Деяния 9
Библия, синодално издание
9 (A)А Савел, дишащ още заплахи и убийства срещу учениците на Господа, дойде при първосвещеника,
2 та измоли от него писма за Дамаск до синагогите, щото, които намери да следват това учение, мъже и жени, вързани да ги доведе в Иерусалим.
3 (B)Но, когато той беше на път и наближаваше до Дамаск, изведнъж го огря светлина от небето;
4 и като падна на земята, чу глас, който му думаше: Савле, Савле, що Ме гониш?
5 А той отговори: кой си Ти, Господине? Господ каза: Аз съм Иисус, Когото ти гониш. Мъчно е за тебе да риташ против ръжен.
6 Той, разтреперан и ужасен, проговори: Господи, какво искаш да направя? А Господ му рече: стани и влез в града; и ще ти се каже, какво трябва да правиш.
7 А човеците, които вървяха с него, стояха вцепенени, като чуваха глас, пък никого не виждаха.
8 Савел стана от земята и, макар да бяха очите му отворени, никого не виждаше; и водейки го за ръка, заведоха го в Дамаск.
9 И три дни не виждаше, и нито яде, нито пи.
10 А в Дамаск имаше един ученик, на име Анания, комуто във видение Господ каза: Анание! Той отговори: ето ме, Господи!
11 (C)А Господ му рече: стани, та иди на улицата, която се нарича Права, и подири в Иудината къща един тарсянин, на име Савел; ето той се моли,
12 и видя във видение мъж, на име Анания, влязъл и възложил ръка върху него, за да прогледа.
13 (D)Анания отговори: Господи, слушал съм от мнозина за тоя човек, колко зло е сторил на Твоите светии в Иерусалим;
14 той и тук има власт от първосвещениците да върже всички, които призовават Твоето име.
15 (E)Но Господ му каза: иди, защото той Ми е избран съд, за да понесе името Ми пред народи, царе и синове Израилеви.
16 И Аз ще му покажа, колко трябва той да пострада за Мое име.
17 Анания отиде и влезе в къщата и, като възложи върху му ръце, рече: брате Савле! Господ Иисус, Който ти се яви по пътя, по който дохождаше ти, ме прати, за да прогледаш и да се изпълниш с Дух Светий.
18 И изведнъж сякаш люспи паднаха от очите му, и той веднага прогледа и, като стана, покръсти се;
19 а като прие храна, подкрепи се. И преседя Савел няколко дни с учениците в Дамаск;
20 и веднага начена да проповядва в синагогите за Иисуса, че Той е Син Божий.
21 (F)И всички, които слушаха, се чудеха и думаха: не е ли тоя, който гонеше в Иерусалим призоваващите това име, и тук затова е дошъл, за да ги заведе вързани при първосвещениците?
22 А Савел се усилваше все повече и смущаваше иудеите, които живееха в Дамаск, доказвайки, че Този е Христос.
23 А след като се минаха доста дни, иудеите се наговориха да го убият;
24 (G)но Савел узна за този им заговор. Те пък денем и нощем пазеха портите, за да го убият.
25 Ала учениците взеха го нощя, туриха го в кошница и спуснаха по стената.
26 А като пристигна в Иерусалим, Савел залягаше да се присъедини към учениците; ала всички се бояха от него, понеже не вярваха, че той е ученик.
27 Но Варнава, като го взе, отведе го при апостолите и разказа им, как той видял по пътя Господа и че му говорил Господ, и как той в Дамаск открито проповядвал в името на Иисуса.
28 И пребъдваше с тях, като излизаше и влизаше в Иерусалим, и проповядваше открито в името на Господа Иисуса.
29 Говореше тъй също и се препираше с елинистите; а те се опитваха да го убият.
30 Като узнаха братята за това, отведоха го в Кесария, и го препратиха в Тарс.
31 А църквите по цяла Иудея, Галилея и Самария бяха в мир, назидаваха се и ходеха в страх Господен; и с утехата на Светаго Духа умножаваха се.
32 Случи се, че Петър, обхождайки всички, слезе и при светиите, които живееха в Лида.
33 Там намери един човек, на име Еней, който от осем години лежеше на постелка разслабен.
34 И Петър му каза: Енее, Иисус Христос те изцерява; стани и си сбери постелката. И той веднага стана.
35 И всички, които живееха в Лида и в Сарона, видяха го, и се обърнаха към Господа.
36 В Иопия имаше една ученица, на име Тавита, което значи: Сърна; тя беше изпълнена с добри дела и милостини, които правеше.
37 Случи се в ония дни, че тя заболя и умря. Окъпаха я и туриха в една горница.
38 А понеже Лида беше близо до Иопия, учениците, като чуха, че Петър е там, проводиха при него двама души да го молят, да дойде незабавно при тях.
39 Петър стана и отиде с тях; и когато стигна, възведоха го в горницата, и всички вдовици дойдоха при него, плачейки и показвайки ризи и дрехи, що ги бе правила Сърна, докато живеела с тях.
40 Петър отпрати всички вън и, като коленичи, помоли се, па се обърна към тялото и рече: Тавито, стани! И тя отвори очите си и, като видя Петра, седна.
