” And he stood up and followed Him.
10 [d]Then it happened that as [e]Jesus was reclining at the table in the house, behold, many tax collectors and [f]sinners came and were dining with Jesus and His disciples. 11 And when the Pharisees saw this, they said to His disciples, “(O)Why is your Teacher eating with the tax collectors and sinners?” 12 But when Jesus heard this, He said, “It is not (P)those who are healthy who need a physician, but those who are sick. 13 But go and learn [g](Q)what this means: ‘(R)I desire [h]compassion, [i]and not sacrifice,’ for (S)I did not come to call the righteous, but sinners.”
A Question About Fasting
14 Then the disciples of John *came to Him, [j]asking, “Why do we and (T)the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?” 15 And Jesus said to them, “Can the [k]attendants of the bridegroom mourn as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast. 16 But no one puts [l]a patch of unshrunk cloth on an old garment; for [m]the patch pulls away from the garment, and a worse tear results. 17 Nor do people put new wine into old wineskins; otherwise the wineskins burst, and the wine pours out and the wineskins are ruined; but they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved.”
Miracles of Healing
18 (U)While He was saying these things to them, behold, [n]a synagogue [o]official came and [p](V)was bowing down before Him, and said, “My daughter has just died; but come and lay Your hand on her, and she will live.” 19 And Jesus got up and began to follow him, and so did His disciples.
20 And behold, a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years, came up behind Him and touched (W)the [q]fringe of His [r]garment; 21 for she was saying [s]to herself, “If I only (X)touch His garment, I will [t]be saved from this.” 22 But Jesus turning and seeing her said, “Daughter, (Y)take courage; (Z)your faith has [u]saved you.” [v]At once the woman was [w]saved from her hemorrhage.
23 And when Jesus came into the [x]official’s house, and saw (AA)the flute-players and the crowd in noisy disorder, 24 He was saying, “Leave; for the girl (AB)has not died, but is asleep.” And they began laughing at Him. 25 But (AC)when the crowd had been sent out, coming in, He (AD)took her by the hand, and the girl [y]got up. 26 (AE)And this news spread throughout all that land.
27 And as Jesus went on from there, two blind men followed Him, [z]crying out, “Have mercy on us, (AF)Son of David!” 28 And when He entered the house, the blind men came up to Him, and Jesus *said to them, “Do you believe that I am able to do this?” They *said to Him, “Yes, Lord.” 29 Then He touched their eyes, saying, “[aa]It shall be done to you (AG)according to your faith.” 30 And their eyes were opened. And Jesus (AH)sternly warned them, saying, “See that no one knows about this!” 31 But they went out and (AI)spread the news about Him throughout all that land.
32 Now as they were going out, behold, (AJ)a mute, (AK)demon-possessed man [ab]was brought to Him. 33 And after the demon was cast out, the mute man spoke; and the crowds marveled, saying, “(AL)Nothing like this has [ac]ever been seen in Israel.” 34 But the Pharisees were saying, “He (AM)casts out the demons by the ruler of the demons.”
35 And Jesus was going through all the cities and villages, (AN)teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every kind of disease and every kind of sickness.
36 (AO)And seeing the crowds, He felt compassion for them, (AP)because they were [ad]distressed and [ae]downcast like sheep [af]without a shepherd. 37 Then He *said to His disciples, “(AQ)The harvest is plentiful, but the workers are few. 38 Therefore pray earnestly to the Lord of the harvest to send out workers into His harvest.”
Footnotes
- Matthew 9:2 Lit child
- Matthew 9:3 Lit among
- Matthew 9:7 Or departed
- Matthew 9:10 Lit And
- Matthew 9:10 Lit He
- Matthew 9:10 Irreligious Jews
- Matthew 9:13 Lit what is
- Matthew 9:13 Or mercy
- Matthew 9:13 More than
- Matthew 9:14 Lit saying
- Matthew 9:15 Lit sons of the bridal chamber
- Matthew 9:16 Lit that which is put on
- Matthew 9:16 Lit that which fills up
- Matthew 9:18 Or one
- Matthew 9:18 Lit ruler
- Matthew 9:18 Or worshiped
- Matthew 9:20 Tassel fringe
- Matthew 9:20 Or outer garment
- Matthew 9:21 Lit in herself
- Matthew 9:21 Or get well
- Matthew 9:22 Or made you well
- Matthew 9:22 Lit From that hour
- Matthew 9:22 Or made well
- Matthew 9:23 Lit ruler’s
- Matthew 9:25 Or was raised up
- Matthew 9:27 Lit crying out and saying
- Matthew 9:29 Or Let it be done; Gr imperative
- Matthew 9:32 Lit they brought
- Matthew 9:33 Lit ever appeared
- Matthew 9:36 Or harassed
- Matthew 9:36 Lit thrown down
- Matthew 9:36 Lit not having
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
