Read the Gospels in 40 Days
23 Then tote · ho Jesus Iēsous spoke laleō to the ho crowds ochlos and kai to ho his autos disciples mathētēs, 2 saying legō, “ The ho scribes grammateus and kai the ho Pharisees Pharisaios now sit kathizō on epi the ho chair kathedra of Moses Mōysēs. 3 Therefore oun put into practice poieō and kai continue to do tēreō whatever hosos ean they tell legō you hymeis; but de do poieō not mē imitate poieō what kata they autos · ho do ergon, for gar they teach legō but kai do not ou practice poieō. 4 For de they tie desmeuō up heavy barys burdens phortion, · kai hard to bear dysbastaktos, and kai lay epitithēmi them on epi · ho people’ s anthrōpos shoulders ōmos, · ho but de they thelō themselves autos are thelō not ou willing thelō to move kineō them autos with ho their autos finger daktylos. 5 They do poieō all pas · de · ho their autos deeds ergon to pros · ho be seen theaomai by ho others anthrōpos: they make platynō · ho their autos phylacteries phylaktērion broad and kai their ho tassels kraspedon long megalynō, 6 they love phileō · de the ho place prōtoklisia of honor at en · ho banquets deipnon and kai the ho most important seats prōtokathedria in en the ho synagogues synagōgē, 7 and kai · ho greetings aspasmos in en the ho marketplaces agora, and kai to be called kaleō ‘ Rabbi rhabbi’ by hypo · ho others anthrōpos. 8 But de you hymeis are not mē to be called kaleō ‘ Rabbi rhabbi,’ for gar you hymeis have eimi but one heis · ho teacher didaskalos, and de you hymeis are eimi all pas brothers adelphos. 9 And kai do not mē call kaleō anyone on epi earth gē your hymeis ‘ father patēr,’ · ho for gar you hymeis have eimi but one heis · ho Father patēr, and he ho is in heaven ouranios. 10 Nor mēde should you be called kaleō ‘ instructors kathēgētēs,’ because hoti Christ Christos is eimi your hymeis only heis instructor kathēgētēs. · ho 11 The ho · de greatest megas among you hymeis will be eimi your hymeis servant diakonos. 12 And de whoever hostis will exalt hypsoō himself heautou will be humbled tapeinoō, and kai whoever hostis will humble tapeinoō himself heautou will be exalted hypsoō.
13 “ But de woe ouai to you hymeis, scribes grammateus and kai Pharisees Pharisaios, hypocrites hypokritēs, because hoti you shut kleiō the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos in men’ s anthrōpos faces emprosthen. · ho For gar you hymeis neither ou enter eiserchomai yourselves nor oude allow aphiēmi those ho who would enter eiserchomai to go eiserchomai in .
15 “ Woe ouai to you hymeis, scribes grammateus and kai Pharisees Pharisaios, hypocrites hypokritēs, because hoti you travel periagō over · ho sea thalassa and kai · ho land xēros to gain poieō a single heis convert prosēlytos; and kai when hotan he becomes ginomai one, you make poieō him autos twice as much diplous a son hyios of hell geenna as diplous yourselves hymeis.
16 “ Woe ouai to you hymeis, blind typhlos guides hodēgos who ho say legō, ‘ If someone hos an swears omnyō by en the ho temple naos it means eimi nothing oudeis; but de if someone hos swears omnyō by en the ho gold chrysos of the ho temple naos, he is bound opheilō by his oath.’ 17 You fools mōros and kai blind typhlos men ! For gar which tis is eimi greater megas, the ho gold chrysos or ē the ho temple naos that ho makes the ho gold chrysos sacred hagiazō? 18 And kai you say, ‘ If someone hos an swears omnyō by en the ho altar thusiastērion it means eimi nothing oudeis; but de if someone hos swears omnyō by en the ho gift dōron that ho is on epanō it autos, he is bound opheilō by his oath.’ 19 How blind typhlos you are! For gar which tis is greater megas, the ho gift dōron or ē the ho altar thusiastērion that ho makes the ho gift dōron sacred hagiazō? 20 So oun the ho one who swears omnyō by en the ho altar thusiastērion, swears omnyō not only by en it autos but kai by en everything pas · ho on epanō it autos. 21 And kai the ho one who swears omnyō by en the ho temple naos, swears omnyō not only by en it autos but kai by en the ho one who dwells katoikeō there autos. 22 And kai the ho one who swears omnyō by en · ho heaven ouranos, swears omnyō not only by en the ho throne thronos of ho God theos but kai by en the ho one who sits kathēmai on epanō it autos.