41 Той ѝ подаде ръка, дигна я и, като повика светиите и вдовиците, представи я жива.
42 Това стана известно по цяла Иопия, и мнозина повярваха в Господа.
43 И доста дни прекара той в Иопия у някой си усмар Симона.
Acts 9
New Catholic Bible
Chapter 9
Conversion of Saul on the Road to Damascus.[a] 1 Now, Saul,[b] still breathing threats and violence against the Lord’s disciples, went to the high priest 2 and asked him for letters to the synagogues at Damascus,[c] authorizing him to arrest any men or women there who were followers of the Way and bring them back to Jerusalem.
3 While he was drawing near Damascus on his journey, suddenly a light from the sky flashed around him. 4 He fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?” 5 He asked, “Who are you, Lord?” The reply came, “I am Jesus, whom you are persecuting. 6 Now get up and go into the city, and you will be told what you have to do.”
7 The men who were traveling with him stood there speechless, for they had heard the voice but had seen no one. 8 Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he was unable to see. Therefore, they led him by the hand and brought him into Damascus. 9 For three days, he was without sight and neither ate nor drank.
10 Saul’s Baptism. There was a disciple in Damascus named Ananias. In a vision, the Lord said to him, “Ananias.” He answered, “Here I am, Lord.” 11 The Lord said to him, “Get up and go to the Street called Straight,[d] to the house of Judas, and ask for a man from Tarsus named Saul. He is praying, 12 and in a vision he has seen a man named Ananias come in and lay his hands on him so that he may regain his sight.”
13 Ananias answered, “Lord, I have heard from many people about this man and how much harm he has done to your saints[e] in Jerusalem. 14 Now he has come here with authority from the chief priests to imprison all who invoke your name.”
15 However, the Lord said to him, “Go, for this is the man I have chosen as a vessel to bring my name before the Gentiles and their kings and before the people of Israel. 16 I myself will show him how much he will have to suffer for the sake of my name.”
17 And so Ananias went forth and entered the house. He laid his hands on Saul and said, “Brother Saul, the Lord Jesus who appeared to you on your way has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit.”[f] 18 Immediately, something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. He got up and was baptized; 19 then, after taking some food, he regained his strength.
Saul Preaches in Damascus. For several days, Saul stayed with the disciples in Damascus, 20 and he began to preach in the synagogues that Jesus is the Son of God. 21 All those who heard him were astounded, and they said, “Is not this the man who in Jerusalem was persecuting those who invoked this name? And did he not come here for the specific purpose of arresting them so that they might be taken to the chief priests?” 22 But Saul’s strength continued to increase, and he confounded the Jews who lived in Damascus by showing that Jesus is indeed the Christ.
23 After some time had passed, the Jews devised a plan to kill him, 24 but their plot became known to Saul. They were keeping watch on the city gates day and night so that they might kill him, 25 but his disciples took him one night and let him down in a basket over the wall.
26 Saul in Jerusalem and Tarsus. When he arrived in Jerusalem, he tried to join the disciples, but they were all afraid of him because they did not believe that he had become a disciple. 27 However, Barnabas took him and brought him to the apostles. He related to them how on his journey Saul had seen the Lord who had spoken to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus.
28 Saul then moved about with them in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord. 29 He also engaged in debate with the Hellenists[g] but they began planning to kill him. 30 When the brethren learned of this, they brought him to Caesarea and sent him off to Tarsus.[h]
31 Period of Peace for the Church.[i]Meanwhile, the Church throughout Judea, Galilee, and Samaria enjoyed peace, building up strength and living in the fear of the Lord. Encouraged by the Holy Spirit,[j] the Church grew in numbers.
32 Peter Heals Aeneas at Lydda. As Peter traveled throughout the region, he went down to visit the saints living in Lydda.[k] 33 While there, he found a man named Aeneas who had been bedridden for eight years, for he was paralyzed. 34 Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed.” He immediately stood up. 35 All the inhabitants of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
36 Peter Restores Tabitha to Life. In Joppa, there was a disciple named Tabitha, or Dorcas in Greek, whose life was devoted to performing good works and giving to those in need. 37 In those days, she became ill and died. After they had washed her body, they laid her out in an upper room.[l] 38 Since Lydda was near Joppa, the disciples, on hearing that Peter was there, sent two men to him with the request, “Please come to us without delay.”
39 Peter immediately set out with them, and when he arrived, they escorted him to the upper room. All the widows stood around him, weeping and showing him the tunics and other clothes that Dorcas had made while she was with them.
40 Peter sent them all out and knelt down and prayed. Then he turned to the body and said, “Tabitha, get up.” She opened her eyes, saw Peter, and sat up. 41 He gave her his hand and helped her up. Then he called the saints and the widows, and he showed her to them alive. 42 It came to be known throughout Joppa, causing many to come to believe in the Lord. 43 Peter stayed on for many days in Joppa at the house of a tanner[m] named Simon.
Footnotes
- Acts 9:1 The story of Paul’s conversion is repeated twice more in this Book, with some variations in details (Acts 22:4-21; 26:9-18).
