Beginning
Pourquoi Dieu ne juge-t-il pas les méchants ?
24 Pourquoi le Tout-Puissant ╵n’a-t-il pas réservé des temps ╵pour exercer son jugement ?
Et pourquoi ceux qui le connaissent ╵ne voient-ils pas les jours ╵de son intervention ?
2 On déplace les bornes[a],
on vole des troupeaux ╵et on les mène paître,
3 on s’empare de l’âne ╵appartenant à l’orphelin,
c’est le bœuf de la veuve ╵que l’on retient en gage.
4 On empêche les pauvres ╵de se déplacer librement[b].
Et les malheureux du pays ╵n’ont plus qu’à se cacher.
5 Tels des ânes sauvages ╵vivant dans le désert,
les malheureux s’en vont ╵dès l’aube à leur travail, ╵cherchant leur nourriture.
La steppe doit fournir ╵du pain pour leurs enfants,
6 ils doivent moissonner ╵le fourrage des champs
et grappiller ╵les vignes du méchant.
7 Ils se couchent tout nus, ╵faute de vêtement,
sans rien pour se couvrir, ╵quand il fait froid.
8 L’averse des montagnes ╵les laisse tout transis
et, n’ayant pas d’abris, ╵ils doivent se serrer ╵tout contre le rocher.
9 On arrache de force ╵l’orphelin au sein de sa mère,
on exige des gages ╵des indigents[c].
10 On les fait marcher nus, ╵privés de vêtements,
et on leur fait porter des gerbes ╵tout en les laissant affamés.
11 Ils pressent les olives ╵dans les enclos d’autrui,
et foulent les vendanges ╵tout en mourant de soif.
12 On entend dans la ville ╵les gens[d] se lamenter
et les blessés se plaignent.
Mais Dieu ne prend pas garde ╵à ces atrocités !
13 Or, contre la lumière ╵les méchants se révoltent,
ils ignorent ses voies
et quittent ses sentiers.
14 Au point du jour, ╵le meurtrier se lève,
afin d’assassiner ╵le pauvre et l’indigent
et, quand la nuit arrive, ╵il devient un voleur.
15 Les yeux de l’adultère ╵guettent le crépuscule :
« Nul œil ne me verra », ╵se dit-il,
et il couvre ╵son visage d’un voile.
16 Quand il fait sombre ╵on force les maisons[e],
mais, de jour, on s’enferme,
refusant la lumière.
17 L’aube pour tous ces gens ╵est un sombre moment,
car c’est là qu’ils éprouvent ╵les frayeurs des nuits noires.
18 Oui le méchant est emporté[f], ╵léger sur la face de l’eau !
Et il n’a sur la terre ╵qu’un domaine maudit,
il ne prend pas ╵le chemin de ses vignes.
19 Comme un sol altéré ╵absorbe l’eau des neiges ╵dans la chaleur du jour,
voilà le pécheur englouti ╵par le séjour des morts.
20 Le sein qui le porta ╵ne se souviendra plus de lui
tandis que la vermine ╵en fera ses délices,
il tombe dans l’oubli.
Le péché est abattu comme un arbre.
21 Ces gens ont exploité ╵la femme sans enfant,
et n’ont pas été bons ╵envers la veuve…
22 Oui il emporte les tyrans ╵par sa puissance.
Le voilà qui se dresse ╵et ils perdent l’espoir ╵de demeurer en vie[g].
23 S’il leur a accordé ╵d’être en sécurité ╵et de gagner en assurance,
c’est en gardant les yeux ╵fixés sur leur conduite.
24 Eux, pour un peu de temps, ╵ils s’étaient élevés, ╵puis ils ont disparu.
Ils sont tombés ╵comme tous ceux que l’on moissonne,
ils ont été coupés ╵comme des épis mûrs.
25 Qui me démentira ╵en prétendant ╵qu’il n’en est pas ainsi ?
Et qui réfutera ╵le discours que je tiens ?
Troisième discours de Bildad
L’homme pourrait-il être pur ?
25 Et Bildad de Shouah prit la parole et dit :
2 Il détient un pouvoir ╵souverain, effrayant.
Il fait régner la paix ╵dans les lieux élevés.
3 Peut-on compter ses troupes[h],
et sur qui sa lumière ╵ne se lève-t-elle pas ?
4 Comment un homme ╵pourrrait-il être justifié ╵par-devers Dieu ?
Et comment l’être ╵né d’une femme ╵pourrait-il être pur ?
