Previous Prev Day Next DayNext

Book of Common Prayer

Daily Old and New Testament readings based on the Book of Common Prayer.
Duration: 861 days
Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Version
Psaltaren 8

Människosonens ringhet och höghet

För körledaren, till gittít[a]. En psalm av David.

(A) Herre, vår Herre,
    hur härligt är inte ditt namn
        över hela jorden,
    du som satt ditt majestät
        på himlen!
(B) Av barns och spädbarns mun
    har du berett en makt[b]
        för dina fienders skull,
    för att förgöra fiende och hämnare.[c]

(C) När jag ser din himmel,
        dina fingrars verk,
    månen och stjärnorna
        som du har skapat –
(D) vad är då en människa
        att du tänker på henne,
    en människoson
        att du tar hand om honom?[d]

(E) En liten tid[e] lät du honom
        vara lägre än[f] Gud,
    med ära och härlighet
        krönte du honom.
(F) Du satte honom att härska
        över dina händers verk,
    allt lade du under hans fötter:[g]
alla får och oxar
    liksom vildmarkens djur,
himlens fåglar och havets fiskar,
    de som vandrar havens vägar.

10 Herre, vår Herre,
    hur härligt är inte ditt namn
        över hela jorden!

Psaltaren 47

Gud är kung

47 För körledaren. En psalm av Koras söner.

(A) Klappa händer, alla folk,
    ropa till Gud med jublande röst!
(B) Herren, den Högste, är fruktad,
    en stor kung över hela jorden.
(C) Han lägger folk under oss,
    folkslag under våra fötter.
Han utväljer åt oss vår arvedel,
    hans älskade Jakobs stolthet. Sela

(D) Gud har farit upp under jubel,
    Herren under basuners ljud.
Lovsjung Gud, lovsjung!
    Lovsjung vår kung, lovsjung,
för Gud är kung över hela jorden.
    Lovsjung med vishet[a]!

(E) Gud är kung över folken,
    Gud sitter på sin heliga tron.
10 (F) Folkens främsta samlas
        som Abrahams Guds folk,
    för jordens sköldar[b] tillhör Gud.
        Högt är han upphöjd.

Psaltaren 24

Ärans kung och hans rike

24 [a](A) Av David. En psalm.

Jorden är Herrens
        med allt vad den rymmer,
    världen med dem som bor i den,
(B) för han har grundat den på haven
    och fäst den på de strömmande
        vattnen.

(C) Vem får gå upp på Herrens berg?
    Vem får komma in
        i hans helgedom?
(D) Den som har oskyldiga händer
        och rent hjärta,
    som inte vänder sin själ till lögn
        och inte svär falskt.
(E) Han får välsignelse från Herren
    och rättfärdighet
        från sin frälsnings Gud.
(F) Sådant är släktet
        som frågar efter honom,
    de som söker ditt ansikte
        är Jakobs barn.[b] Sela

(G) Höj era huvuden, ni portar,
        höj er, ni eviga dörrar,
    så att ärans kung kan tåga in!
(H) Vem är han, ärans kung?
    Det är Herren, stark och väldig,
        Herren, väldig i strid.

Höj era huvuden, ni portar,
        höj er, ni eviga dörrar,
    så att ärans kung kan tåga in!
10 Vem är han, ärans kung?
    Det är Herren Sebaot,
        han är ärans kung. Sela

Psaltaren 96

Hela jordens Kung

96 (A) Sjung till Herren en ny sång,
    sjung till Herren, hela jorden!
(B) Sjung till Herren, lova hans namn,
    ropa ut hans frälsning
        dag efter dag!
(C) Förkunna hans ära
        bland hednafolken,
    bland alla folk hans under!

(D) Stor är Herren och högt prisad,
    värd att vörda mer än alla gudar.
(E) Folkens alla gudar är avgudar,
    men Herren har gjort himlen.
Majestät och härlighet
        är inför hans ansikte,
    makt och glans i hans helgedom.

(F) Ge åt Herren, ni folkens släkter,
    ge åt Herren ära och makt!
(G) Ge åt Herren hans namns ära,
    kom med gåvor till hans gårdar!
(H) Tillbe Herren i helig skrud,
    bäva inför honom, hela jorden!
10 (I) Säg bland folken:
    "Herren är kung,
        världen står fast och vacklar inte.
    Han ska döma folken med rättvisa."

11 (J) Himlen ska glädjas
        och jorden fröjda sig,
    havet ska brusa
        med allt som fyller det.
12 (K) Marken ska jubla
        med allt som den bär,
    skogens alla träd
        ska ropa av fröjd
13 (L) inför Herren, för han kommer,
        han kommer för att döma jorden.
    Han ska döma världen
        med rättfärdighet
    och folken med sin trofasthet.

Hesekiel 1:1-14

De fyra varelserna och Herrens tron

I det trettionde året[a], på femte dagen i fjärde månaden[b], när jag var bland de bortförda vid floden Kebar,[c] öppnades himlen och jag fick se syner från Gud.

(A) På femte dagen i månaden under det femte året sedan kung Jojakin[d] förts bort i fångenskap, (B) kom Herrens ord till prästen Hesekiel, Busis son, i kaldeernas land[e] vid floden Kebar, och Herrens hand kom där över honom.