The heart of the story is the identification of Jesus with the persecuted community of believers: The Lord can no longer be separated from his Church. Saul is given the mission of carrying the name of Jesus to Israel and the rulers of the nations. - Acts 9:1 Saul: present at the stoning of Stephen (Acts 7:58), he was born in Tarsus and had studied under Gamaliel (Acts 22:3).
- Acts 9:2 Damascus: an important city of the Roman province of Syria with a large Jewish population; it was some 150 miles from Jerusalem and a four-to-six-day journey. Way: behavior, a concept of life, the teaching of the Lord, teaching about salvation; in short, Christianity (see Acts 16:17; 18:25-26). The Romans granted the high priest authority in religious matters, even over Jews outside of Palestine.
- Acts 9:11 Street called Straight: one of the oldest streets in the world. In Paul’s time, Damascus was laid out in the form of a rectangle intersected by “straight” streets. The longest of them all was the “Street called Straight.”
- Acts 9:13 Saints: so named because Christians are consecrated to Christ, the Holy One (Acts 3:14). The word recurs in verses 32 and 41. See also note on Rom 1:7.
- Acts 9:17 It was the resurrected Christ who appeared to Paul. Paul insisted on this point and based his qualifications as an apostle on it (see 1 Cor 9:1; 15:8).
- Acts 9:29 Hellenists: see note on Acts 6:1.
- Acts 9:30 Tarsus, the capital of Cilicia (in Asia Minor), was Paul’s native place (Acts 22:3); it is there that Barnabas will go looking for him (Acts 11:25).
- Acts 9:31 Luke gives us a new panoramic picture in which the themes of fervor and growth are stressed. A precarious peace is established, providing the time to contemplate the Church living and animated by the Spirit and planted in the whole land of ancient Israel. In verse 31, Church refers, not to a single Church, as it usually does in Scripture, but to all the communities. Peter visits the various centers, especially those in the area of present-day Tel Aviv. His miracles are recounted in the manner of pages in the Gospels.
- Acts 9:31 Encouraged by the Holy Spirit: this Book stresses the work of the Holy Spirit (see Acts 13:2). Hence, it is sometimes called “The Acts of the Holy Spirit.”
- Acts 9:32 Lydda: a town about 12 miles from Joppa.
- Acts 9:37 The body was washed in preparation for burial.
- Acts 9:43 A tanner: one who tans hides of animals and hence is considered unclean by the Law. Peter’s stay with him prepares the way for his mission to the Gentiles who were considered to be unclean by the Jews.
Acts 9
Modern English Version
The Conversion of Saul(A)
9 Saul, still breathing out threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest, 2 and requested letters from him to the synagogues of Damascus, so that if he found any there of the Way, either men or women, he might bring them bound to Jerusalem. 3 As he went he drew near Damascus, and suddenly a light from heaven shone around him. 4 He fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why do you persecute Me?”
5 He said, “Who are You, Lord?”
The Lord said, “I am Jesus, whom you are persecuting. It is hard for you to kick against the goads.” 6 Trembling and astonished, he said, “Lord, what will You have me do?” The Lord said to him, “Rise up and go into the city, and you will be told what you must do.”
7 The men traveling with him stood speechless, hearing the voice, but seeing no one. 8 Saul rose up from the ground. And when his eyes were opened, he saw nothing. So they led him by the hand and brought him into Damascus. 9 For three days he was without sight, and neither ate nor drank.
10 A disciple named Ananias was in Damascus. The Lord said to him in a vision, “Ananias.”
He said, “Here I am, Lord.”
11 The Lord said to him, “Rise and go to Straight Street, and inquire at Judas’ house for someone named Saul of Tarsus, for he is praying, 12 and has seen in a vision a man named Ananias coming in and putting his hand on him, so that he may see again.”
13 Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how many evil things he has done to Your saints at Jerusalem. 14 And here he has authority from the chief priests to bind all who call on Your name.”
15 But the Lord said to him, “Go your way. For this man is a chosen vessel of Mine, to bear My name before the Gentiles and their kings, and before the sons of Israel. 16 For I will show him how much he must suffer for My name’s sake.”
17 Then Ananias went his way and entered the house. Putting his hands on him, he said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the way as you came, has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.” 18 Immediately something like scales fell from his eyes, and he could see again. And he rose up and was baptized. 19 When he had eaten, he was strengthened.
Saul Preaches in Damascus
For several days Saul was with the disciples in Damascus. 20 Immediately he preached in the synagogues that the Christ is the Son of God. 21 All who heard him were amazed and said, “Is not this he who killed those who called on this name in Jerusalem, and came here with that intent, to bring them bound to the chief priests?” 22 Yet Saul increased all the more with power and confounded the Jews living in Damascus, proving that this One is the Christ.
Saul Escapes from the Jews
23 After many days had passed, the Jews arranged to kill him. 24 But their scheme was known by Saul. They watched the gates day and night to kill him. 25 But the disciples took him by night, and lowered him in a basket through the wall.
Saul in Jerusalem
26 When Saul had come to Jerusalem, he tried to join the disciples. But they all feared him, not believing he was a disciple. 27 But Barnabas took him, and led him to the apostles, and declared to them how on the road he had seen the Lord, and that He had spoken to him, and how he had boldly preached in Damascus in the name of Jesus. 28 So he stayed with them while coming in and going out of Jerusalem. 29 And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus and disputed against the Hellenists. But they tried to kill him. 30 When the brothers learned this, they brought him down to Caesarea, and sent him off to Tarsus.
31 Then the churches throughout all Judea and Galilee and Samaria had peace and were built up. And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, they were multiplied.
The Healing of Aeneas
32 As Peter passed through every region, he came down also to the saints who lived in Lydda. 33 There he found a man named Aeneas, who had been bedridden for eight years and was paralyzed. 34 Peter said to him, “Aeneas, Jesus the Christ heals you. Rise up and make your bed.” And immediately he rose up. 35 All those who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
Dorcas Restored to Life
36 In Joppa there was a disciple named Tabitha, which is translated Dorcas. This woman was full of good works and almsgiving. 37 In those days she became ill and died. And when they had washed her, they placed her in an upper room. 38 Since Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him, pleading, “Do not delay to come to us.”
39 Peter rose up and went with them. When he arrived, they led him into the upper room. All the widows stood by him weeping, and showing the tunics and garments which Dorcas had made while she was with them.
40 Peter put them all outside and knelt down and prayed. And turning to the body he said, “Tabitha, arise.” She opened her eyes, and when she saw Peter she sat up. 41 He gave her his hand and lifted her up. And when he had called the saints and widows, he presented her alive. 42 It became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord. 43 He remained in Joppa for many days with Simon, a tanner.
Acts 9
New English Translation
The Conversion of Saul
9 Meanwhile Saul, still breathing out threats[a] to murder[b] the Lord’s disciples, went to the high priest 2 and requested letters from him to the synagogues[c] in Damascus, so that if he found any who belonged to the Way,[d] either men or women, he could bring them as prisoners[e] to Jerusalem.[f] 3 As he was going along, approaching[g] Damascus, suddenly a light from heaven flashed[h] around him. 4 He[i] fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul,[j] why are you persecuting me?”[k] 5 So he said, “Who are you, Lord?” He replied, “I am Jesus whom you are persecuting! 6 But stand up[l] and enter the city and you will be told[m] what you must do.” 7 (Now the men[n] who were traveling with him stood there speechless,[o] because they heard the voice but saw no one.)[p] 8 So Saul got up from the ground, but although his eyes were open,[q] he could see nothing.[r] Leading him by the hand, his companions[s] brought him into Damascus. 9 For[t] three days he could not see, and he neither ate nor drank anything.[u]
10 Now there was a disciple in Damascus named Ananias. The[v] Lord[w] said to him in a vision, “Ananias,” and he replied, “Here I am,[x] Lord.” 11 Then the Lord told him, “Get up and go to the street called ‘Straight,’[y] and at Judas’ house look for a man from Tarsus named Saul. For he is praying, 12 and he has seen in a vision[z] a man named Ananias come in and place his hands on him so that he may see again.” 13 But Ananias replied,[aa] “Lord, I have heard from many people[ab] about this man, how much harm he has done to your saints in Jerusalem, 14 and here he has authority from the chief priests to imprison[ac] all who call on your name!”[ad] 15 But the Lord said to him, “Go, because this man is my chosen instrument[ae] to carry my name before Gentiles and kings and the people of Israel.[af] 16 For I will show him how much he must suffer for the sake of my name.”[ag] 17 So Ananias departed and entered the house, placed[ah] his hands on Saul[ai] and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came here,[aj] has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.”[ak] 18 Immediately[al] something like scales[am] fell from his eyes, and he could see again. He[an] got up and was baptized, 19 and after taking some food, his strength returned.
For several days[ao] he was with the disciples in Damascus, 20 and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues,[ap] saying, “This man is the Son of God.”[aq] 21 All[ar] who heard him were amazed and were saying, “Is this not[as] the man who in Jerusalem was ravaging[at] those who call on this name, and who had come here to bring them as prisoners[au] to the chief priests?” 22 But Saul became more and more capable,[av] and was causing consternation[aw] among the Jews who lived in Damascus by proving[ax] that Jesus[ay] is the Christ.[az]
Saul’s Escape from Damascus
23 Now after some days had passed, the Jews plotted[ba] together to kill him, 24 but Saul learned of their plot against him.[bb] They were also watching[bc] the city gates[bd] day and night so that they could kill him. 25 But his disciples took him at night and let him down through an opening[be] in the wall by lowering him in a basket.[bf]
Saul Returns to Jerusalem
26 When he arrived in Jerusalem, he attempted to associate[bg] with the disciples, and they were all afraid of him, because they did not believe[bh] that he was a disciple. 27 But Barnabas took[bi] Saul,[bj] brought[bk] him to the apostles, and related to them how he had seen the Lord on the road, that[bl] the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had spoken out boldly[bm] in the name of Jesus. 28 So he was staying with them, associating openly with them[bn] in Jerusalem, speaking out boldly in the name of the Lord. 29 He was speaking and debating[bo] with the Greek-speaking Jews,[bp] but they were trying to kill him. 30 When the brothers found out about this, they brought him down to Caesarea[bq] and sent him away to Tarsus.
31 Then[br] the church throughout Judea, Galilee,[bs] and Samaria experienced[bt] peace and thus was strengthened.[bu] Living[bv] in the fear of the Lord and in the encouragement of the Holy Spirit, the church[bw] increased in numbers.
Peter Heals Aeneas
32 Now[bx] as Peter was traveling around from place to place,[by] he also came down to the saints who lived in Lydda.[bz] 33 He found there a man named Aeneas who had been confined to a mattress for eight years because[ca] he was paralyzed. 34 Peter[cb] said to him, “Aeneas, Jesus the Christ[cc] heals you. Get up and make your own bed!”[cd] And immediately he got up. 35 All[ce] those who lived in Lydda[cf] and Sharon[cg] saw him, and they[ch] turned[ci] to the Lord.
Peter Raises Dorcas
36 Now in Joppa[cj] there was a disciple named Tabitha (which in translation means[ck] Dorcas).[cl] She was continually doing good deeds and acts of charity.[cm] 37 At that time[cn] she became sick[co] and died. When they had washed[cp] her body,[cq] they placed it in an upstairs room. 38 Because Lydda[cr] was near Joppa, when the disciples heard that Peter was there, they sent two men to him and urged him, “Come to us without delay.”[cs] 39 So Peter got up and went with them, and[ct] when he arrived[cu] they brought him to the upper room. All[cv] the widows stood beside him, crying and showing him[cw] the tunics[cx] and other clothing[cy] Dorcas used to make[cz] while she was with them. 40 But Peter sent them all outside,[da] knelt down,[db] and prayed. Turning[dc] to the body, he said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.[dd] 41 He gave[de] her his hand and helped her get up. Then he called[df] the saints and widows and presented her alive. 42 This became known throughout all[dg] Joppa, and many believed in the Lord.[dh] 43 So[di] Peter[dj] stayed many days in Joppa with a man named[dk] Simon, a tanner.[dl]
Footnotes
- Acts 9:1 tn Or “Saul, making dire threats.”
- Acts 9:1 tn The expression “breathing out threats and murder” is an idiomatic expression for “making threats to murder” (see L&N 33.293). Although the two terms “threats” and “murder” are syntactically coordinate, the second is semantically subordinate to the first. In other words, the content of the threats is to murder the disciples.
- Acts 9:2 sn See the note on synagogue in 6:9.
- Acts 9:2 sn The expression “the way” in ancient religious literature refers at times to “the whole way of life fr. a moral and spiritual viewpoint” (BDAG 692 s.v. ὁδός 3.c), and it has been so used of Christianity and its teachings in the book of Acts (see also 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22). It is a variation of Judaism’s idea of two ways, the true and the false, where “the Way” is the true one (1 En. 91:18; 2 En. 30:15).
- Acts 9:2 tn Grk “bring them bound”; the translation “bring someone as prisoner” for δεδεμένον ἄγειν τινά (dedemenon agein tina) is given by BDAG 221 s.v. δέω 1.b.
- Acts 9:2 sn From Damascus to Jerusalem was a six-day journey. Christianity had now expanded into Syria.
- Acts 9:3 tn Grk “As he was going along, it happened that when he was approaching.” The phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
- Acts 9:3 tn Or “shone” (BDAG 799 s.v. περιαστράπτω). The light was more brilliant than the sun according to Acts 26:13.
- Acts 9:4 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
- Acts 9:4 tn The double vocative suggests emotion.
- Acts 9:4 sn Persecuting me. To persecute the church is to persecute Jesus.
- Acts 9:6 tn Or “But arise.”
- Acts 9:6 tn Literally a passive construction, “it will be told to you.” This has been converted to another form of passive construction in the translation.
- Acts 9:7 tn The Greek term here is ἀνήρ (anēr), which is used only rarely in a generic sense of both men and women. In the historical setting here, Paul’s traveling companions were almost certainly all males.
- Acts 9:7 tn That is, unable to speak because of fear or amazement. See BDAG 335 s.v. ἐνεός.
- Acts 9:7 sn This is a parenthetical note by the author. Acts 22:9 appears to indicate that they saw the light but did not hear a voice. They were “witnesses” that something happened.
- Acts 9:8 tn Grk “his eyes being open,” a genitive absolute construction that has been translated as a concessive adverbial participle.
- Acts 9:8 sn He could see nothing. This sign of blindness, which was temporary until v. 18, is like the sign of muteness experienced by Zechariah in Luke 1. It allowed some time for Saul (Paul) to reflect on what had happened without distractions.
- Acts 9:8 tn Grk “they”; the referents (Saul’s companions) have been specified in the translation for clarity.
- Acts 9:9 tn Grk “And for.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- Acts 9:9 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader. The fasting might indicate an initial realization of Luke 5:33-39. Fasting was usually accompanied by reflective thought.
- Acts 9:10 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- Acts 9:10 sn The Lord is directing all the events leading to the expansion of the gospel as he works on both sides of the meeting between Paul and Ananias. “The Lord” here refers to Jesus (see v. 17).
- Acts 9:10 tn Grk “behold, I,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2).
- Acts 9:11 sn The noting of the detail of the locale, ironically called ‘Straight’ Street, shows how directive and specific the Lord was.
- Acts 9:12 tc ‡ The words ἐν ὀράματι (en oramati, “in a vision”) are not found in some of the earliest and best mss (P74 א A 81 lat sa bo), but are implied from the context. The phrase is included, although sometimes in a different order with ἄνδρα (andra, “man”) or omitting ἄνδρα altogether, by B C E Ψ 33 1175 1739 M. The order of words in NA28, ἄνδρα ἐν ὁράματι, is supported only by B C 1175. Generally speaking, when there are three or more variants, with one an omission and the others involving rearrangements, the longer readings are later scribal additions. Further, the reading looks like a clarifying note, for an earlier vision is explicitly mentioned in v. 10. On the other hand, it is possible that some scribes deleted the words because of perceived repetition, though this is unlikely since it is a different vision two verses back. It is also possible that some scribes could have confused ὁράματι with ὀνόματι (onomati, “name”); TCGNT 319 notes that several mss place ονόματι before ᾿Ανανίαν (Ananian, “Ananias”) while a few others drop ὀνόματι altogether. The Sahidic mss are among those that drop the word, however, and they also lack ἐν ὁράματι; all that is left is one version and father that drops ὀνόματι. Perhaps the best argument for the authenticity of the phrase is that B C 1175 preserve a rare, distinctively Lukan word order, but this is not nearly as harsh or unusual as what Luke does elsewhere. A decision is difficult in this case, but on balance the omission of the phrase seems to be authentic. The words are nevertheless added in the translation because of contextual considerations. NA28 places the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity. sn Apparently while in Damascus Paul had a subsequent vision in the midst of his blindness, fulfilling the prediction in 9:6.
- Acts 9:13 sn Ananias replied. Past events might have suggested to Ananias that this was not good counsel, but like Peter in Acts 10, Ananias’ intuitions were wrong.
- Acts 9:13 tn The word “people” is not in the Greek text, but is implied.
- Acts 9:14 tn Grk “to bind.”
- Acts 9:14 sn The expression “those who call on your name” is a frequent description of believers (Acts 2:21; 1 Cor 1:2; Rom 10:13).
- Acts 9:15 tn Or “tool.”
- Acts 9:15 tn Grk “the sons of Israel.” In Acts, Paul is a minister to all nations, including Israel (Rom 1:16-17).
- Acts 9:16 tn Or “because of my name.” BDAG 1031 s.v. ὑπέρ 2 lists Acts 9:16 as an example of ὑπέρ (huper) used to indicate “the moving cause or reason, because of, for the sake of, for.”
- Acts 9:17 tn Grk “and placing his hands on Saul, he said.” The participle ἐπιθείς (epitheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. For the same reason καί (kai) has not been translated before the participle.
- Acts 9:17 tn Grk “on him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 9:17 tn Grk “on the road in which you came,” but the relative clause makes for awkward English style, so it was translated as a temporal clause (“as you came here”).
- Acts 9:17 sn Be filled with the Holy Spirit. Here someone who is not an apostle (Ananias) commissions another person with the Spirit.
- Acts 9:18 tn Grk “And immediately.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- Acts 9:18 tn The comparison to “scales” suggests a crusty covering which peeled away (cf. BDAG 592 s.v. λεπίς 2).
- Acts 9:18 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence was started, with “and” placed before the final element of the previous clause as required by English style.
- Acts 9:19 tn Grk “It happened that for several days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
- Acts 9:20 sn See the note on synagogue in 6:9.
- Acts 9:20 tn The ὅτι (hoti) is understood to introduce direct (“This man is the Son of God”) rather than indirect discourse (“that this man is the Son of God”) because the pronoun οὗτος (houtos) combined with the present tense verb ἐστιν (estin) suggests the contents of what was proclaimed are a direct (albeit summarized) quotation.sn This is the only use of the title Son of God in Acts. The book prefers to allow a variety of descriptions to present Jesus.
- Acts 9:21 tn Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- Acts 9:21 tn The Greek interrogative particle used in this verse (οὐχ, ouch) expects a positive reply. They all knew about Saul’s persecutions.
- Acts 9:21 tn Normally, “destroying,” but compare 4 Macc 4:23; 11:4 and MM 529 s.v. πορθέω for examples from Koine papyri. See also BDAG 853 s.v. πορθέω.
- Acts 9:21 tn Grk “bring them bound”; the translation “bring someone as prisoner” for δεδεμένον ἄγειν τινά (dedemenon agein tina) is given by BDAG 221 s.v. δέω 1.b.
- Acts 9:22 tn Grk “was becoming stronger,” but this could be understood in a physical sense, while the text refers to Saul’s growing ability to demonstrate to fellow Jews that Jesus was the Messiah. The translation “to become capable” for ἐνδυναμόω (endunamoō) is given in L&N 74.7, with this specific verse as an example.
- Acts 9:22 tn Or “was confounding.” For the translation “to cause consternation” for συγχέω (suncheō) see L&N 25.221.
- Acts 9:22 tn Or “by showing for certain.”
- Acts 9:22 tn Grk “that this one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 9:22 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Note again the variation in the titles used.sn See the note on Christ in 2:31.
- Acts 9:23 sn Fitting the pattern emphasized earlier with Stephen and his speech in Acts 7, some Jews plotted to kill God’s messenger (cf. Luke 11:53-54).
- Acts 9:24 tn The words “against him” are implied, as suggested by L&N 30.71.
- Acts 9:24 tn Or “guarding.” This is a negative term in Luke-Acts (Luke 6:7; 14:1; 20:20).
- Acts 9:24 tn The word πύλη (pulē) may refer to a house door or gate, or to the large gates used in a palace, temple, or city wall. Here the context clearly indicates a reference to the latter, so the translation “city gates” is used.
- Acts 9:25 tn The opening in the wall is not specifically mentioned here, but the parallel account in 2 Cor 11:33 mentions a “window” or “opening” (θυρίς, thuris) in the city wall through which Paul was lowered. One alternative to introducing mention of the opening is to translate Acts 9:25 “they let him down over the wall,” as suggested in L&N 7.61. This option is not employed by many translations, however, because for the English reader it creates an (apparent) contradiction between Acts 9:25 and 2 Cor 11:33. In reality the account here is simply more general, omitting the detail about the window.
- Acts 9:25 tn On the term for “basket” used here, see BDAG 940 s.v. σπυρίς.
- Acts 9:26 tn Or “join.”
- Acts 9:26 tn The participle πιστεύοντες (pisteuontes) has been translated as a causal adverbial participle.
- Acts 9:27 tn Grk “taking Saul, brought him.” The participle ἐπιλαβόμενος (epilabomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 9:27 tn Grk “him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 9:27 tn Grk “and brought,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
- Acts 9:27 tn Grk “and that,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
- Acts 9:27 tn On this verb which is used 7 times in Acts, see BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1. See also v. 28.
- Acts 9:28 tn Grk “he was with them going in and going out in Jerusalem.” The expression “going in and going out” is probably best taken as an idiom for association without hindrance. Some modern translations (NASB, NIV) translate the phrase “moving about freely in Jerusalem,” although the NRSV retains the literal “he went in and out among them in Jerusalem.”
- Acts 9:29 tn Or “arguing.” BDAG 954 s.v. συζητέω 2 gives “dispute, debate, argue…τινί ‘w. someone’” for συνεζήτει (sunezētei).
- Acts 9:29 tn Grk “the Hellenists,” but this descriptive term is largely unknown to the modern English reader. The translation “Greek-speaking Jews” attempts to convey something of who these were, but it was more than a matter of language spoken; it involved a degree of adoption of Greek culture as well.
- Acts 9:30 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine, south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
- Acts 9:31 tn Or “Therefore.” This verse is another summary text in Acts (cf. 2:41-47; 4:32-37; 5:12-16; 6:7).
- Acts 9:31 tn Grk “and Galilee,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
- Acts 9:31 tn Grk “had.”
- Acts 9:31 tn Or “Built up.” The participle οἰκοδομουμένη (oikodomoumenē) has been translated as a participle of result related to εἶχεν (eichen). It could also be understood as adverbial to ἐπληθύνετο (eplēthuneto): “Then the church throughout Judea, Galilee, and Samaria experienced peace. Strengthened and living in the fear of the Lord and in the encouragement of the Holy Spirit, it increased in numbers.” Although some scholars do not regard the participle of result as a legitimate category, it is actually fairly common (see ExSyn 637-39).
- Acts 9:31 tn Grk “And living.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- Acts 9:31 tn Grk “it”; the referent (the church) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 9:32 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
- Acts 9:32 tn Grk “As Peter was going through all [the places],” which is somewhat awkward in English. The meaning is best expressed by a phrase like “going around from place to place” or “traveling around from place to place.”
- Acts 9:32 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa. It was about 10.5 miles (17 km) southeast of Joppa.
- Acts 9:33 tn Since the participle κατακείμενον (katakeimenon), an adjectival participle modifying Αἰνέαν (Ainean), has been translated into English as a relative clause (“who had been confined to a mattress”), it would be awkward to follow with a second relative clause (Grk “who was paralyzed”). Furthermore, the relative pronoun here has virtually a causal force, giving the reason for confinement to the mattress, so it is best translated “because.”
- Acts 9:34 tn Grk “And Peter.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- Acts 9:34 tc ‡ Several variants occur at this juncture. Some of the earliest and best witnesses (P74 א B* C Ψ 33vid Didpt) read “Jesus Christ” (᾿Ιησοῦς Χριστός, Iēsous Christos); others ([A] 36 1175 it) have “the Lord Jesus Christ” (ὁ κύριος ᾿Ιησοῦς Χριστός, ho kurios Iēsous Christos); a few read simply ὁ Χριστός (614 1241 1505); the majority of mss (B2 E 1739 M Didpt) have “Jesus the Christ” ( ᾿Ιησοῦς ὁ Χριστός). Although the pedigree of this last reading is relatively weak, it draws strength from the fact that (a) the other readings are much more natural and thus more predictable, and (b) there are several variants for this text. It seems hardly likely that scribes would intentionally change a more common expression into a title that is used nowhere else in the NT (although 1 John 2:22; 5:1 come close with “Jesus is the Christ”), nor would they unintentionally change a frequently used designation into an unusual one. Thus, in spite of the external evidence (which is nevertheless sufficient to argue for authenticity), ᾿Ιησοῦς ὁ Χριστός is the reading that best explains the rise of the others.tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
- Acts 9:34 tn The translation “make your own bed” for στρῶσον σεαυτῷ (strōson seautō) is given by BDAG 949 s.v. στρωννύω 1. Naturally this involves some adaptation, since a pallet or mat would not be ‘made up’ in the sense that a modern bed would be. The idea may be closer to “straighten” or “rearrange,” and the NIV’s “take care of your mat” attempts to reflect this, although this too probably conveys a slightly different idea to the modern English reader.
- Acts 9:35 tn Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- Acts 9:35 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa.
- Acts 9:35 sn Sharon refers to the plain of Sharon, a region along the coast of Palestine.
- Acts 9:35 tn Repetition of the pronoun “they” as subject of ἐπέστρεψαν (epestrepsan) is not strictly necessary in English, but emphasizes slightly the resultative nature of the final clause: They turned to the Lord as a result of seeing Aeneas after he was healed.
- Acts 9:35 sn They turned. To “turn” is a good summary term for the response to the gospel.
- Acts 9:36 sn Joppa was a seaport on the Philistine coast, in the same location as modern Jaffa. “Though Joppa never became a major seaport, it was of some importance as a logistical base and an outlet to the Mediterranean” (A. F. Rainey, ISBE 2:1118-19).
- Acts 9:36 tn Grk “which being translated is called.” In English this would normally be expressed “which is translated as” or “which in translation means.” The second option is given by L&N 33.145.
- Acts 9:36 sn This is a parenthetical note by the author. Dorcas is the Greek translation of the Aramaic name Tabitha. Dorcas in Greek means “gazelle” or “deer.”
- Acts 9:36 tn Or “and helping the poor.” Grk “She was full of good deeds and acts of charity which she was continually doing.” Since it is somewhat redundant in English to say “she was full of good deeds…which she was continually doing,” the translation has been simplified to “she was continually doing good deeds and acts of charity.” The imperfect verb ἐποίει (epoiei) has been translated as a progressive imperfect (“was continually doing”).
- Acts 9:37 tn Grk “It happened that in those days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
- Acts 9:37 tn Grk “becoming sick, she died.” The participle ἀσθενήσασαν (asthenēsasan) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 9:37 tn The participle λούσαντες (lousantes) is taken temporally.
- Acts 9:37 tn Grk “washed her,” but the reference is to her corpse.
- Acts 9:38 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa.
- Acts 9:38 tn Grk “Do not delay to come to us.” It is somewhat smoother to say in English, “Come to us without delay.”
- Acts 9:39 tn Grk “who.” The relative clause makes for awkward English style here, so the following clause was made coordinate with the conjunction “and” supplied in place of the Greek relative pronoun.
- Acts 9:39 tn The participle παραγενόμενον (paragenomenon) is taken temporally.
- Acts 9:39 tn Grk “and all.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
- Acts 9:39 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
- Acts 9:39 tn Or “shirts” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, chitōn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a ‘tunic’ was any more than they would be familiar with a ‘chiton.’ On the other hand attempts to find a modern equivalent are also a problem: “shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.
- Acts 9:39 tn Grk “and garments,” referring here to other types of clothing besides the tunics just mentioned.
- Acts 9:39 tn The verb ἐποίει (epoiei) has been translated as a customary imperfect.
- Acts 9:40 tn Grk “Peter, sending them all outside, knelt down.” The participle ἐκβαλών (ekbalōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 9:40 tn Grk “and kneeling down,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Instead the “and” is placed before the verb προσηύξατο (prosēuxato, “and prayed”). The participle θείς (theis) is taken as a participle of attendant circumstance.
- Acts 9:40 tn Grk “and turning.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
- Acts 9:40 sn She sat up. This event is told much like Luke 8:49-56 and Mark 5:35-43. Peter’s ministry mirrored that of Jesus.
- Acts 9:41 tn Grk “Giving her his hand, he raised her up.” The participle δούς (dous) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 9:41 tn Grk “Then calling the saints…he presented her.” The participle φωνήσας (phōnēsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style; it could also be taken temporally (“After he called”).
- Acts 9:42 tn Or “known all over.” BDAG 511 s.v. κατά A.1.c. has “became known throughout all Joppa” for γνωστὸν γενέσθαι καθ᾿ ὅλης ᾿Ιόππης (gnōston genesthai kath’ holēs Ioppēs).
- Acts 9:42 sn This became known…many believed in the Lord. This is a “sign” miracle that pictures how the Lord can give life.
- Acts 9:43 tn Grk “So it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
- Acts 9:43 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 9:43 tn Grk “with a certain Simon.”
- Acts 9:43 tn Or “with a certain Simon Berseus.” Although most modern English translations treat βυρσεῖ (bursei) as Simon’s profession (“Simon the tanner”), it is possible that the word is actually Simon’s surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”). BDAG 185 s.v. βυρσεύς regards it as a surname. See also MM 118.
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.