Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Chronological

Read the Bible in the chronological order in which its stories and events occurred.
Duration: 365 days
Chinese New Version (Simplified) (CNVS)
Version
诗篇 108-110

歌颂 神的权能及祈求胜利(A)

歌一首,大卫的诗。

108  神啊!我的心坚定;

我要用我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,30:12,57:8同)歌唱和颂赞。

琴和瑟啊!你们都要醒过来;

我也要唤醒黎明。

耶和华啊!我要在万民中称谢你,

在万族中歌颂你。

因为你的慈爱伟大,高及诸天;

你的信实上达云霄。

 神啊!愿你被尊崇,过于诸天;

愿你的荣耀遍及全地。

求你用右手拯救我们,应允我们,

使你喜爱的人得拯救。

 神在自己的圣所(“ 神在自己的圣所”或译:“ 神指着自己的圣洁”)说:

“我必夸胜,

我必分开示剑,

我必量度疏割谷。

基列是我的,玛拿西是我的;

以法莲是我的头盔;

犹大是我的权杖,

摩押是我的洗脚盆;

我要向以东拋鞋,

我要因战胜非利士欢呼。”

10 谁能带我进坚固城?

谁能领我到以东地去呢?

11  神啊!你不是把我们丢弃了吗?

 神啊!你不和我们的军队一同出战吗?

12 求你帮助我们抵挡敌人,

因为人的援助是没有用的。

13 我们靠着 神奋勇作战,

因为他必践踏我们的敌人。

祈求 神报应恶人

大卫的诗,交给诗班长。

109 我所赞美的 神啊!

求你不要缄默无声,(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

因为邪恶的人的嘴和诡诈的人的口,已经张开攻击我;

他们用虚谎的舌头对我说话。

他们说毒恨的话围攻我,

无缘无故攻击我。

他们以敌对的态度来回报我的爱;

至于我,我只有祷告。

他们对我以恶报善,

以憎恨回报我的爱。

求你派一个恶人对付他;

派一个对头站在他的右边。

他受审判的时候,愿他被判为有罪;

愿他的祷告成为罪。

愿他的年日短少,

愿别人取代他的职分。

愿他的儿女成为孤儿;

愿他的妻子成为寡妇。

10 愿他的儿女流离失所,到处求乞;

愿他们从他们破毁的家中被赶逐出去。

11 愿债主夺去他一切所有的;

愿外人都劫掠他劳碌得来的。

12 愿无人对他施仁慈;

愿无人恩待他的孤儿。

13 愿他的后人被除灭,

愿他们的名字在下一代被涂抹。

14 愿他列祖的罪孽被耶和华谨记;

愿他母亲的罪恶不被涂抹。

15 愿这些罪常在耶和华面前,

好使他们的名号从地上被除掉。

16 因为他从没有想起要施慈爱,

只知道迫害困苦、贫穷和伤心的人,

要把他们置于死地。

17 他爱咒诅,愿咒诅临到他;

他不喜爱祝福,愿福乐远离他。

18 他以咒诅当作衣服穿上,

咒诅就像水一般进入他的内脏,

像油一样进入他的骨头。

19 愿这咒诅像衣服一般给他披上,

并当作他常常束上的腰带。

20 愿敌对我和用恶言攻击我的,

都从耶和华那里得到这报应。

21 至于你,主耶和华啊!求你为你名的缘故恩待我;

按着你美好的慈爱拯救我。

22 因为我困苦贫穷,

我的内心伤痛。

23 我像日影倾斜,渐渐消逝,

又像蝗虫被抖掉。

24 我因禁食,双膝软弱无力;

我的身体消瘦枯干。

25 我成了他们羞辱的对象;

他们一看见我,就摇头。

26 耶和华我的 神啊!求你帮助我;

求你按着你的慈爱拯救我,

27 好让人知道这是出于你的手,

是你耶和华所作的事。

28 任凭他们咒诅,只愿你赐福;

愿起来攻击我的都蒙羞,

你的仆人却要欢喜。

29 愿敌对我的披戴羞辱;

愿他们以自己的耻辱为外袍披在身上。

30 我要用口极力称谢耶和华;

我要在众人中间赞美他。

31 因为他必站在贫穷人的右边,

拯救他脱离定他死罪的人。

主必得胜并作永远的祭司

大卫的诗。

110 耶和华对我主说:

“你坐在我的右边,

等我使你的仇敌作你的脚凳。”(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

耶和华必使你从锡安伸出能力的权杖,

你要在你的仇敌中掌权。

在你征战的日子,你的人民都乐意投身;

你的少年人以圣洁为装饰,

好象清晨的甘露,到你那里。

耶和华起了誓,就决不反悔;

他说:“你永远作祭司,

是照着麦基洗德的体系。”

主在你右边,

在他发怒的日子,必剿灭列王。

他必在列国中施行审判,

尸首就遍满各处;

他要剿灭地上各处的首领。

王要喝路旁的河水,

因此他必挺胸昂首。

Chinese New Version (Simplified) (CNVS)

Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.