Revised Common Lectionary (Semicontinuous)
Ang Dios mao ang Maghuhukom
75 O Dios, mapasalamaton kami kanimo.
Mapasalamaton kami kay duol ikaw kanamo.
Gimantala sa mga tawo ang imong katingalahang mga buhat.
2 Miingon ikaw,
“May gitakda ako nga panahon sa paghukom,
ug matarong ang akong paghukom.
3 Kon matay-og ang kalibotan ug mokurog sa kahadlok ang mga lumulupyo niini, ako ang nagapalig-on sa mga pundasyon niini.
4 Miingon ako sa mga mapasigarbohon nga dili na sila magpasigarbo,
ug sa mga daotan nga dili na nila ipasigarbo ang ilang katakos.
5 Miingon ako kanila nga hunongon na nila ang ilang pagkamapahitas-on.”
6 Husto ang giingon sa Dios, kay ang pasidungog wala magagikan bisan asa,[a]
7 kondili sa Dios lamang.
Siya ang nagahukom;
ipaubos niya ang uban ug ang uban pasidunggan.
8 Kay nagakupot ang Ginoo ug kopa nga puno sa bag-ong bino nga labihan kaisog timaan sa iyang kasuko.
Ibubo niya kini, ug imnon sa tanang daotang tawo sa kalibotan hangtod ang kataposang tulo niini.
9 Apan dili ako moundang sa pagsugilon mahitungod sa Dios ni Jacob,
ug awitan ko siya ug mga pagdayeg.
10 Kuhaan niya[b] ug katakos ang mga daotan,
apan dugangan niya ang katakos sa mga matarong.
4 Si Mesha nga hari sa Moab tig-alima ug mga karnero, ug kada tuig maghatagan siya ngadto sa hari sa Israel ug 100,000 ka batan-ong mga karnero nga lalaki, ug balhibo sa 100,000 ka gulang nga mga karnero nga lalaki. 5 Apan pagkamatay ni Ahab, nagrebelde siya sa hari sa Israel. 6 Busa gitigom ni Joram ang tibuok Israel ug nanggawas sila sa Samaria sa pagsulong sa Moab. 7 Gipadala niya kini nga mensahe kang Jehoshafat nga hari sa Juda: “Nagrebelde kanako ang hari sa Moab. Mouban ka ba kanako sa pagpakiggira kanila?” Mitubag si Jehoshafat, “Oo, andam akong mouban kanimo, ug andam ako nga ipagamit kanimo ang akong mga sundalo ug mga kabayo.” 8 Unya nangutana si Jehoshafat, “Asa man kita moagi kon mosulong na kita?” Mitubag si Joram, “Didto sa kamingawan sa Edom.”
9 Busa nanglakaw ang hari sa Israel ug ang hari sa Juda, apil ang hari sa Edom. Sa ilang pagpanglakaw sulod sa pito ka adlaw, nahutdan ug tubig ang mga sundalo ug ang ilang mga mananap. 10 Miingon ang hari sa Israel, “Alaot gayod kitang tulo ka hari! Gidala kita sa Ginoo dinhi aron itugyan ngadto sa hari sa Moab.” 11 Apan nangutana si Jehoshafat, “Wala bay propeta sa Ginoo dinhi? Kon anaa, makapangutana kita sa Ginoo pinaagi kaniya kon unsay atong buhaton.” Mitubag ang usa ka opisyal sa hari sa Israel, “Ania dinhi si Eliseo nga anak ni Shafat. Katabang siya kaniadto ni Elias.” 12 Miingon si Jehoshafat, “Mosulti ang Ginoo pinaagi kaniya.” Busa nangadto ang hari sa Israel, Juda, ug Edom kang Eliseo.
13 Miingon si Eliseo sa hari sa Israel, “Unsay akong labot kanimo? Adto sa mga propeta sa imong amahan ug inahan.” Miingon ang hari sa Israel, “Dili! Kay ang Ginoo mao ang nagdala kanamong tulo dinhi aron itugyan ngadto sa hari sa Moab.” 14 Miingon si Eliseo, “Atubangan sa buhi ug Makagagahom nga Ginoo nga akong ginaalagaran, moingon ako nga kon dili lang tungod sa akong pagtahod kang Jehoshafat nga hari sa Juda, dili gayod ako manumbaling kanimo. 15 Sige, dad-i ako dinhi ug tawo nga makahibalong motukar ug harpa.”
Samtang gitukar ang harpa, gigamhan sa Ginoo si Eliseo, 16 ug miingon siya, “Mao kini ang giingon sa Ginoo: ‘Patubigan ko pag-usab kining yuta. 17 Bisag walay ulan o hangin, mapuno sa tubig kining yuta, ug makainom kamo ug ang inyong mga mananap. 18 Sayon lang kining butanga alang sa Ginoo. Itugyan usab niya kaninyo ang mga Moabihanon. 19 Laglagon ninyo ang ilang maayong mga lungsod nga nalibotan sa mga paril. Pamutlon ninyo ang ilang mga maayong kahoy, sampongan ang tanan nilang mga tuboran, ug daoton ang ilang maayong mga yuta pinaagi sa pagtambak ug mga bato.’ ” 20 Pagkasunod buntag, sa panahon sa paghalad, midagayday ang tubig gikan sa Edom, ug napuno sa tubig ang maong yuta.
6 Tungod niini nga mga binuhatan sa mga tawo, silotan sila sa Dios kay wala sila nagatuman kaniya. Busa ayaw kamo patunto sa uban nga nagaingon nga kanang mga butanga dili daotan. 7 Ayaw usab kamo pakig-uban niining mga tawhana. 8 Kaniadto ang inyong hunahuna anaa pa sa kangitngit, apan karon tungod kay anaa na kamo sa Ginoo, anaa na kamo sa kahayag. Busa ipakita ninyo sa inyong pagkinabuhi nga kamo anaa na sa kahayag. 9 (Kay kon ang tawo anaa na sa kahayag, masayran mo tungod kay ang iyang binuhatan maayo, matarong, ug gisunod niya ang kamatuoran.) 10 Tinguhaa nga masayran ninyo kon unsa ang makapalipay sa Ginoo. 11 Ayaw kamo pag-apil-apil sa mga binuhatan nga walay pulos nga gibuhat niadtong anaa sa kangitngit. Hinuon, ipakita ninyo kanila nga daotan ang ilang gibuhat. 12 (Makauulaw bisan gani ang paghisgot sa ilang mga gibuhat sa tago.) 13 Kon pasabton ninyo sila sa ilang mga gibuhat, masayran nila nga sayop sila. 14 Kay mahayagan ang tanan kon madan-agan na sa kamatuoran. Busa may gi-ingon:
“Pagmata, ikaw nga natulog,
bangon gikan sa mga patay,
ug hayagan ka ni Cristo.”
15 Busa pagmatngon kamo sa inyong pagkinabuhi. Ayaw kamo pagkinabuhi sama sa mga wala makasabot, kondili pagkinabuhi kamo isip mga tawo nga nakasabot sa kabubut-on sa Dios. 16 Ayaw ninyo usiki ang inyong panahon, kondili gamita ninyo kini sa pagbuhat ug maayo, tungod kay daotan kining mga adlawa. 17 Ayaw kamo pagpakabuang, kondili sabta ninyo kon unsa ang kabubut-on sa Ginoo alang kaninyo.
18 Ayaw kamo paghubog-hubog, kay kini pagpatuyang lang sa inyong kinabuhi. Hinuon, pagpapuno kamo sa Espiritu Santo. 19 Sa inyong panagtigom, gamita ninyo ang mga salmo ug uban pa nga mga awit mahitungod sa pagdayeg sa Ginoo. Ug pag-awit kamo nga kinasingkasing gayod. 20 Pagpasalamat kamo kanunay sa Dios nga Amahan pinaagi sa atong Ginoong Jesu-Cristo alang sa tanang mga butang.
Ang Pulong Sa Dios (Cebuano New Testament) Copyright © 1988, 2001 by International Bible Society® Used by Permission. All rights reserved worldwide.