Book of Common Prayer
Himno a Dios por su poderosa liberación
Para el director del coro. Cántico. Salmo.
66 Aclamad con júbilo a Dios, toda la tierra(A);
2 cantad la gloria de su nombre(B);
haced gloriosa su alabanza(C).
3 Decid a Dios: ¡Cuán portentosas son tus obras(D)!
Por la grandeza de tu poder, tus enemigos fingirán obedecerte[a](E).
4 Toda la tierra te adorará(F),
y cantará alabanzas a ti(G),
cantará alabanzas a tu nombre. (Selah[b])
5 Venid y ved las obras de Dios(H),
admirable[c] en sus hechos(I) a favor de los hijos de los hombres.
6 Convirtió el mar en tierra seca(J);
cruzaron el río a pie(K);
regocijémonos allí en Él(L).
7 Él domina con su poder para siempre(M);
sus ojos velan sobre las naciones(N);
no se enaltezcan los rebeldes(O). (Selah)
8 Bendecid, oh pueblos, a nuestro Dios,
y haced oír la voz de su alabanza(P).
9 Él es quien nos guarda con vida[d](Q),
y no permite que nuestros pies resbalen[e](R).
10 Porque tú nos has probado(S), oh Dios;
nos has refinado como se refina la plata(T).
11 Nos metiste en la red(U);
carga pesada pusiste sobre nuestros lomos.
12 Hiciste cabalgar hombres sobre nuestras cabezas(V);
pasamos por el fuego y por el agua(W),
pero tú nos sacaste a un lugar de abundancia(X).
13 Entraré en tu casa con holocaustos(Y);
a ti cumpliré mis votos(Z),
14 los que pronunciaron mis labios
y habló mi boca cuando yo estaba en angustia(AA).
15 Te ofreceré holocaustos de animales engordados,
con sahumerio[f] de carneros(AB);
haré una ofrenda de toros[g] y machos cabríos(AC). (Selah)
16 Venid y oíd, todos los que a Dios teméis[h](AD),
y contaré lo que Él ha hecho por mi alma(AE).
17 Con mi boca clamé a Él,
y ensalzado fue con[i] mi lengua(AF).
18 Si observo iniquidad en mi corazón(AG),
el Señor no me escuchará[j](AH).
19 Pero ciertamente Dios me ha oído(AI);
Él atendió a la voz de mi oración.
20 Bendito sea Dios(AJ),
que no ha desechado mi oración(AK),
ni apartado de mí su misericordia.
Den gracias a Dios las naciones
Para el director del coro; con instrumentos de cuerda. Salmo. Cántico.
67 Dios tenga piedad de nosotros y nos bendiga(AL),
y haga resplandecer su rostro sobre[k] nosotros(AM); (Selah[l])
2 para que sea conocido en la tierra tu camino(AN),
entre todas las naciones tu salvación(AO).
3 Te den gracias los pueblos(AP), oh Dios,
todos los pueblos te den gracias.
4 Alégrense y canten con júbilo las naciones(AQ),
porque tú juzgarás a los pueblos con equidad(AR),
y guiarás a las naciones en la tierra(AS). (Selah)
5 Te den gracias los pueblos, oh Dios,
todos los pueblos te den gracias(AT).
6 La tierra ha dado su fruto(AU);
Dios, nuestro Dios, nos bendice(AV).
7 Dios nos bendice,
para que le teman[m] todos los términos de la tierra(AW).
Las obras y la palabra de Dios
Para el director del coro. Salmo de David.
19 Los cielos proclaman[a] la gloria de Dios(A),
y la expansión[b] anuncia la obra de sus manos(B).
2 Un día transmite el mensaje al otro día(C),
y una noche a la otra noche revela sabiduría(D).
3 No hay mensaje, no hay palabras;
no se oye su voz[c].
4 Mas por toda la tierra salió su voz[d](E),
y hasta los confines del mundo sus palabras.
En ellos[e] puso una tienda para el sol(F),
5 y este, como un esposo que sale de su alcoba,
se regocija cual hombre fuerte al correr su carrera.
6 De un extremo de los cielos es su salida,
y su curso hasta el otro extremo[f] de ellos(G);
y nada hay que se esconda de su calor.
7 La ley del Señor es perfecta[g](H), que restaura el alma(I);
el testimonio del Señor es seguro(J), que hace sabio al sencillo(K).