(C) Jag fick se en stormvind komma norrifrån, ett stort moln med flammande eld, och det omgavs av ett sken. Mitt i skenet syntes något som var likt glänsande metall, (D) och mitt i elden syntes något som liknade fyra levande varelser.[f] De såg ut som människor. (E) Varje varelse hade fyra ansikten och vart och ett av dem hade fyra vingar. Deras ben var raka och deras fötter liknade fötterna på en kalv, och de glänste som skinande koppar. De hade människohänder under sina vingar på alla fyra sidorna. Alla fyra hade ansikten och vingar. Deras vingar slöt sig intill varandra, och när de gick behövde de inte vända sig utan de gick alltid rakt fram. 10 (F) Deras ansikten liknade människoansikten, och alla fyra hade lejonansikten på högra sidan. På vänstra sidan hade alla fyra tjur­ansikten, och alla fyra hade örnansikten. 11 Sådana var deras ansikten.

Deras vingar var utbredda upptill. Varje varelse hade två vingar som de rörde vid varandra med och två som täckte deras kroppar. 12 De gick rakt fram. Dit Anden ville gå, dit gick de, och när de gick behövde de inte vända sig. 13 Till utseendet liknade varelserna eldsglöd som brann likt facklor medan elden rörde sig fram och tillbaka mellan dem. Den gav ett sken ifrån sig och blixtar for ut ur elden. 14 Varelserna skyndade fram och tillbaka som blixtar.

Hesekiel 1:24-28

24 (A) När de gick, lät ljudet av deras vingar i mina öron som bruset av väldiga vatten, som den Allsmäktiges röst, ett väldigt dån som dånet från en här. När de stod stilla, höll de sina vingar sänkta. 25 Och en röst hördes från himlavalvet över deras huvuden där de stod stilla med sänkta vingar.

26 (B) Ovanför valvet över deras huvuden syntes något som liknade en tron gjord av safirsten. På det som liknade en tron satt en gestalt som såg ut som en människa. 27 Och jag såg något som liknade glänsande malm, omgivet runt omkring av något som liknade eld, från det som tycktes vara hans höfter och ända upp. Och neråt, från det som såg ut att vara hans höfter, såg jag något som liknade eld omgiven av ett sken. 28 (C) Skenet syntes runt omkring som bågen i skyn en regnig dag.

Sådan var synen som tycktes vara Herrens härlighet. När jag såg den föll jag ner på mitt ansikte, och jag hörde rösten av någon som talade.

Hebreerbrevet 2:5-18

Guds Son i ringhet

(A) Det är inte under änglar han har lagt den kommande världen som vi talar om. På ett ställe har någon vittnat:[a]

Vad är då en människa
        att du tänker på henne,
    eller en Människoson
        att du tar hand om honom?
En liten tid lät du honom
        vara lägre än änglarna,
    med härlighet och ära
        krönte du honom.
(B) Allt lade du under hans fötter.

När han lade allt under honom utelämnade han inget, allt skulle vara lagt under honom. Än ser vi inte att allt är lagt under honom. (C) Men vi ser Jesus, som en liten tid var lägre än änglarna, nu krönt med härlighet och ära därför att han led döden. Genom Guds nåd[b] skulle han smaka döden i allas ställe.

10 (D) För när Gud, för vilken och genom vilken allt är till, skulle föra många söner till härlighet, måste han genom lidande fullkomna honom som för dem till frälsning.[c] 11 (E) Jesus som helgar och de som helgas har alla en och samme Far[d]. Därför skäms han inte för att kalla dem bröder, 12 när han säger: Jag ska förkunna ditt namn för mina bröder, mitt i församlingen ska jag lovsjunga dig.[e] 13 (F) Han säger också: Jag ska förtrösta på honom, och dessutom: Se, här är jag och barnen som Gud har gett mig.[f]

14 (G) När nu barnen hade fått del av kött och blod tog han själv på liknande sätt[g] del av detta, för att genom sin död göra den maktlös som hade makt över döden, alltså djävulen, 15 (H) och befria alla dem som av rädsla för döden levt i slaveri hela sitt liv. 16 (I) Det är ju inte änglar han tar sig an, utan Abrahams barn. 17 (J) Därför måste han bli lik sina bröder i allt, för att bli en barmhärtig och trogen överstepräst inför Gud och sona folkets synder. 18 (K) Genom att han själv har fått lida och blivit frestad[h] kan han hjälpa dem som frestas.

Matteusevangeliet 28:16-20

Jesu missionsbefallning

16 De elva lärjungarna gick till Galileen[a], till det berg dit Jesus hade befallt dem att gå. 17 När de fick se honom tillbad de honom, men några tvivlade[b].

18 (A) Då trädde Jesus fram och talade till dem och sade: "Åt mig har getts all makt i himlen och på jorden. 19 Gå därför ut och gör alla folk till lärjungar! Döp dem i Faderns och Sonens och den helige Andes namn 20 (B) och lär dem att hålla[c] allt som jag befallt er. Och se, jag är med er alla dagar till tidens slut."

Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)

Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation