The Passover and the Festival of Unleavened Bread(A)

12 The Lord said to Moses and Aaron in Egypt, “This month is to be for you the first month,(B) the first month of your year. Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month each man is to take a lamb[a](C) for his family, one for each household.(D) If any household is too small for a whole lamb, they must share one with their nearest neighbor, having taken into account the number of people there are. You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat. The animals you choose must be year-old males without defect,(E) and you may take them from the sheep or the goats. Take care of them until the fourteenth day of the month,(F) when all the members of the community of Israel must slaughter them at twilight.(G) Then they are to take some of the blood(H) and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs. That same night(I) they are to eat the meat roasted(J) over the fire, along with bitter herbs,(K) and bread made without yeast.(L) Do not eat the meat raw or boiled in water, but roast it over a fire—with the head, legs and internal organs.(M) 10 Do not leave any of it till morning;(N) if some is left till morning, you must burn it. 11 This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it in haste;(O) it is the Lord’s Passover.(P)

12 “On that same night I will pass through(Q) Egypt and strike down(R) every firstborn(S) of both people and animals, and I will bring judgment on all the gods(T) of Egypt. I am the Lord.(U) 13 The blood will be a sign for you on the houses where you are, and when I see the blood, I will pass over(V) you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.(W)

14 “This is a day you are to commemorate;(X) for the generations to come you shall celebrate it as a festival to the Lord—a lasting ordinance.(Y) 15 For seven days you are to eat bread made without yeast.(Z) On the first day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh must be cut off(AA) from Israel. 16 On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work(AB) at all on these days, except to prepare food for everyone to eat; that is all you may do.

17 “Celebrate the Festival of Unleavened Bread,(AC) because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt.(AD) Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come.(AE) 18 In the first month(AF) you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day. 19 For seven days no yeast is to be found in your houses. And anyone, whether foreigner(AG) or native-born, who eats anything with yeast in it must be cut off(AH) from the community of Israel. 20 Eat nothing made with yeast. Wherever you live,(AI) you must eat unleavened bread.”(AJ)

21 Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, “Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover(AK) lamb. 22 Take a bunch of hyssop,(AL) dip it into the blood in the basin and put some of the blood(AM) on the top and on both sides of the doorframe. None of you shall go out of the door of your house until morning. 23 When the Lord goes through the land to strike(AN) down the Egyptians, he will see the blood(AO) on the top and sides of the doorframe and will pass over(AP) that doorway, and he will not permit the destroyer(AQ) to enter your houses and strike you down.

24 “Obey these instructions as a lasting ordinance(AR) for you and your descendants. 25 When you enter the land(AS) that the Lord will give you as he promised, observe this ceremony. 26 And when your children(AT) ask you, ‘What does this ceremony mean to you?’ 27 then tell them, ‘It is the Passover(AU) sacrifice to the Lord, who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians.’”(AV) Then the people bowed down and worshiped.(AW) 28 The Israelites did just what the Lord commanded(AX) Moses and Aaron.

29 At midnight(AY) the Lord(AZ) struck down all the firstborn(BA) in Egypt, from the firstborn of Pharaoh, who sat on the throne, to the firstborn of the prisoner, who was in the dungeon, and the firstborn of all the livestock(BB) as well. 30 Pharaoh and all his officials and all the Egyptians got up during the night, and there was loud wailing(BC) in Egypt, for there was not a house without someone dead.

The Exodus

31 During the night Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Up! Leave my people, you and the Israelites! Go, worship(BD) the Lord as you have requested. 32 Take your flocks and herds,(BE) as you have said, and go. And also bless(BF) me.”

33 The Egyptians urged the people to hurry(BG) and leave(BH) the country. “For otherwise,” they said, “we will all die!”(BI) 34 So the people took their dough before the yeast was added, and carried it on their shoulders in kneading troughs(BJ) wrapped in clothing. 35 The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold(BK) and for clothing.(BL) 36 The Lord had made the Egyptians favorably disposed(BM) toward the people, and they gave them what they asked for; so they plundered(BN) the Egyptians.

37 The Israelites journeyed from Rameses(BO) to Sukkoth.(BP) There were about six hundred thousand men(BQ) on foot, besides women and children. 38 Many other people(BR) went up with them, and also large droves of livestock, both flocks and herds. 39 With the dough the Israelites had brought from Egypt, they baked loaves of unleavened bread. The dough was without yeast because they had been driven out(BS) of Egypt and did not have time to prepare food for themselves.