8 Los preceptos del Señor son rectos(L), que alegran el corazón(M);
el mandamiento del Señor es puro(N), que alumbra los ojos(O).
9 El temor del Señor es limpio, que permanece para siempre;
los juicios del Señor son verdaderos(P), todos ellos justos(Q);
10 deseables más que el oro(R); sí, más que mucho oro fino,
más dulces que la miel(S) y que el destilar[h] del panal.
11 Además, tu siervo es amonestado por ellos(T);
en guardarlos hay gran recompensa(U).
12 ¿Quién puede discernir sus propios errores(V)?
Absuélveme(W) de los que me son ocultos(X).
13 Guarda también a tu siervo de pecados de soberbia(Y);
que no se enseñoreen de mí(Z).
Entonces seré íntegro[i](AA),
y seré absuelto de gran transgresión(AB).
14 Sean gratas las palabras de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti(AC),
oh Señor, roca mía(AD) y redentor mío(AE).
Dios, nuestro amparo y fortaleza
Para el director del coro. Salmo de los hijos de Coré, compuesto para Alamot[a]. Cántico.
46 Dios es nuestro refugio y fortaleza(A),
nuestro pronto auxilio[b](B) en las tribulaciones[c](C).
2 Por tanto, no temeremos(D) aunque la tierra sufra cambios(E),
y aunque los montes se deslicen al fondo[d] de los mares(F);
3 aunque bramen y se agiten[e] sus aguas(G),
aunque tiemblen los montes con creciente enojo[f]. (Selah[g])
4 Hay un río(H) cuyas corrientes alegran la ciudad de Dios(I),
las moradas santas del Altísimo(J).
5 Dios está en medio de ella(K), no será sacudida;
Dios la ayudará(L) al romper el alba[h].
6 Bramaron las naciones[i](M), se tambalearon[j] los reinos;
dio[k] Él su voz(N), y la tierra se derritió(O).
7 El Señor de los ejércitos está con nosotros(P);
nuestro baluarte es el Dios de Jacob(Q). (Selah)
8 Venid, contemplad las obras del Señor(R),
que ha hecho asolamientos[l] en la tierra(S);
9 que hace cesar las guerras hasta los confines de la tierra(T);
quiebra el arco, parte la lanza(U),
y quema los carros en el[m] fuego(V).
10 Estad quietos, y sabed que yo soy Dios(W);
exaltado seré entre las naciones[n], exaltado seré en la tierra(X).
11 El Señor de los ejércitos está con nosotros;
nuestro baluarte es el Dios de Jacob. (Selah)
La gran sequía
14 Lo que vino como palabra del Señor a Jeremías respecto a la sequía(A):
2 De luto está Judá,
y sus puertas languidecen(B),
están por tierra enlutadas(C),
y sube el clamor de Jerusalén(D).
3 Sus nobles enviaban a sus siervos[a] por agua(E);
iban a las cisternas y no hallaban agua(F);
volvían con sus vasijas vacías.
Quedaron avergonzados y humillados(G),
y se cubrieron la cabeza(H).
4 El suelo está agrietado[b](I),
pues no ha habido lluvia(J) sobre la tierra;
los labradores, avergonzados(K),
se han cubierto la cabeza.
5 Porque aun la cierva en el campo ha parido, pero abandona su cría
porque no hay hierba(L).
6 Y los asnos monteses se paran en las alturas desoladas(M),
jadeando por aire como chacales;
desfallecen sus ojos
porque no hay vegetación(N).
7 Aunque nuestras iniquidades testifican contra nosotros(O),
oh Señor, obra por amor de tu nombre(P).
En verdad han sido muchas nuestras apostasías(Q),
contra ti hemos pecado(R).
8 Tú, esperanza de Israel(S),
Salvador suyo(T) en tiempo de angustia(U),
¿por qué has de ser como forastero en la tierra,
o como caminante que ha plantado su tienda para pasar la noche?
9 ¿Por qué has de ser como hombre desalentado,
como guerrero incapaz de salvar(V)?
Sin embargo tú estás en medio nuestro(W), oh Señor,
y por tu nombre somos llamados(X);
¡no nos abandones!
17 Y les dirás esta palabra:
«Viertan lágrimas mis ojos noche y día(A),
y no cesen,
porque de gran quebranto ha sido quebrantada la virgen hija de mi pueblo(B),
de una dolorosa herida(C) muy grave.
18 Si salgo al campo,
he aquí, muertos a[a] espada;
y si entro en la ciudad,
he aquí, enfermedades por el hambre(D).
Porque tanto el profeta como el sacerdote(E)
andan errantes[b] en una tierra que no conocen».
19 ¿Has desechado(F) por completo a Judá,
o ha aborrecido tu alma a Sión?
¿Por qué nos has herido sin que haya curación para nosotros(G)?
Esperábamos[c] paz, y no hubo bien alguno;
tiempo de curación, y he aquí, terror(H).
20 Reconocemos, oh Señor, nuestra impiedad,
la iniquidad de nuestros padres, pues hemos pecado contra ti(I).
21 No nos desprecies, por amor a tu nombre(J),
no deshonres el trono de tu gloria(K);
acuérdate, no anules tu pacto con nosotros.
22 ¿Hay entre los ídolos[d](L) de las naciones alguno que haga llover?
¿O pueden los cielos solos dar lluvia?
¿No eres tú, oh Señor, nuestro Dios(M)?
En ti, pues, esperamos(N),
porque tú has hecho todas estas cosas.
Alegoría de la libertad en Cristo
21 Decidme, los que deseáis estar bajo la ley, ¿no oís a la ley(A)? 22 Porque está escrito que Abraham tuvo dos hijos, uno de la sierva(B) y otro de la libre(C). 23 Pero el hijo de la sierva nació según la carne(D), y el hijo de la libre por medio de la promesa(E). 24 Esto contiene una alegoría[a](F), pues estas mujeres son dos pactos; uno procede del monte Sinaí(G) que engendra hijos para ser esclavos[b](H); este[c] es Agar. 25 Ahora bien, Agar es el monte Sinaí en Arabia, y corresponde a la Jerusalén actual, porque ella está en esclavitud con sus hijos. 26 Pero la Jerusalén de arriba(I) es libre; esta[d] es nuestra madre. 27 Porque escrito está:
Regocíjate, oh estéril, la que no concibes;
prorrumpe y clama, tú que no tienes dolores de parto,
porque más son los hijos de la desolada,
que de la que tiene marido(J).
28 Y vosotros, hermanos, como Isaac, sois hijos de la promesa(K). 29 Pero así como entonces el que nació según la carne(L) persiguió(M) al que nació según el Espíritu, así también sucede ahora(N). 30 Pero, ¿qué dice la Escritura?
Echa fuera a la sierva y a su hijo,
pues el hijo de la sierva no será heredero con el hijo de la libre(O).
31 Así que, hermanos, no somos hijos de la sierva, sino de la libre[e].
5 Para libertad(P) fue que Cristo nos hizo libres[f]; por tanto, permaneced firmes(Q), y no os sometáis otra vez al yugo de esclavitud(R).
Los fariseos buscan señal
11 (A)Entonces salieron los fariseos y comenzaron a discutir con Él, buscando de Él una señal[a] del cielo(B) para ponerle[b] a prueba. 12 Suspirando profundamente(C) en su espíritu[c], dijo*: ¿Por qué pide señal[d](D) esta generación? En verdad os digo que no se le dará señal[e] a esta generación. 13 Y dejándolos, se embarcó otra vez y se fue al otro lado.
La levadura de los fariseos
14 Y se habían olvidado de tomar panes; y no tenían consigo en la barca sino solo un pan. 15 Y Él les encargaba[f] diciendo: ¡Tened cuidado! Guardaos de la levadura de los fariseos(E) y de la levadura de Herodes(F). 16 Y ellos discutían entre sí que no tenían panes. 17 Dándose cuenta Jesús, les dijo*: ¿Por qué discutís que no tenéis pan? ¿Aún no comprendéis ni entendéis? ¿Tenéis el corazón endurecido[g](G)? 18 Teniendo ojos, ¿no veis? Y teniendo oídos, ¿no oís(H)? ¿No recordáis 19 cuando partí los cinco panes entre los cinco mil(I)? ¿Cuántas cestas llenas de pedazos recogisteis? Y ellos le dijeron*: Doce(J). 20 Y cuando partí los siete panes entre los cuatro mil(K), ¿cuántas canastas llenas de los pedazos recogisteis? Y ellos le dijeron*: Siete(L). 21 Y les dijo[h]: ¿Aún no entendéis(M)?
Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation