Revised Common Lectionary (Semicontinuous)
22 Вечный – мой пастух;
я ни в чём не буду нуждаться.
2 Он покоит меня на зелёных пастбищах
и водит меня к тихим водам.
3 Он душу мою оживляет
и ведёт меня по путям праведности
ради имени Своего.
4 Пусть пойду и долиною тёмной, как смерть,
не устрашусь я зла,
потому что Ты со мной;
Твой жезл и Твой посох –
они успокаивают меня.
5 Ты приготовил мне пир
на виду у моих врагов,
умастил мне голову маслом
и сделал жизнь мою полной чашей.
6 Так, благо и милость да будут со мною
все дни моей жизни,
и пребуду я в доме Вечного
покуда жив.
Песнь Давуда.
Вторая речь Билдада
18 Тогда ответил Билдад из Шуаха:
2 – Когда ты положишь конец речам?
Подумай, потом будем говорить.
3 Почему ты считаешь нас за скотов?
Почему за глупцов держишь?
4 О ты, кто в гневе себя терзает,
опустеть ли ради тебя земле?
Скалам ли с мест своих сдвинуться?
5 Истинно, свет у нечестивого погаснет,
даже искры не останется.
6 Померкнет огонь у него в шатре,
и угаснет над ним светильник.
7 Сократится мощь его шагов,
и падёт он жертвой своих же замыслов.
8 Ноги его сами шагнут в силки,
запутаются в сетях ловца.
9 Поймает его за пяту петля,
крепко схватит его ловушка.
10 Силки для него раскинуты по земле,
и ждёт на пути западня.
11 Страшат его ужасы отовсюду,
следуют за ним по пятам.
12 Истощается сила его от голода,
и беда ждёт, когда он споткнётся.
13 Изгложет кожу его болезнь,
съест Первенец смерти[a] его тело.
14 Выволокут его из шатра, где он был в безопасности,
и приведут его к Царю ужасов[b].
15 Пламя спалит его шатёр,
горящая сера изольётся на его жилище.
16 Корни его засохнут,
и ветви его увянут.
17 Память о нём исчезнет с земли,
и не будут о нём вспоминать на улицах.
18 Изгонят его из света во мрак,
из мира живых прогонят.
19 Ни детей, ни внуков
не останется после него в народе,
никого не останется после него
в местах, где он жил когда-то.
20 На западе ужаснутся его судьбе
и на востоке будут объяты страхом.
21 Да, такова участь беззаконного,
того, кто не знает Всевышнего.
Вечный покой Всевышнего для Его народа
4 Но ещё не поздно, и обещание Всевышнего о входе в Его покой остаётся в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя. 2 Ведь нам так же, как и этим восставшим, была возвещена Радостная Весть о покое, но им эта Весть никакой пользы не принесла, потому что они не приняли её верой. 3 Но мы, поверившие, входим в Его покой. А о тех же, кто не верил, Всевышний сказал:
«Поэтому Я поклялся в гневе Моём:
они не войдут в Мой покой!»
Всевышний сказал это, несмотря на то что Он уже закончил сотворение мира ещё в самом начале. 4 В другом месте Он сказал о седьмом дне так: «И на седьмой день Всевышний отдыхал от всех Своих дел»[a]. 5 Но, помните, выше было сказано: «Они не войдут в Мой покой!»
6 Так как некоторым ещё остаётся войти в него, ну а те, кому Радостная Весть о покое была возвещена прежде, не вошли по причине своего непослушания, 7 то Всевышний опять назначил определённый день, «сегодня», для вхождения в покой, спустя долгое время после событий в пустыне, провозгласив об этом через Давуда, как уже было процитировано выше:
«Сегодня, если услышите Его голос,
то не ожесточайте ваших сердец».
8 Если бы имелся в виду тот покой, который им дал Иешуа (то есть земля Ханаана),[b] то Всевышний больше не говорил бы о каком-то другом дне после этого. 9 Поэтому войти в вечный покой Всевышнего[c] Его народу ещё предстоит. 10 Кто входит в покой Всевышнего, тот отдыхает от своих трудов точно так же, как и Всевышний от Своих. 11 Поэтому будем делать всё возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.