23 “ Woe ouai to you hymeis, scribes grammateus and kai Pharisees Pharisaios, hypocrites hypokritēs, because hoti you tithe apodekatoō · ho mint hēdyosmon and kai · ho dill anēthon and kai · ho cumin kyminon, and kai have neglected aphiēmi the ho weightier barys matters of the ho law nomos: · ho justice krisis and kai · ho mercy eleos and kai · ho faithfulness pistis. These houtos · de you ought dei to have done poieō without mē neglecting aphiēmi the former kakeinos. 24 You blind typhlos guides hodēgos! · ho You strain diylizō out the ho gnat kōnōps but de gulp down katapinō the ho camel kamēlos!
25 “ Woe ouai to you hymeis, scribes grammateus and kai Pharisees Pharisaios, hypocrites hypokritēs, because hoti you clean katharizō off the ho outside exōthen of the ho cup potērion and kai the ho plate paropsis while de inside esōthen they are full gemō of ek greed harpagē and kai self-indulgence akrasia. 26 You blind typhlos Pharisee Pharisaios! First prōton clean katharizō the ho inside entos of the ho cup potērion, so hina that its autos outside ektos may become ginomai clean katharos too kai. · ho
27 “ Woe ouai to you hymeis, scribes grammateus and kai Pharisees Pharisaios, hypocrites hypokritēs, because hoti you are like paromoiazō whitewashed koniaō tombs taphos that hostis look phainō beautiful hōraios on the outside exōthen but de on the inside esōthen are full gemō of dead men’ s nekros bones osteon and kai all pas kinds of filth akatharsia. 28 So houtōs you hymeis also kai outwardly exōthen appear phainō to ho others anthrōpos as righteous dikaios but de within esōthen you are eimi full mestos of hypocrisy hypokrisis and kai lawlessness anomia.
29 “ Woe ouai to you hymeis, scribes grammateus and kai Pharisees Pharisaios, hypocrites hypokritēs, because hoti you build oikodomeō the ho tombs taphos of the ho prophets prophētēs and kai decorate kosmeō the ho graves mnēmeion of the ho righteous dikaios, 30 and kai you say legō, ‘ If ei we had lived eimi in en the ho days hēmera of ho our hēmeis fathers patēr, we would an not ou have eimi taken part with koinōnos them autos in en shedding the ho blood haima of the ho prophets prophētēs.’ 31 By hōste saying this you testify martyreō against yourselves heautou that hoti you are eimi descendants hyios of those ho who murdered phoneuō the ho prophets prophētēs. 32 Fill plēroō up then kai the ho measure metron of ho your hymeis fathers’ patēr guilt. 33 You snakes ophis! You brood gennēma of vipers echidna! How pōs will you escape pheugō from apo · ho being condemned krisis to · ho hell geenna? 34 Therefore dia houtos I egō am sending apostellō you hymeis prophets prophētēs and kai wise sophos men and kai scribes grammateus, some of ek whom autos you will kill apokteinō and kai crucify stauroō, and kai some ek of whom autos you will flog mastigoō in en · ho your hymeis synagogues synagōgē and kai pursue diōkō from apo town polis to eis town polis, 35 so hopōs that upon epi you hymeis will come erchomai all pas the righteous dikaios blood haima shed ekchunnomai on epi · ho earth gē, from apo the ho blood haima of righteous dikaios Abel Habel · ho to heōs the ho blood haima of Zechariah Zacharias son hyios of Barachiah Barachias, whom hos you murdered phoneuō between metaxy the ho sanctuary naos and kai the ho altar thusiastērion. 36 I tell legō you hymeis the truth amēn, all pas these things houtos will come hēkō upon epi · ho this houtos generation genea.
