Book of Common Prayer
Mon secours vient de l’Eternel
121 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[a].
Je lève les yeux vers les monts :
d’où le secours me viendra-t-il ?
2 Mon secours vient de l’Eternel
qui a fait le ciel et la terre.
3 Il te gardera des faux pas,
celui qui te protège ╵ne sommeillera pas.
4 Non, jamais il ne dort, ╵jamais il ne sommeille,
celui qui protège Israël.
5 L’Eternel est ton protecteur,
l’Eternel est à ton côté ╵comme une ombre qui te protège.
6 Le soleil ne te frappera donc pas le jour,
ni la lune pendant la nuit.
7 L’Eternel te gardera de tout mal :
il gardera ta vie.
8 L’Eternel veillera sur toi ╵pendant tes allées et venues,
dès maintenant et à jamais.
Priez pour la paix de Jérusalem
122 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[b]. De David.
Je suis dans la joie ╵lorsque l’on me dit :
« Nous allons monter ╵à la demeure de l’Eternel. »
2 Voici que nos pas s’arrêtent
à tes portes, ╵ô Jérusalem !
3 O Jérusalem, ╵cité bien bâtie,
formant un tout bien uni !
4 C’est là qu’affluent les tribus, ╵les tribus de l’Eternel
– c’est la loi en Israël –
pour y louer l’Eternel[c].
5 C’est là que sont établis les trônes[d] ╵pour ceux qui exercent la justice,
les trônes pour les descendants de David.
6 Priez pour la paix ╵de Jérusalem :
oui, que ceux qui t’aiment, ╵ô Jérusalem, ╵vivent en sécurité !
7 Que la paix soit dans tes murs
et que la sécurité ╵règne en tes palais !
8 Pour mes frères, mes amis,
je me plais à dire : ╵« La paix soit chez toi ! »
9 Pour l’amour du temple ╵de l’Eternel notre Dieu,
je souhaite ton bien.
Dans l’attente de sa grâce
123 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[e].
Je lève les yeux vers toi,
toi qui sièges dans les cieux.
2 Oui, comme les serviteurs ╵fixent leurs regards
sur la main du maître,
comme la servante ╵fixe ses regards ╵sur la main de sa maîtresse[f],
ainsi nos regards se tournent ╵vers l’Eternel, notre Dieu,
dans l’attente qu’il nous fasse grâce.
3 Fais-nous grâce, ô Eternel ! ╵Manifeste-nous ta compassion !
Car nous sommes saturés ╵du mépris qu’on nous témoigne.
4 Oui, nous sommes saturés
des railleries des repus ╵et du mépris des hautains.
Calme souverain
131 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[a]. De David.
O Eternel, ╵mon cœur ne s’enfle pas d’orgueil, ╵mes yeux n’ont pas visé trop haut,
je ne me suis pas engagé ╵dans des projets trop grands,
trop compliqués pour moi.
2 Bien au contraire : ╵je suis resté tranquille et calme,
comme un enfant sevré ╵porté par sa maman.
Oui, je me sens au fond de moi ╵comme l’enfant sevré.
3 Israël, mets ta confiance ╵en l’Eternel,
dès maintenant et pour toujours.
La cité du Roi
132 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[b].
O Eternel, ╵souviens-toi de David
et de toutes ses peines ;
2 car il fit ce serment ╵à l’Eternel,
il adressa ce vœu ╵au Puissant de Jacob :
3 « Non, je n’entrerai pas ╵dans la tente où j’habite,
je ne m’étendrai pas ╵sur mon lit de repos,
4 je ne veux pas donner ╵de sommeil à mes yeux
ni d’assoupissement à mes paupières,
5 avant d’avoir trouvé ╵un lieu pour l’Eternel,
une demeure pour le Puissant de Jacob. »
6 Or nous en avons entendu parler ╵à Ephrata,
et nous l’avons trouvé ╵dans la campagne de Yaar[c].
7 Allons donc jusqu’à sa demeure !
Allons nous prosterner ╵devant son marchepied !
8 Lève-toi, Eternel, ╵et viens au lieu de repos qui t’est destiné !
Oh ! viens avec le coffre de l’alliance[d] ╵d’où rayonne ta force !
9 Que tes prêtres se parent de justice,
que ceux qui te sont attachés ╵poussent des cris de joie.
10 Pour l’amour de David ╵qui fut ton serviteur,
ne repousse pas l’homme ╵qui de ta part ╵a reçu l’onction d’huile sainte.
11 L’Eternel a fait à David ╵un serment sûr,
il ne reviendra pas ╵sur ce qu’il a promis :
« Je mettrai sur ton trône
un fils issu de toi.
12 Et si tes descendants ╵respectent mon alliance,
et ses clauses dont je les instruirai,
leurs propres fils aussi
siégeront sur ton trône ╵à perpétuité[e]. »
13 En effet, l’Eternel ╵a fait choix de Sion,
oui, il l’a désirée ╵pour résidence :
14 « C’est mon lieu de repos ╵où je résiderai toujours ;
c’est ici que je siégerai, ╵dans Sion que j’ai désirée.
15 Oui, je la bénirai ╵en la comblant de biens,
et je rassasierai de pain ses pauvres.
16 Je parerai ses prêtres de salut,
et ceux qui lui sont attachés ╵exulteront de joie.
17 Là, j’accroîtrai ╵de David la puissance,
et tel un flambeau qui reste allumé, ╵j’établirai son successeur, ╵oint d’huile sainte de ma part[f].