5 Si, devant lui, la lune même ╵est sans éclat,
si les étoiles ╵ne sont pas pures à ses yeux,
6 que dire alors de l’homme ╵qui n’est qu’un vermisseau,
de l’être humain ╵qui n’est qu’un ver ?
Réponse de Job à Bildad
On ne connaît ni ne comprend l’œuvre de Dieu
26 Alors Job prit la parole et dit :
2 Ah, comme tu sais bien ╵aider l’homme sans force,
et secourir le bras ╵qui n’a plus de vigueur !
3 Quel bon conseil tu donnes ╵à celui qui se trouve ╵dépourvu de sagesse,
et comme tu répands ╵la science à profusion !
4 Mais à qui donc, dis-moi, ╵s’adressent tes discours ?
De quelle inspiration ╵émanent tes paroles ?
5 Tous ceux qui sont morts tremblent
bien au-dessous des mers ╵et des êtres qui les habitent,
6 car le séjour des morts ╵est à nu devant Dieu,
et le royaume des défunts[i] ╵n’a rien pour se couvrir.
7 Il étend sur le vide ╵la région de l’Arctique
et il suspend la terre ╵au-dessus du néant.
8 Il enserre les eaux ╵dans ses nuées épaisses,
mais jamais, sous leur poids, ╵les nuages n’éclatent.
9 Il a couvert d’un voile ╵la face de son trône
en étendant sur lui ╵son épaisse nuée.
10 Il a tracé un cercle ╵sur la face des eaux,
au lieu où la lumière ╵rencontre les ténèbres.
11 Les colonnes du ciel ╵sont ébranlées,
épouvantées, ╵à sa menace.
12 Par sa puissance, ╵il agite la mer ;
par son intelligence, ╵il en brise le monstre[j].
13 Sous l’effet de son souffle, ╵le ciel devient serein.
Quant au serpent fuyard[k], ╵sa main l’a transpercé.
14 Cependant, ce n’est là ╵qu’une infime partie ╵de ce qu’il accomplit,
dont nous ne percevons ╵qu’un murmure léger.
Qui pourra donc comprendre ╵les éclats de tonnerre ╵de sa puissance ?
Nouveau discours de Job
Job maintient qu’il est innocent
27 Job prononça un nouveau discours et dit :
2 Par le Dieu vivant[l] qui refuse ╵de me rendre justice
et par le Tout-Puissant ╵qui m’a aigri le cœur,
3 aussi longtemps ╵que je respirerai,
et tant que le souffle reçu de Dieu ╵sera dans mes narines,
4 je jure que mes lèvres ╵ne diront rien de faux
et que, jamais, ma langue ╵ne dira de mensonge.
5 Loin de moi la pensée ╵de vous donner raison !
Jusqu’à mon dernier souffle, ╵non, je ne renoncerai pas ╵à affirmer mon innocence.
6 Je maintiens fermement ╵que ma conduite est juste, ╵je ne faiblirai pas
car ma conscience ╵ne me reproche pas ╵ce qu’a été ma vie.
7 Oh ! que ce soit mon ennemi ╵qui soit considéré ╵comme étant le coupable,
et que mon adversaire ╵ait le sort des méchants.
8 Que peut espérer l’homme impie
quand il est retranché,
quand Dieu lui prend la vie ?
9 Dieu entend-il son cri
quand la détresse fond sur lui ?
10 Trouve-t-il du plaisir ╵auprès du Tout-Puissant ?
Lui adressera-t-il ╵sa prière en tout temps ?
11 Je vous enseignerai ╵quelle est l’action de Dieu ;
je ne cacherai pas ╵ce qu’il en est ╵du Tout-Puissant.
12 Vous tous, vous l’avez observé !
Alors pourquoi vous perdre ╵dans des raisonnements absurdes ?
13 Voici la part que Dieu ╵a réservée pour le méchant[m],
et le lot qu’un tyran ╵reçoit du Tout-Puissant :
14 si ses fils sont nombreux, ╵le glaive les attend,
et ses petits-enfants ╵souffriront de la faim.
15 La peste engloutira ╵tous ceux qui survivront,
leurs veuves elles-mêmes ╵ne les pleureront pas[n].
16 S’il amasse l’argent ╵comme de la poussière,
et, comme de la glaise, ╵entasse des habits,
17 qu’il les entasse donc : ╵le juste s’en revêtira,
les innocents auront ╵son argent en partage.
18 La maison qu’il bâtit ╵vaut celle d’une teigne,
c’est comme la cabane ╵que se fait un guetteur.
19 Il se couche avec ses richesses, ╵c’est la dernière fois[o].
Lorsqu’il ouvre les yeux, ╵il ne retrouve rien.
20 Les terreurs le submergent ╵comme une inondation
au milieu de la nuit, ╵un tourbillon l’enlève.
21 Le vent d’orient l’emporte ╵et le fait disparaître,
il l’arrache à son lieu.
22 On lance contre lui ╵des flèches sans pitié.
Lui s’efforce de fuir ╵cette main menaçante.
23 On applaudit sa ruine.
Du lieu qu’il habitait,
on siffle contre lui.
Qui peut avoir la sagesse ?
28 Il existe des lieux ╵d’où l’on extrait l’argent,
il y a des endroits ╵où l’on affine l’or.
2 On sait comment extraire ╵le fer de la poussière,
fondre le minerai ╵pour en tirer le cuivre.
3 On fait reculer les frontières ╵des ténèbres sous terre,
on explore les mines,
on va chercher les pierres ╵dans les plus opaques ténèbres.
4 Dans les galeries que l’on perce, ╵loin des lieux habités,
à l’endroit où le pied ╵a perdu tout appui,
les mineurs se balancent, ╵suspendus dans le vide, ╵loin des autres humains[p].
5 La terre qui nous donne ╵le pain qui nous nourrit
se voit bouleversée ╵jusqu’en ses profondeurs, ╵tout comme par un feu[q].
6 C’est dans ses roches ╵qu’on trouve les saphirs
et la poussière d’or.
7 L’oiseau de proie ignore ╵quel en est le sentier,
et l’œil de l’épervier ╵ne l’a pas repéré.
8 Les plus fiers animaux ╵ne l’ont jamais foulé,
le lion n’y passe pas.
9 On s’attaque au granit,
on remue les montagnes ╵jusqu’en leurs fondements.
10 Au milieu des rochers, ╵l’homme ouvre des tranchées :
rien de précieux ╵n’échappe à son regard.
11 Il arrête le cours des eaux[r]
et amène au grand jour ╵les richesses cachées.
12 Mais, quant à la sagesse, ╵où peut-on la trouver ?
Où donc l’intelligence ╵a-t-elle sa demeure ?
13 L’homme ne connaît pas ╵quelle en est la valeur,
et elle est introuvable ╵au pays des vivants.
14 L’abîme affirme : ╵« Elle n’est pas ici. »
La mer déclare : ╵« Elle n’est point chez moi. »
15 On ne peut l’acquérir ╵avec de l’or massif,
on ne peut l’acheter ╵en pesant de l’argent[s].
16 Elle ne se compare pas ╵avec de l’or d’Ophir,
ni avec le précieux onyx, ╵ou le saphir.
17 Ni le verre, ni l’or, ni le cristal ╵n’ont autant de valeur,
on ne l’échange pas ╵contre un vase d’or fin.
18 Le corail et l’albâtre[t] ╵ne sont rien auprès d’elle.
La sagesse vaut plus ╵que des perles précieuses.
19 La topaze éthiopienne ╵n’égale pas son prix,
et l’or le plus fin même ╵n’atteint pas sa valeur.
20 Mais alors, la sagesse, ╵d’où provient-elle ?
Et où l’intelligence ╵a-t-elle sa demeure ?
21 Elle se cache aux yeux ╵de tout être vivant,
elle se dissimule ╵à l’œil vif des oiseaux.
22 L’abîme et la mort disent :
« Nous avons seulement ╵entendu parler d’elle. »
23 Car c’est Dieu seul qui sait ╵le chemin qu’elle emprunte.
Oui, il en connaît la demeure.
24 Car son regard parcourt ╵le monde entier,
et tout ce qui se passe ╵sous le ciel, il le voit.
25 C’est lui qui a fixé ╵la pesanteur du vent,
et donné leur mesure ╵aux eaux des mers.
26 Lorsqu’il a établi ╵une loi pour la pluie,
et tracé un chemin ╵aux éclairs, au tonnerre,
27 c’est alors qu’il l’a vue ╵et l’a décrite.
Il a établi la sagesse[u] ╵et l’a sondée.
28 Puis il a dit à l’homme :
« La crainte du Seigneur, ╵voilà la vraie sagesse !
Se détourner du mal, ╵voilà l’intelligence[v] ! »
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.