玛拉基书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
2 祭司们啊,这诫命是传给你们的。 2 万军之耶和华说:“如果你们不听从我的话,也不从内心尊崇我的名,我必使咒诅临到你们,把你们的福气变成咒诅。事实上,因为你们不把我的诫命放在心上,我已经咒诅了你们。 3 我必斥责你们的子孙,把你们祭牲的粪便抹在你们脸上,又把你们和粪便一同丢掉, 4 你们便知道我这样告诫你们,是为了维持我与你们祖先利未所立的约。这是万军之耶和华说的。 5 我与他所立的是生命和平安之约,我将生命和平安赐给他,使他心存敬畏。他就尊崇我,敬畏我的名。 6 他口中教导真理,嘴里毫无诡诈。他与我同行,过着平安正直的生活,并引导许多人远离罪恶。 7 祭司的嘴唇应持守知识,人民应从他口中寻求训诲,因为他是万军之耶和华的使者。 8 然而,你们却偏离正道,你们的教导使许多人跌倒,破坏了我和利未所立的约。”这是万军之耶和华说的。 9 “因此,我必使你们在众人面前遭藐视、轻贱。因为你们不遵守我的道,在教导上偏心待人。”
10 难道我们不是出于同一位父亲,由同一位上帝所造吗?为何我们竟彼此欺骗,背弃上帝与我们祖先所立的约呢? 11 犹大人不忠贞,在以色列和耶路撒冷做了可憎的事,他们娶信奉外邦神明的女子为妻,亵渎了耶和华所爱的圣所。 12 愿耶和华从雅各的帐篷中铲除所有做这事并献供物给万军之耶和华的人!
13 另外,你们哀哭悲叹,眼泪甚至淹没了耶和华的祭坛,因为耶和华不再理会你们的供物,不再悦纳你们所献的。 14 你们还问为什么。因为耶和华在你和你的发妻中间作证,她是你的配偶,是你盟约的妻子,你却对她不忠。 15 上帝不是把你们结合为一体,叫你们肉体和心灵都归祂吗[a]?祂为何这样做?是为了得敬虔的后裔。所以,你们要小心谨慎,不可对自己的发妻不忠。 16 以色列的上帝耶和华说:“我憎恶休妻和以暴虐待妻子的人。所以你们要小心谨慎,不可有不忠的行为。”这是万军之耶和华说的。 17 你们说的话使耶和华厌烦,然而,你们还说:“我们在何事上令祂厌烦呢?”因为你们说:“耶和华将所有作恶者视为好人,并且喜悦他们”,还说:“公义的上帝在哪里?”
Footnotes
- 2:15 此句希伯来文语意不清。
瑪拉基書 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
2 祭司們啊,這誡命是傳給你們的。 2 萬軍之耶和華說:「如果你們不聽從我的話,也不從內心尊崇我的名,我必使咒詛臨到你們,把你們的福氣變成咒詛。事實上,因為你們不把我的誡命放在心上,我已經咒詛了你們。 3 我必斥責你們的子孫,把你們祭牲的糞便抹在你們臉上,又把你們和糞便一同丟掉, 4 你們便知道我這樣告誡你們,是為了維持我與你們祖先利未所立的約。這是萬軍之耶和華說的。 5 我與他所立的是生命和平安之約,我將生命和平安賜給他,使他心存敬畏。他就尊崇我,敬畏我的名。 6 他口中教導真理,嘴裡毫無詭詐。他與我同行,過著平安正直的生活,並引導許多人遠離罪惡。 7 祭司的嘴唇應持守知識,人民應從他口中尋求訓誨,因為他是萬軍之耶和華的使者。 8 然而,你們卻偏離正道,你們的教導使許多人跌倒,破壞了我和利未所立的約。」這是萬軍之耶和華說的。 9 「因此,我必使你們在眾人面前遭藐視、輕賤。因為你們不遵守我的道,在教導上偏心待人。」
10 難道我們不是出於同一位父親,由同一位上帝所造嗎?為何我們竟彼此欺騙,背棄上帝與我們祖先所立的約呢? 11 猶大人不忠貞,在以色列和耶路撒冷做了可憎的事,他們娶信奉外邦神明的女子為妻,褻瀆了耶和華所愛的聖所。 12 願耶和華從雅各的帳篷中剷除所有做這事並獻供物給萬軍之耶和華的人!
13 另外,你們哀哭悲歎,眼淚甚至淹沒了耶和華的祭壇,因為耶和華不再理會你們的供物,不再悅納你們所獻的。 14 你們還問為什麼。因為耶和華在你和你的髮妻中間作證,她是你的配偶,是你盟約的妻子,你卻對她不忠。 15 上帝不是把你們結合為一體,叫你們肉體和心靈都歸祂嗎[a]?祂為何這樣做?是為了得敬虔的後裔。所以,你們要小心謹慎,不可對自己的髮妻不忠。 16 以色列的上帝耶和華說:「我憎惡休妻和以暴虐待妻子的人。所以要守護你們的心,不可有不忠的行為。」這是萬軍之耶和華說的。 17 你們說的話使耶和華厭煩,然而,你們還說:「我們在何事上令祂厭煩呢?」因為你們說:「耶和華將所有作惡者視為好人,並且喜悅他們」,還說:「公義的上帝在哪裡?」
Footnotes
- 2·15 此句希伯來文語意不清。
Maleachi 2
Het Boek
De ontrouw van Gods volk
2 1,2 Laat de priesters luisteren naar deze waarschuwing van de Here van de hemelse legers: ‘Als uw gedrag niet verandert en u Mij niet eert, zal Ik u treffen met een vreselijke straf. In plaats van u te zegenen, zal Ik u bedelven onder vervloekingen. Ja, Ik heb mijn zegen al in vervloeking veranderd, omdat de dingen die voor Mij erg belangrijk zijn, niet serieus worden genomen. 3 Neem er nota van dat Ik uw kinderen zal afstraffen en u de uitwerpselen van die offerdieren in het gezicht zal werpen en u zelf zal weggooien als mest. 4 Dan zult u zien dat Ik het was die u deze waarschuwing stuurde. Want Ik wilde dat u weer de geboden die Ik Levi heb gegeven, zou gehoorzamen,’ zegt de Here van de hemelse legers. 5 ‘Ik gaf hem deze wetten om hem leven en vrede te geven. Hij kon daardoor zijn eerbied en respect voor Mij tonen. 6 Hij onderwees de mensen de waarheid die hij van Mij had ontvangen. Hij loog niet en bedroog niemand. Hij leidde een goed en rechtvaardig leven en velen die waren afgedwaald, bracht hij weer op de rechte weg. 7 De mond van de priester hoort over te vloeien van kennis van God, zodat de mensen leren leven volgens Gods wetten. Priesters zijn boodschappers van de Here van de hemelse legers en de mensen horen hen om onderricht te vragen. 8 Maar zo bent u niet! U bent zelf van Gods weg afgeweken en u heeft velen laten struikelen door wat u hen onderwijst. Mijn verbond met Levi is door u misvormd en tot een bespotting gemaakt,’ zegt de Here van de hemelse legers. 9 ‘Daarom maak Ik u verachtelijk in de ogen van heel dit volk. Want u hebt Mij niet gehoorzaamd en liet sommige mensen de wet breken zonder hen te berispen.’
10 Wij zijn kinderen van dezelfde vader en zijn geschapen door dezelfde God. Waarom zijn wij elkaar dan ontrouw en schenden wij het verbond van onze voorouders? 11 In Juda, Israël en Jeruzalem heerst gebrek aan trouw, want de mannen van Juda hebben de heilige en geliefde tempel van de Here ontheiligd door te trouwen met heidense vrouwen die afgoden aanbidden. 12 Laat de Here iedereen die dit gedaan heeft, zonder uitzondering uitroeien uit zijn volk, ook al brengt hij Hem offers. 13 En dan is er nog iets: het altaar van de Here wordt overstelpt met tranen, omdat Hij niet langer aandacht schenkt aan uw offers en u geen zegen van Hem meer ontvangt. 14 ‘Waarom?’ vraagt men zich af. ‘Waarom heeft God ons verlaten?’ Omdat de Here er getuige van is geweest hoe u de vrouw met wie u als jongeman trouwde, ontrouw bent geworden. Zij was toch uw levensgezel en de vrouw voor wie u beloofde trouw te zorgen! 15 U werd met uw vrouw verbonden door God. Volgens zijn wijze bedoeling werd u door het huwelijk één in zijn ogen. Hij wil dat u kinderen krijgt die God werkelijk trouw zijn. Beheers u daarom en blijf trouw aan uw eigen vrouw. 16 ‘Want Ik verafschuw het wanneer een man zijn vrouw wegstuurt, wie zoiets doet besmeurt zichzelf met onrecht. Beheers u daarom en blijf trouw aan uw eigen vrouw,’ zegt de Here, de God van Israël.
17 U vermoeit de Here met uw woorden. ‘Waarmee doen wij dat dan?’ vraagt u. Door te zeggen dat wie kwaad doet, goed is in de ogen van de Here en dat de Here zo iemand waardeert. Of door te vragen: ‘Waar blijft God met zijn rechtvaardigheid?’
Malachi 2
Legacy Standard Bible
I Will Curse Your Blessings
2 “And now this commandment is for you, O priests. 2 If you do (A)not listen, and if you do not set it upon your heart to give [a]honor to My name,” says Yahweh of hosts, “then I will send the (B)curse upon you, and I will curse your blessings; and indeed, I have (C)cursed them already because you are not setting it upon your heart. 3 Behold, I am going to (D)rebuke your seed, and I will (E)spread [b]refuse on your faces, the [c]refuse of your (F)feasts; and you will be taken away [d]with it. 4 Then you will know that I have sent this commandment to you, [e]that My (G)covenant may [f]continue with Levi,” says Yahweh of hosts. 5 “My covenant with him was one of life and (H)peace, and I gave them to him as something to be [g]feared; so he (I)feared Me and stood in [h]awe of My name. 6 [i](J)Instruction of truth was in his mouth, and unrighteousness was not found on his lips; he walked (K)with Me in peace and uprightness, and he (L)turned many back from iniquity. 7 For the lips of a priest should keep (M)knowledge, and [j]men should (N)seek [k]instruction from his mouth; for he is the (O)messenger of Yahweh of hosts. 8 But as for you, you have turned aside from the way; you have caused many to (P)stumble [l]by the instruction; you have [m](Q)corrupted the covenant of Levi,” says Yahweh of hosts. 9 “So (R)I also have made you despised and (S)low [n]before all the people, just as you are not keeping My ways but are showing (T)partiality in the [o]instruction.
Judah Profaned Yahweh’s Sanctuary
10 “Do we not all have (U)one father? (V)Has not one God created us? Why do we deal (W)treacherously each against his brother so as to profane the (X)covenant of our fathers? 11 Judah has dealt (Y)treacherously, and an abomination has been done in Israel and in Jerusalem; for Judah has (Z)profaned the sanctuary of Yahweh [p]which He loves and has married the daughter of a foreign god. 12 As for the man who does this, may (AA)Yahweh cut off from the tents of Jacob everyone who awakes and answers or who (AB)presents [q]an offering to Yahweh of hosts.
13 “And this is a second thing you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with groaning because He (AC)no longer regards the [r]offering or receives it as acceptable from your hand. 14 But you say, ‘For what reason?’ Because Yahweh has been a witness between you and the (AD)wife of your youth, against whom you have dealt (AE)treacherously, though she is your companion and your wife by covenant. 15 [s]But not one has (AF)done so, even one who has a remnant of the Spirit. And [t]what did that one do while he was seeking a (AG)godly seed? Be careful then to keep your spirit, and let no one deal (AH)treacherously against the wife of your youth. 16 For [u]I hate [v](AI)divorce,” says Yahweh, the God of Israel, “and [w]him who covers his garment with [x](AJ)wrong,” says Yahweh of hosts. “Be careful then to keep your spirit, that you do not deal treacherously.”
17 You have (AK)wearied Yahweh with your words. But you say, “How have we wearied Him?” In that you say, “(AL)Everyone who does evil is good in the sight of Yahweh, and He (AM)delights in them,” or, “(AN)Where is the God of (AO)justice?”
Footnotes
- Malachi 2:2 Or glory
- Malachi 2:3 Or vomit
- Malachi 2:3 Or vomit
- Malachi 2:3 Lit to
- Malachi 2:4 Or to be My covenant with
- Malachi 2:4 Lit be
- Malachi 2:5 Or reverenced
- Malachi 2:5 Lit terror
- Malachi 2:6 Or Law
- Malachi 2:7 Lit they
- Malachi 2:7 Or law
- Malachi 2:8 Or in the law
- Malachi 2:8 Or violated
- Malachi 2:9 Lit to
- Malachi 2:9 Or law
- Malachi 2:11 Or in that He has loved and married
- Malachi 2:12 Or a grain offering
- Malachi 2:13 Or grain offering
- Malachi 2:15 Or Did He not make one, although He had the remnant
- Malachi 2:15 Or why one? He sought a godly offspring.
- Malachi 2:16 Lit He hates
- Malachi 2:16 Lit sending away
- Malachi 2:16 Lit he covers
- Malachi 2:16 Or violence
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.