18 Mais je parerai de honte ses ennemis
alors que, sur son front, ╵brillera sa couronne. »
Des peuples non israélites se rallient à l’Eternel
14 Ainsi dit l’Eternel :
Les profits de l’Egypte, ╵les gains de l’Ethiopie
et des gens de Seba, ╵si hauts de taille,
tout cela passera chez toi, ╵cela t’appartiendra.
Ces peuples viendront à ta suite
en marchant enchaînés
et ils se prosterneront devant toi
en te disant ╵sur un ton suppliant :
« C’est chez toi seulement ╵que l’on peut trouver Dieu,
et en dehors de lui, ╵il n’y en a pas d’autre,
car tous les autres dieux ╵ne sont que du néant. »
15 En vérité, ô Dieu, ╵toi, tu es un Dieu qui te caches,
Dieu d’Israël et son Sauveur.
16 Les fabricants d’idoles
sont honteux et confus,
ils s’en vont tous ensemble ╵couverts d’opprobre.
17 Israël, pour toujours, ╵sera sauvé par l’Eternel
et vous ne serez plus jamais
ni honteux ni confus.
18 Voici ce que déclare l’Eternel
qui a créé le ciel, ╵lui qui est Dieu,
et qui a fait la terre,
qui l’a formée et affermie,
il ne l’a pas créée ╵à l’état chaotique,
mais il l’a façonnée ╵pour que l’on y habite :
Moi, je suis l’Eternel ;
il n’y en a pas d’autre.
19 Je n’ai pas parlé en secret
ni dans un coin ténébreux de la terre,
car aux descendants de Jacob, ╵je n’ai pas dit :
« Recherchez-moi dans le chaos. »
Moi, je suis l’Eternel, ╵je dis ce qui est juste,
je proclame ce qui est droit.
Christ, la vraie sagesse
Le combat de l’apôtre pour l’Eglise
24 Maintenant, je me réjouis des souffrances que j’endure pour vous. Car, en ma personne, je complète, pour le bien de son corps – qui est l’Eglise – ce qui manque aux persécutions dirigées contre Christ[a]. 25 C’est de cette Eglise que je suis devenu le serviteur, selon la responsabilité que Dieu m’a confiée à votre égard. Il m’a chargé d’annoncer sa Parole dans toute sa plénitude 26 en vous faisant connaître le secret de son plan tenu caché depuis toujours, de génération en génération, mais qui s’accomplit de façon manifeste pour les membres de son peuple saint. 27 Car Dieu a voulu leur faire connaître quelle est la glorieuse richesse que renferme le secret de son plan pour les non-Juifs. Et voici ce secret : Christ en vous[b], garantie de votre espérance de la gloire à venir.
28 C’est lui, Christ, que nous, nous annonçons, en avertissant et en enseignant tout être humain, en toute sagesse, afin de faire paraître devant Dieu tout homme parvenu à l’état d’adulte dans son union avec Christ. 29 Voilà pourquoi je travaille et je combats par la force de Christ qui agit puissamment en moi.
2 Je tiens, en effet, à ce que vous sachiez combien rude est le combat que je livre pour vous et pour les frères et sœurs qui sont à Laodicée, comme pour tous ceux qui ne m’ont jamais vu personnellement. 2 Je combats pour eux afin qu’ils soient encouragés et que, unis par l’amour, ils accèdent ensemble, en toute sa richesse, à la certitude que donne la compréhension du secret de Dieu et à la pleine connaissance de ce secret, c’est-à-dire de Christ[c]. 3 En lui se trouvent cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance.
4 J’affirme cela afin que personne ne vous égare par des discours trompeurs. 5 Car même si je suis physiquement absent, je suis avec vous par la pensée, et c’est une joie pour moi de constater l’ordre qui règne parmi vous et la fermeté de votre foi en Christ.
Tout pleinement en Christ
6 Aussi, puisque vous avez reçu Christ, Jésus le Seigneur, comportez-vous comme des gens unis à lui : 7 enracinez-vous en lui, construisez toute votre vie sur lui et attachez-vous de plus en plus fermement à la foi conforme à ce qu’on vous a enseigné. Agissez ainsi en adressant à Dieu de nombreuses prières de reconnaissance.
La lumière du monde
12 Jésus parla de nouveau en public : Moi, je suis la lumière du monde, dit-il. Celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres : il aura la lumière de la vie.
13 Là-dessus les pharisiens lui répondirent : Tu te rends témoignage à toi-même : ton témoignage n’est pas vrai.
14 Jésus leur répondit : Oui, je me rends témoignage à moi-même : mais mon témoignage est vrai, car je sais d’où je suis venu et où je vais ; quant à vous, vous ne savez pas d’où je viens ni où je vais. 15 Vous jugez selon des critères purement humains, moi, je ne juge personne. 16 Et à supposer que je porte un jugement, ce jugement est vrai, car je ne suis pas seul pour juger, mais avec moi, il y a aussi le Père qui m’a envoyé. 17 Le témoignage commun de deux personnes n’est-il pas vrai ? C’est ce qui est écrit dans votre Loi ! 18 Eh bien, moi, je suis mon propre témoin ; et le Père qui m’a envoyé me rend aussi témoignage.
19 – Mais, où est-il, ton père ? s’exclamèrent-ils.
– Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père, répliqua Jésus ; si vous m’aviez connu, vous connaîtriez aussi mon Père.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.