Add parallel Print Page Options

38 After leaving anistēmi · de from apo the ho synagogue synagōgē, Jesus went eiserchomai to eis · ho Simon’ s Simōn house oikia. Now de Simon’ s Simōn mother-in-law penthera · ho was eimi suffering synechō a severe megas fever pyretos, and kai they made erōtaō a request to him autos on peri her autos behalf. 39 · kai Standing ephistēmi over epanō her autos he rebuked epitimaō the ho fever pyretos, and kai it left aphiēmi her autos. Immediately parachrēma · de she got anistēmi up and began to wait diakoneō on them autos.

40 As the ho sun hēlios was going dynō down , · de all hapas those who hosos had echō any sick astheneō with various poikilos diseases nosos brought agō them autos to pros him autos. · ho · de Placing epitithēmi his ho hands cheir on each hekastos one heis of them autos, he healed therapeuō them autos. 41 Also kai, demons daimonion came exerchomai out · de from apo many polys, crying kraugazō out and kai saying legō, “ You sy are eimi the ho Son hyios of ho God theos!” But kai he rebuked epitimaō them and did not ou allow eaō them autos to speak laleō, because hoti they knew oida him autos to be eimi the ho Christ Christos.

Read full chapter

38 And after he[a] set out from the synagogue, he went into Simon’s house. And Simon’s mother-in-law was afflicted with a high fever, and they asked him on behalf of her. 39 And he stood over her and[b] rebuked the fever, and it left her. And immediately she got up and[c] began to serve[d] them.

40 Now as[e] the sun was setting, all who had those who were sick with various diseases brought them to him, and placing his[f] hands on every one of them, he healed them. 41 And demons also were coming out of many, crying out and saying, “You are the Son of God!” And he rebuked them[g] and did not permit them to speak, because they knew that he was the Christ.[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 4:38 Here “after” is supplied as a component of the participle (“set out”) which is understood as temporal
  2. Luke 4:39 Here “and” is supplied because the previous participle (“stood”) has been translated as a finite verb
  3. Luke 4:39 Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb
  4. Luke 4:39 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to serve”)
  5. Luke 4:40 Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was setting”)
  6. Luke 4:40 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  7. Luke 4:41 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  8. Luke 4:41 Or “Messiah”