37 “ Jerusalem Ierousalēm, O Jerusalem Ierousalēm, you who ho kill apokteinō the ho prophets prophētēs and kai stone lithoboleō those ho who are sent apostellō to pros you autos! How posakis often have I wanted thelō to gather episynagō · ho your sy children teknon together as hos tropos a hen ornis gathers episynagō · ho her autos chicks nossion under hypo her ho wings pteryx, but kai you were not ou willing thelō! 38 Look idou, your hymeis house oikos is left aphiēmi to you hymeis · ho desolate erēmos! 39 For gar I say legō to you hymeis, you will not ou mē see me egō from apo now arti until heōs an you say legō, ‘ Blessed eulogeō is he ho who comes erchomai in en the name onoma of the Lord kyrios.’”
24 · kai When Jesus Iēsous had left exerchomai · ho the ho temple hieron and was walking poreuō away , · kai his autos disciples mathētēs came proserchomai · ho up to call epideiknymi his autos attention to the ho buildings oikodomē of the ho temple hieron. 2 And de he ho responded apokrinomai to them autos, saying legō, “ You see blepō all pas these houtos things , do you not ou? I tell legō you hymeis the truth amēn, not even one ou stone lithos will be left aphiēmi here hōde upon epi another lithos that hos will not ou be thrown katalyō down .” 3 And de when he autos was seated kathēmai on epi the ho Mount oros of ho Olives elaia, the ho disciples mathētēs came proserchomai to him autos privately kata idios, saying legō, “ Tell legō us hēmeis, when pote are these houtos things to take place eimi, and kai what tis will be the ho sign sēmeion of ho your sos coming parousia and kai the consummation synteleia of the ho age aiōn?”
4 And kai Jesus Iēsous answered apokrinomai · ho them autos, saying legō, “ Take blepō care that no mē one tis leads you hymeis astray planaō. 5 For gar many polys will come erchomai in epi · ho my egō name onoma, saying legō, ‘ I egō am eimi the ho Christ Christos,’ and kai they will lead many polys astray planaō. 6 And de you will mellō hear akouō of wars polemos and kai rumors akoē of wars polemos. See horaō that you are not mē alarmed throeō, for gar this must dei take ginomai place but alla the ho end telos is eimi not oupō yet . 7 For gar nation ethnos will rise egeirō up against epi nation ethnos and kai kingdom basileia against epi kingdom basileia, and kai there will be eimi famines limos and kai earthquakes seismos in kata various places topos. 8 But de all pas these houtos things are only the beginning archē of birth-pangs ōdin. 9 Then tote they will hand paradidōmi you hymeis over to eis be persecuted thlipsis and kai will kill apokteinō you hymeis, and kai you will be eimi hated miseō by hypo all pas · ho nations ethnos because dia of · ho my egō name onoma. 10 · kai At tote that time many polys will fall skandalizō away and kai will betray paradidōmi one another allēlōn and kai hate miseō one another allēlōn. 11 And kai many polys false pseudoprophētēs prophets will arise egeirō and kai lead planaō many polys astray; 12 and kai because dia lawlessness anomia will be increased plēthunō, · ho the ho love agapē of ho many polys will grow cold psychō. 13 But de the ho one who endures hypomenō to eis the end telos will be saved sōzō. 14 And kai this houtos · ho gospel euangelion of the ho kingdom basileia will be proclaimed kēryssō in en all holos the ho world oikoumenē as eis a testimony martyrion to every pas · ho nation ethnos, and kai then tote the ho end telos will come hēkō.
15 “ Therefore oun when hotan you see the ho ‘ abomination bdelygma of ho desolation erēmōsis’ · ho spoken legō of by dia the ho prophet prophētēs Daniel Daniēl, standing histēmi in en the holy hagios place topos ( let the ho reader anaginōskō understand noeō), 16 then tote those ho who are in en · ho Judea Ioudaia must flee pheugō to eis the ho mountains oros, 17 the ho one on epi the ho housetop dōma must not mē go katabainō down to gather airō up what ho is in ek · ho his autos house oikia, 18 and kai the ho one in en the ho field agros must not mē go epistrephō back opisō to pick airō up · ho his autos coat himation. 19 But de woe ouai to ho women who are echō pregnant en gastēr and kai to ho mothers who are nursing thēlazō babies in en those ekeinos · ho days hēmera! 20 And de pray proseuchomai that hina your hymeis flight phygē will not mē be ginomai · ho in winter cheimōn or mēde on a Sabbath sabbaton. 21 For gar then tote there will be eimi great megas suffering thlipsis, such hoios as has not ou been ginomai from apo the beginning archē of the world kosmos until heōs · ho now nyn, and oude will never ou mē be ginomai again. 22 And kai unless ei mē those ekeinos days hēmera were shortened koloboō, · ho no ou human being sarx would an survive sōzō. But de for dia the sake of the ho elect eklektos those ekeinos days hēmera will be shortened koloboō. · ho 23 Then tote if ean anyone tis says legō to you hymeis, ‘ Look idou, here hōde is the ho Christ Christos!’ or ē, ‘ There hōde he is!’ Do not mē believe pisteuō him. 24 For gar false pseudochristos messiahs and kai false pseudoprophētēs prophets will appear egeirō, and kai they will perform didōmi great megas signs sēmeion and kai wonders teras so hōste as to lead planaō astray , if ei that were possible dynatos, even kai the ho elect eklektos. 25 Mark idou well , I have warned you hymeis in advance. 26 So oun, if ean they say legō to you hymeis, ‘ There idou he is eimi, out in en the ho wilderness erēmos!’ do not mē go exerchomai out ; or, ‘ Here idou he is, in en the ho inner tameion rooms !’ do not mē believe pisteuō it. 27 For gar as hōsper the ho lightning astrapē comes exerchomai from apo the east anatolē and kai flashes phainō to heōs the west dysmē, so houtōs will eimi the ho coming parousia of the ho Son hyios of ho Man anthrōpos be. 28 Wherever hopou ean the ho corpse ptōma is eimi, there ekei the ho vultures aetos will gather synagō.
29 “ Immediately eutheōs · de after meta the ho suffering thlipsis of ho those ekeinos days hēmera, the ho sun hēlios will be darkened and kai the ho moon selēnē will not ou give didōmi · ho its autos light phengos, and kai the ho stars astēr will fall piptō from apo the ho sky ouranos and kai the ho powers dynamis of the ho heavens ouranos will be shaken saleuō. 30 And kai then tote the ho sign sēmeion of the ho Son hyios of ho Man anthrōpos will appear phainō in en the sky ouranos, and kai then tote all pas the ho tribes phylē of the ho earth gē will mourn koptō, and kai they will see horaō the ho Son hyios of ho Man anthrōpos coming erchomai on epi the ho clouds nephelē of the ho sky ouranos with meta power dynamis and kai great polys glory doxa. 31 And kai he will send apostellō · ho his autos angels angelos with meta a loud megas trumpet salpinx call , and kai they will gather episynagō · ho his autos elect eklektos from ek the ho four tessares winds anemos, from apo one end akron of the heavens ouranos to heōs the ho other akron.
32 “ Learn manthanō this ho parable parabolē from apo · de the ho fig sykē tree : as soon as hotan · ho its autos branch klados becomes ginomai tender hapalos and kai puts out ekphyō its ho leaves phyllon, you know ginōskō that hoti summer theros is near engys. · ho 33 So houtōs also kai, when hotan you hymeis see all pas these houtos things , you know ginōskō that hoti it is eimi near engys, at epi the very door thura. 34 I tell legō you hymeis the truth amēn, this houtos generation genea will not ou mē pass parerchomai away · ho until heōs an all pas these houtos things take ginomai place . 35 · ho Heaven ouranos and kai · ho earth gē will pass parerchomai away , · ho but de my egō words logos will never ou mē pass parerchomai away .
36 “ But de concerning peri · ho that ekeinos day hēmera and kai hour hōra, no oudeis one knows oida, neither oude the ho angels angelos of ho heaven ouranos nor oude the ho Son hyios, but ei mē the ho Father patēr only monos. 37 For gar as hōsper were the ho days hēmera of ho Noah Nōe, so houtōs will be eimi the ho coming parousia of the ho Son hyios of ho Man anthrōpos. 38 For gar as hōs in en the ho days hēmera · ho before pro the ho flood kataklysmos people were eimi eating trōgō and kai drinking pinō, marrying gameō and kai giving gamizō in marriage , until achri the hos day hēmera Noah Nōe entered eiserchomai the ho ark kibōtos, 39 and kai they knew ginōskō nothing ou until heōs the ho flood kataklysmos came erchomai and kai took airō them all hapas away, so houtōs will eimi · kai the ho coming parousia of the ho Son hyios of ho Man anthrōpos be. 40 At that time tote two dyo men will be eimi in en the ho field agros; one heis will be taken paralambanō and kai the other heis left aphiēmi. 41 Two dyo women will be grinding alēthō at en the ho mill mylos; one heis will be taken paralambanō and kai the other heis left aphiēmi. 42 Therefore oun be alert grēgoreō, because hoti you do not ou know oida on what poios day hēmera · ho your hymeis Lord kyrios will come erchomai. 43 But de understand ginōskō this ekeinos: if ei the ho owner of the house oikodespotēs had known oida at what time poios of night phylakē the ho thief kleptēs was coming erchomai, he would an have been on the alert grēgoreō and kai would an not ou have allowed eaō his autos house oikia to be broken dioryssō into . · ho 44 For dia this houtos reason you hymeis also kai must be ginomai ready hetoimos, because hoti the ho Son hyios of ho Man anthrōpos will come erchomai at hos an hour hōra you do not ou expect dokeō.
45 “ Who tis then ara is eimi the ho faithful pistos and kai wise phronimos servant whom hos his ho master kyrios has put kathistēmi in charge of epi · ho his autos household oiketeia to ho give didōmi other autos servants their ho food trophē at en the proper kairos time ? 46 Blessed makarios is · ho that ekeinos servant whom hos · ho his autos master kyrios will find heuriskō so houtōs doing poieō when he returns erchomai. 47 I tell legō you hymeis the truth amēn, he will put kathistēmi that servant autos in charge kathistēmi of epi all pas · ho his autos possessions hyparchō. 48 But de suppose ean that ekeinos servant is wicked kakos and says legō · ho in en · ho his autos heart kardia, ‘ My egō master kyrios is slow chronizō to return ,’ · ho 49 and kai begins archō to beat typtō · ho his autos fellow syndoulos servants , and de eats esthiō and kai drinks pinō with meta · ho drunkards methyō; 50 the ho master kyrios of ho that ekeinos servant will come hēkō on en a day hēmera when hos he does not ou expect prosdokaō and kai at en an hour hōra that hos he does not ou know ginōskō, 51 and kai will cut dichotomeō him autos in pieces and kai assign tithēmi him autos a ho place meros with meta the ho hypocrites hypokritēs, where there ekei will be eimi · ho weeping klauthmos and kai · ho gnashing brygmos of ho teeth odous.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.