40 Now the length of time the Israelite people lived in Egypt[b] was 430 years.(BT) 41 At the end of the 430 years, to the very day, all the Lord’s divisions(BU) left Egypt.(BV) 42 Because the Lord kept vigil that night to bring them out of Egypt, on this night all the Israelites are to keep vigil to honor the Lord for the generations to come.(BW)

Passover Restrictions

43 The Lord said to Moses and Aaron, “These are the regulations for the Passover meal:(BX)

“No foreigner(BY) may eat it. 44 Any slave you have bought may eat it after you have circumcised(BZ) him, 45 but a temporary resident or a hired worker(CA) may not eat it.

46 “It must be eaten inside the house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.(CB) 47 The whole community of Israel must celebrate it.

48 “A foreigner residing among you who wants to celebrate the Lord’s Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land.(CC) No uncircumcised(CD) male may eat it. 49 The same law applies both to the native-born and to the foreigner(CE) residing among you.”

50 All the Israelites did just what the Lord had commanded(CF) Moses and Aaron. 51 And on that very day the Lord brought the Israelites out of Egypt(CG) by their divisions.(CH)

Consecration of the Firstborn

13 The Lord said to Moses, “Consecrate to me every firstborn male.(CI) The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether human or animal.”

Then Moses said to the people, “Commemorate this day, the day you came out of Egypt,(CJ) out of the land of slavery, because the Lord brought you out of it with a mighty hand.(CK) Eat nothing containing yeast.(CL) Today, in the month of Aviv,(CM) you are leaving. When the Lord brings you into the land of the Canaanites,(CN) Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites(CO)—the land he swore to your ancestors to give you, a land flowing with milk and honey(CP)—you are to observe this ceremony(CQ) in this month: For seven days eat bread made without yeast and on the seventh day hold a festival(CR) to the Lord. Eat unleavened bread during those seven days; nothing with yeast in it is to be seen among you, nor shall any yeast be seen anywhere within your borders. On that day tell your son,(CS) ‘I do this because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.’ This observance will be for you like a sign on your hand(CT) and a reminder on your forehead(CU) that this law of the Lord is to be on your lips. For the Lord brought you out of Egypt with his mighty hand.(CV) 10 You must keep this ordinance(CW) at the appointed time(CX) year after year.

11 “After the Lord brings you into the land of the Canaanites(CY) and gives it to you, as he promised on oath(CZ) to you and your ancestors,(DA) 12 you are to give over to the Lord the first offspring of every womb. All the firstborn males of your livestock belong to the Lord.(DB) 13 Redeem with a lamb every firstborn donkey,(DC) but if you do not redeem it, break its neck.(DD) Redeem(DE) every firstborn among your sons.(DF)

14 “In days to come, when your son(DG) asks you, ‘What does this mean?’ say to him, ‘With a mighty hand the Lord brought us out of Egypt, out of the land of slavery.(DH) 15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the Lord killed the firstborn of both people and animals in Egypt. This is why I sacrifice to the Lord the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.’(DI) 16 And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead(DJ) that the Lord brought us out of Egypt with his mighty hand.”

Crossing the Sea

17 When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, “If they face war, they might change their minds and return to Egypt.”(DK) 18 So God led(DL) the people around by the desert road toward the Red Sea.[c] The Israelites went up out of Egypt ready for battle.(DM)

19 Moses took the bones of Joseph(DN) with him because Joseph had made the Israelites swear an oath. He had said, “God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place.”[d](DO)

20 After leaving Sukkoth(DP) they camped at Etham on the edge of the desert.(DQ) 21 By day the Lord went ahead(DR) of them in a pillar of cloud(DS) to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night. 22 Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left(DT) its place in front of the people.

14 Then the Lord said to Moses, “Tell the Israelites to turn back and encamp near Pi Hahiroth, between Migdol(DU) and the sea. They are to encamp by the sea, directly opposite Baal Zephon.(DV) Pharaoh will think, ‘The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.’ And I will harden Pharaoh’s heart,(DW) and he will pursue them.(DX) But I will gain glory(DY) for myself through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the Lord.”(DZ) So the Israelites did this.

When the king of Egypt was told that the people had fled,(EA) Pharaoh and his officials changed their minds(EB) about them and said, “What have we done? We have let the Israelites go and have lost their services!” So he had his chariot made ready and took his army with him. He took six hundred of the best chariots,(EC) along with all the other chariots of Egypt, with officers over all of them. The Lord hardened the heart(ED) of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.(EE) The Egyptians—all Pharaoh’s horses(EF) and chariots, horsemen[e] and troops(EG)—pursued the Israelites and overtook(EH) them as they camped by the sea near Pi Hahiroth, opposite Baal Zephon.(EI)

10 As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians, marching after them. They were terrified and cried(EJ) out to the Lord. 11 They said to Moses, “Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to the desert to die?(EK) What have you done to us by bringing us out of Egypt? 12 Didn’t we say to you in Egypt, ‘Leave us alone; let us serve the Egyptians’? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!”(EL)

13 Moses answered the people, “Do not be afraid.(EM) Stand firm and you will see(EN) the deliverance the Lord will bring you today. The Egyptians you see today you will never see(EO) again. 14 The Lord will fight(EP) for you; you need only to be still.”(EQ)

15 Then the Lord said to Moses, “Why are you crying out to me?(ER) Tell the Israelites to move on. 16 Raise your staff(ES) and stretch out your hand over the sea to divide the water(ET) so that the Israelites can go through the sea on dry ground. 17 I will harden the hearts(EU) of the Egyptians so that they will go in after them.(EV) And I will gain glory through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen. 18 The Egyptians will know that I am the Lord(EW) when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen.”

19 Then the angel of God,(EX) who had been traveling in front of Israel’s army, withdrew and went behind them. The pillar of cloud(EY) also moved from in front and stood behind(EZ) them, 20 coming between the armies of Egypt and Israel. Throughout the night the cloud brought darkness(FA) to the one side and light to the other side; so neither went near the other all night long.

21 Then Moses stretched out his hand(FB) over the sea,(FC) and all that night the Lord drove the sea back with a strong east wind(FD) and turned it into dry land.(FE) The waters were divided,(FF) 22 and the Israelites went through the sea(FG) on dry ground,(FH) with a wall(FI) of water on their right and on their left.

23 The Egyptians pursued them, and all Pharaoh’s horses and chariots and horsemen(FJ) followed them into the sea. 24 During the last watch of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud(FK) at the Egyptian army and threw it into confusion.(FL) 25 He jammed[f] the wheels of their chariots so that they had difficulty driving. And the Egyptians said, “Let’s get away from the Israelites! The Lord is fighting(FM) for them against Egypt.”(FN)

26 Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand over the sea so that the waters may flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen.” 27 Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea went back to its place.(FO) The Egyptians were fleeing toward[g] it, and the Lord swept them into the sea.(FP) 28 The water flowed back and covered the chariots and horsemen—the entire army of Pharaoh that had followed the Israelites into the sea.(FQ) Not one of them survived.(FR)

29 But the Israelites went through the sea on dry ground,(FS) with a wall(FT) of water on their right and on their left. 30 That day the Lord saved(FU) Israel from the hands of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the shore. 31 And when the Israelites saw the mighty hand(FV) of the Lord displayed against the Egyptians, the people feared(FW) the Lord and put their trust(FX) in him and in Moses his servant.

The Song of Moses and Miriam

15 Then Moses and the Israelites sang this song(FY) to the Lord:

“I will sing(FZ) to the Lord,
    for he is highly exalted.
Both horse and driver(GA)
    he has hurled into the sea.(GB)

“The Lord is my strength(GC) and my defense[h];
    he has become my salvation.(GD)
He is my God,(GE) and I will praise him,
    my father’s God, and I will exalt(GF) him.
The Lord is a warrior;(GG)
    the Lord is his name.(GH)
Pharaoh’s chariots and his army(GI)
    he has hurled into the sea.
The best of Pharaoh’s officers
    are drowned in the Red Sea.[i]
The deep waters(GJ) have covered them;
    they sank to the depths like a stone.(GK)
Your right hand,(GL) Lord,
    was majestic in power.
Your right hand,(GM) Lord,
    shattered(GN) the enemy.

“In the greatness of your majesty(GO)
    you threw down those who opposed you.
You unleashed your burning anger;(GP)
    it consumed(GQ) them like stubble.
By the blast of your nostrils(GR)
    the waters piled up.(GS)
The surging waters stood up like a wall;(GT)
    the deep waters congealed in the heart of the sea.(GU)
The enemy boasted,
    ‘I will pursue,(GV) I will overtake them.
I will divide the spoils;(GW)
    I will gorge myself on them.
I will draw my sword
    and my hand will destroy them.’
10 But you blew with your breath,(GX)
    and the sea covered them.
They sank like lead
    in the mighty waters.(GY)
11 Who among the gods
    is like you,(GZ) Lord?
Who is like you—
    majestic in holiness,(HA)
awesome in glory,(HB)
    working wonders?(HC)

12 “You stretch out(HD) your right hand,
    and the earth swallows your enemies.(HE)
13 In your unfailing love you will lead(HF)
    the people you have redeemed.(HG)
In your strength you will guide them
    to your holy dwelling.(HH)
14 The nations will hear and tremble;(HI)
    anguish(HJ) will grip the people of Philistia.(HK)
15 The chiefs(HL) of Edom(HM) will be terrified,
    the leaders of Moab will be seized with trembling,(HN)
the people[j] of Canaan will melt(HO) away;
16     terror(HP) and dread will fall on them.
By the power of your arm
    they will be as still as a stone(HQ)
until your people pass by, Lord,
    until the people you bought[k](HR) pass by.(HS)
17 You will bring(HT) them in and plant(HU) them
    on the mountain(HV) of your inheritance—
the place, Lord, you made for your dwelling,(HW)
    the sanctuary,(HX) Lord, your hands established.

18 “The Lord reigns
    for ever and ever.”(HY)

19 When Pharaoh’s horses, chariots and horsemen[l] went into the sea,(HZ) the Lord brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground.(IA) 20 Then Miriam(IB) the prophet,(IC) Aaron’s sister, took a timbrel in her hand, and all the women followed her, with timbrels(ID) and dancing.(IE) 21 Miriam sang(IF) to them:

“Sing to the Lord,
    for he is highly exalted.
Both horse and driver(IG)
    he has hurled into the sea.”(IH)

The Waters of Marah and Elim

22 Then Moses led Israel from the Red Sea and they went into the Desert(II) of Shur.(IJ) For three days they traveled in the desert without finding water.(IK) 23 When they came to Marah, they could not drink its water because it was bitter. (That is why the place is called Marah.[m](IL)) 24 So the people grumbled(IM) against Moses, saying, “What are we to drink?”(IN)

25 Then Moses cried out(IO) to the Lord, and the Lord showed him a piece of wood. He threw(IP) it into the water, and the water became fit to drink.

There the Lord issued a ruling and instruction for them and put them to the test.(IQ) 26 He said, “If you listen carefully to the Lord your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep(IR) all his decrees,(IS) I will not bring on you any of the diseases(IT) I brought on the Egyptians, for I am the Lord, who heals(IU) you.”

27 Then they came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped(IV) there near the water.

Notas al pie

  1. Exodus 12:3 The Hebrew word can mean lamb or kid; also in verse 4.
  2. Exodus 12:40 Masoretic Text; Samaritan Pentateuch and Septuagint Egypt and Canaan
  3. Exodus 13:18 Or the Sea of Reeds
  4. Exodus 13:19 See Gen. 50:25.
  5. Exodus 14:9 Or charioteers; also in verses 17, 18, 23, 26 and 28
  6. Exodus 14:25 See Samaritan Pentateuch, Septuagint and Syriac; Masoretic Text removed
  7. Exodus 14:27 Or from
  8. Exodus 15:2 Or song
  9. Exodus 15:4 Or the Sea of Reeds; also in verse 22
  10. Exodus 15:15 Or rulers
  11. Exodus 15:16 Or created
  12. Exodus 15:19 Or charioteers
  13. Exodus 15:23 Marah means bitter.

The Institution of the Passover

12 [a] The Lord said[b] to Moses and Aaron in the land of Egypt,[c] “This month is to be your beginning of months; it will be your first month of the year.[d] Tell the whole community of Israel, ‘On the tenth day of this month they each[e] must take a lamb[f] for themselves according to their families[g]—a lamb for each household.[h] If any household is too small[i] for a lamb,[j] the man[k] and his next-door neighbor[l] are to take[m] a lamb according to the number of people—you will make your count for the lamb according to how much each one can eat.[n] Your lamb must be[o] perfect,[p] a male, one year old;[q] you may take[r] it from the sheep or from the goats. You must care for it[s] until the fourteenth day of this month, and then the whole community[t] of Israel will kill it around sundown.[u] They will take some of the blood and put it on the two side posts and top of the doorframe of the houses where they will eat it. They will eat the meat the same night;[v] they will eat it roasted over the fire with bread made without yeast[w] and with bitter herbs. Do not eat it raw[x] or boiled in water, but roast it over the fire with its head, its legs, and its entrails. 10 You must leave nothing until morning, but you must burn with fire whatever remains of it until morning. 11 This is how you are to eat it—dressed to travel,[y] your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in haste. It is the Lord’s Passover.[z]

12 ‘I will pass through[aa] the land of Egypt in the same[ab] night, and I will attack[ac] all the firstborn in the land of Egypt, both of humans and of animals,[ad] and on all the gods of Egypt I will execute judgment.[ae] I am the Lord. 13 The blood will be a sign for you on the houses where you are, so that when I see[af] the blood I will pass over you,[ag] and this plague[ah] will not fall on you to destroy you[ai] when I attack[aj] the land of Egypt.[ak]

14 ‘This day will become[al] a memorial[am] for you, and you will celebrate it as a festival[an] to the Lord—you will celebrate it perpetually as a lasting ordinance.[ao] 15 For seven days[ap] you must eat[aq] bread made without yeast.[ar] Surely[as] on the first day you must put away yeast from your houses because anyone who eats bread made with yeast[at] from the first day to the seventh day will be cut off[au] from Israel.

16 ‘On the first day there will be a holy convocation,[av] and on the seventh day there will be a holy convocation for you. You must do no work of any kind[aw] on them, only what every person will eat—that alone may be prepared for you. 17 So you will keep the Feast of Unleavened Bread, because on this very[ax] day I brought your regiments[ay] out from the land of Egypt, and so you must keep this day perpetually as a lasting ordinance.[az] 18 In the first month,[ba] from the fourteenth day of the month, in the evening, you will eat bread made without yeast until the twenty-first day of the month in the evening. 19 For seven days[bb] yeast must not be found in your houses, for whoever eats what is made with yeast—that person[bc] will be cut off from the community of Israel, whether a resident foreigner[bd] or one born in the land. 20 You will not eat anything made with yeast; in all the places where you live you must eat bread made without yeast.’”

21 Then Moses summoned all the elders of Israel, and told them, “Go and select[be] for yourselves a lamb or young goat[bf] for your families, and kill the Passover animals.[bg] 22 Take a branch of hyssop,[bh] dip it in the blood that is in the basin,[bi] and apply to the top of the doorframe and the two side posts some of the blood that is in the basin. Not one of you is to go out[bj] the door of his house until morning. 23 For the Lord will pass through to strike Egypt, and when he sees[bk] the blood on the top of the doorframe and the two side posts, then the Lord will pass over the door, and he will not permit the destroyer[bl] to enter your houses to strike you.[bm] 24 You must observe this event as an ordinance for you and for your children forever. 25 When you enter the land that the Lord will give to you, just as he said, you must observe[bn] this ceremony. 26 When your children ask you, ‘What does this ceremony mean to you?’[bo] 27 then you will say, ‘It is the sacrifice[bp] of the Lord’s Passover, when he passed over the houses of the Israelites in Egypt, when he struck[bq] Egypt and delivered our households.’” The people bowed down low to the ground,[br] 28 and the Israelites went away and did exactly as the Lord had commanded Moses and Aaron.[bs]

The Deliverance from Egypt

29 [bt] It happened[bu] at midnight—the Lord attacked all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the prison, and all the firstborn of the cattle. 30 Pharaoh got up[bv] in the night,[bw] along with all his servants and all Egypt, and there was a great cry in Egypt, for there was no house[bx] in which there was not someone dead. 31 Pharaoh[by] summoned Moses and Aaron in the night and said, “Get up, get out[bz] from among my people, both you and the Israelites! Go, serve the Lord as you have requested![ca] 32 Also, take your flocks and your herds, just as you have requested, and leave. But bless me also.”[cb]

33 The Egyptians were urging[cc] the people on, in order to send them out of the land quickly,[cd] for they were saying, “We are all dead!” 34 So the people took their dough before the yeast was added,[ce] with their kneading troughs bound up in their clothing on their shoulders. 35 Now the Israelites had done[cf] as Moses told them—they had requested from the Egyptians[cg] silver and gold items and clothing. 36 The Lord[ch] gave the people favor[ci] in the sight of the Egyptians, and they gave them whatever they wanted,[cj] and so they plundered Egypt.[ck]

37 The Israelites journeyed[cl] from Rameses[cm] to Sukkoth. There were about 600,000 men[cn] on foot, plus their dependents.[co] 38 A mixed multitude[cp] also went up with them, and flocks and herds—a very large number of cattle.[cq] 39 They baked cakes of bread without yeast using the dough they had brought from Egypt, for it was made without yeast. Because they were thrust out[cr] of Egypt and were not able to delay, they[cs] could not prepare[ct] food for themselves either.

40 Now the length of time the Israelites lived in Egypt was 430 years.[cu] 41 At the end of the 430 years, on the very day, all the regiments[cv] of the Lord went out of the land of Egypt. 42 It was a night of vigil for the Lord to bring them out from the land of Egypt,[cw] and so[cx] on this night all Israel is to keep the vigil[cy] to the Lord for generations to come.

Participation in the Passover

43 [cz] The Lord said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of the Passover. No foreigner may[da] share in eating it.[db] 44 But everyone’s servant who is bought for money, after you have circumcised him, may eat it. 45 A foreigner and a hired worker must not eat it. 46 It must be eaten in one house; you must not bring any of the meat outside the house, and you must not break a bone of it. 47 The whole community of Israel must observe it.

48 “When a resident foreigner[dc] lives with you and wants to observe the Passover to the Lord, all his males must be circumcised,[dd] and then he may approach and observe it, and he will be like one who is born in the land[de]—but no uncircumcised person may eat of it. 49 The same law will apply[df] to the person who is native-born and to the resident foreigner[dg] who lives among you.”

50 So all the Israelites did exactly as the Lord commanded Moses and Aaron.[dh] 51 And on this very day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt by their regiments.

The Law of the Firstborn

13 [di] The Lord spoke[dj] to Moses, “Set apart[dk] to me every firstborn male—the first offspring of every womb[dl] among the Israelites, whether human or animal; it is mine.”[dm]

Moses said to the people, “Remember[dn] this day on which you came out from Egypt, from the place where you were enslaved,[do] for the Lord brought you out of there[dp] with a mighty hand—and no bread made with yeast may be eaten.[dq] On this day,[dr] in the month of Abib,[ds] you are going out.[dt]

“When[du] the Lord brings you to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites, and Jebusites, which he swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey,[dv] then you will keep[dw] this ceremony[dx] in this month. For seven days[dy] you must eat[dz] bread made without yeast, and on the seventh day there is to be[ea] a festival to the Lord. Bread made without yeast must be eaten[eb] for seven days;[ec] no bread made with yeast shall be seen[ed] among you, and you must have no yeast among you within any of your borders.

“You are to tell your son[ee] on that day,[ef] ‘It is[eg] because of what[eh] the Lord did for me when I came out of Egypt.’ [ei] It[ej] will be a sign[ek] for you on your hand and a memorial[el] on your forehead,[em] so that the law of the Lord may be[en] in your mouth,[eo] for[ep] with a mighty hand the Lord brought you out of Egypt. 10 So you must keep[eq] this ordinance at its appointed time from year to year.[er]

11 “When the Lord brings you[es] into the land of the Canaanites,[et] as he swore to you and to your fathers, and gives it[eu] to you, 12 then you must give over[ev] to the Lord the first offspring of every womb.[ew] Every firstling[ex] of a beast that you have[ey]—the males will be the Lord’s.[ez] 13 Every firstling[fa] of a donkey you must redeem[fb] with a lamb, and if you do not redeem it, then you must break its neck.[fc] Every firstborn of[fd] your sons you must redeem.

14 [fe] “In the future,[ff] when your son asks you[fg] ‘What is this?’[fh] you are to tell him, ‘With a mighty hand[fi] the Lord brought us out from Egypt, from the land of slavery.[fj] 15 When Pharaoh stubbornly refused[fk] to release us, the Lord killed all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of people to the firstborn of animals.[fl] That is why I am sacrificing[fm] to the Lord the first male offspring of every womb, but all my firstborn sons I redeem.’ 16 It will be for a sign on your hand and for frontlets[fn] on your forehead, for with a mighty hand the Lord brought us out of Egypt.”[fo]

The Leading of God

17 [fp] When Pharaoh released[fq] the people, God did not lead them[fr] by the way to the land[fs] of the Philistines,[ft] although[fu] that was nearby, for God said,[fv] “Lest[fw] the people change their minds[fx] and return to Egypt when they experience[fy] war.” 18 So God brought the people around by the way of the wilderness to the Red Sea,[fz] and the Israelites went up from the land of Egypt prepared for battle.[ga]

19 Moses took the bones of Joseph with him, for Joseph[gb] had made the Israelites solemnly swear,[gc] “God will surely attend to[gd] you, and you will carry[ge] my bones up from this place with you.”

20 They journeyed from Sukkoth and camped in Etham, on the edge of the desert. 21 Now the Lord was going before them by day in a pillar of cloud to lead them in the way, and by night in a pillar of fire to give them light,[gf] so that they could[gg] travel day or night.[gh] 22 He did not remove the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night from before the people.[gi]

The Victory at the Red Sea

14 [gj] The Lord spoke to Moses, “Tell the Israelites that they must turn and camp[gk] before Pi Hahiroth, between Migdol and the sea; you are to camp by the sea before Baal Zephon opposite it.[gl] Pharaoh will think[gm] regarding the Israelites, ‘They are wandering around confused[gn] in the land—the desert has closed in on them.’[go] I will harden[gp] Pharaoh’s heart, and he will chase after them. I will gain honor[gq] because of Pharaoh and because of all his army, and the Egyptians will know[gr] that I am the Lord.” So this is what they did.[gs]

When it was reported[gt] to the king of Egypt that the people had fled,[gu] the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people, and the king and his servants said,[gv] “What in the world have we done?[gw] For we have released the people of Israel[gx] from serving us!” Then he prepared[gy] his chariots and took his army[gz] with him. He took 600 select[ha] chariots, and all the rest of the chariots of Egypt,[hb] and officers[hc] on all of them.

But the Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he chased after the Israelites. Now the Israelites were going out defiantly.[hd] The Egyptians chased after them, and all the horses and chariots of Pharaoh and his horsemen and his army overtook them camping by the sea, beside Pi Hahiroth, before Baal Zephon. 10 When[he] Pharaoh got closer,[hf] the Israelites looked up,[hg] and there were the Egyptians marching after them,[hh] and they were terrified.[hi] The Israelites cried out to the Lord,[hj] 11 and they said to Moses, “Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the desert?[hk] What in the world[hl] have you done to us by bringing[hm] us out of Egypt? 12 Isn’t this what we told you[hn] in Egypt, ‘Leave us alone so that we can serve the Egyptians,[ho] because it is better for us to serve[hp] the Egyptians than to die in the desert!’”[hq]

13 Moses said to the people, “Do not fear![hr] Stand firm[hs] and see[ht] the salvation[hu] of the Lord that he will provide[hv] for you today; for the Egyptians that you see today you will never, ever see again.[hw] 14 The Lord[hx] will fight for you, and you can be still.”[hy]

15 The Lord said to Moses, “Why do you cry out to me? Tell the Israelites to move on.[hz] 16 And as for you,[ia] lift up your staff and extend your hand toward the sea and divide it, so that[ib] the Israelites may go through the middle of the sea on dry ground. 17 And as for me, I am going to harden[ic] the hearts of the Egyptians so that[id] they will come after them, that I may be honored[ie] because[if] of Pharaoh and his army and his chariots and his horsemen. 18 And the Egyptians will know[ig] that I am the Lord when I have gained my honor[ih] because of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”

19 The angel of God, who was going before the camp of Israel, moved and went behind them, and the pillar[ii] of cloud moved from before them and stood behind them. 20 It came between the Egyptian camp and the Israelite camp; it was a dark cloud[ij] and it lit up the night so that one camp did not come near the other[ik] the whole night.[il] 21 Moses stretched out his hand toward the sea, and the Lord drove the sea apart[im] by a strong east wind all that night, and he made the sea into dry land, and the water was divided. 22 So the Israelites went through the middle of the sea on dry ground, the water forming a wall[in] for them on their right and on their left.

23 The Egyptians chased them and followed them into the middle of the sea—all the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen. 24 In the morning watch[io] the Lord looked down[ip] on the Egyptian army[iq] through the pillar of fire and cloud, and he threw the Egyptian army[ir] into a panic.[is] 25 He jammed[it] the wheels of their chariots so that they had difficulty driving,[iu] and the Egyptians said, “Let’s flee[iv] from Israel, for the Lord fights[iw] for them against Egypt!”

26 The Lord said to Moses, “Extend your hand toward the sea, so that the waters may flow back[ix] on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen!” 27 So Moses extended his hand toward the sea, and the sea returned to its normal state[iy] when the sun began to rise.[iz] Now the Egyptians were fleeing[ja] before it, but the Lord overthrew[jb] the Egyptians in the middle of the sea. 28 The water returned and covered the chariots and the horsemen and all the army of Pharaoh that was coming after the Israelites into the sea[jc]—not so much as one of them survived![jd] 29 But the Israelites walked on dry ground in the middle of the sea, the water forming a wall for them on their right and on their left. 30 So the Lord saved[je] Israel on that day from the power[jf] of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead[jg] on the shore of the sea. 31 When Israel saw[jh] the great power[ji] that the Lord had exercised[jj] over the Egyptians, they[jk] feared the Lord, and they believed in[jl] the Lord and in his servant Moses.[jm]

The Song of Triumph

15 [jn] Then Moses and the Israelites sang[jo] this song to the Lord. They said,[jp]

“I will sing[jq] to the Lord, for he has triumphed gloriously,[jr]
the horse and its rider[js] he has thrown into the sea.
The Lord[jt] is my strength and my song,[ju]
and he has become my salvation.
This is my God, and I will praise him,[jv]
my father’s God, and I will exalt him.
The Lord is a warrior[jw]
the Lord is his name.[jx]
The chariots of Pharaoh[jy] and his army he has thrown into the sea,
and his chosen[jz] officers were drowned[ka] in the Red Sea.
The depths have covered them;[kb]
they went down to the bottom[kc] like a stone.
Your right hand, O Lord, was majestic[kd] in power;
your right hand, O Lord, shattered the enemy.
In the abundance of your majesty[ke] you have overthrown[kf]
those who rise up against you.[kg]
You sent forth[kh] your wrath;[ki]
it consumed them[kj] like stubble.
By the blast of your nostrils[kk] the waters were piled up,
the flowing water stood upright like a heap,[kl]
and the deep waters were solidified in the heart of the sea.
The enemy said, ‘I will chase,[km] I will overtake,
I will divide the spoil;
my desire[kn] will be satisfied on them.
I will draw[ko] my sword, my hand will destroy them.’[kp]
10 But[kq] you blew with your breath, and[kr] the sea covered them.
They sank[ks] like lead in the mighty waters.
11 Who is like you,[kt] O Lord, among the gods?[ku]
Who is like you—majestic in holiness, fearful in praises,[kv] working wonders?
12 You stretched out your right hand,
the earth swallowed them.[kw]
13 By your loyal love you will lead[kx] the people whom[ky] you have redeemed;
you will guide[kz] them by your strength to your holy dwelling place.
14 The nations will hear[la] and tremble;
anguish[lb] will seize[lc] the inhabitants of Philistia.
15 Then the chiefs of Edom will be terrified,[ld]
trembling will seize[le] the leaders of Moab,
and the inhabitants of Canaan will shake.
16 Fear and dread[lf] will fall[lg] on them;
by the greatness[lh] of your arm they will be as still as stone[li]
until[lj] your people pass by, O Lord,
until the people whom you have bought[lk] pass by.
17 You will bring them in[ll] and plant them in the mountain[lm] of your inheritance,
in the place you made[ln] for your residence, O Lord,
the sanctuary, O Lord, that your hands have established.
18 The Lord will reign forever and ever!
19 For the horses of Pharaoh came with his chariots and his footmen into the sea,
and the Lord brought back the waters of the sea on them,
but the Israelites walked on dry land in the middle of the sea.”

20 Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a hand drum in her hand, and all the women went out after her with hand drums and with dances.[lo] 21 Miriam sang in response[lp] to them,

“Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously;
the horse and its rider he has thrown into the sea.”[lq]

The Bitter Water

22 [lr] Then Moses led Israel to journey away[ls] from the Red Sea. They went out to the wilderness of Shur, walked for three days[lt] into the wilderness, and found no water. 23 Then they came to Marah,[lu] but they were not able to drink[lv] the waters of Marah, because[lw] they were bitter.[lx] (That is[ly] why its name was[lz] Marah.)

24 So the people murmured[ma] against Moses, saying, “What can[mb] we drink?” 25 He cried out to the Lord, and the Lord showed him[mc] a tree.[md] When Moses[me] threw it into the water, the water became safe to drink. There the Lord[mf] made for them[mg] a binding ordinance,[mh] and there he tested[mi] them. 26 He said, “If you will diligently obey[mj] the Lord your God, and do what is right[mk] in his sight, and pay attention[ml] to his commandments, and keep all his statutes, then all[mm] the diseases[mn] that I brought on the Egyptians I will not bring on you, for I, the Lord, am your healer.”[mo]

27 Then they came to Elim,[mp] where there were twelve wells of water and seventy palm trees, and they camped there by the water.

Notas al pie

  1. Exodus 12:1 sn Chapter 12 details the culmination of the ten plagues on Egypt and the beginning of the actual deliverance from bondage. Moreover, the celebration of this festival of Passover was to become a central part of the holy calendar of Israel. The contents of this chapter have significance for NT studies as well, since the Passover was a type of the death of Jesus. The structure of this section before the crossing of the sea is as follows: the institution of the Passover (12:1-28), the night of farewell and departure (12:29-42), slaves and strangers (12:43-51), and the laws of the firstborn (13:1-16). In this immediate section there is the institution of the Passover itself (12:1-13), then the Unleavened Bread (12:14-20), and then the report of the response of the people (12:21-28).
  2. Exodus 12:1 tn Heb “and Yahweh said.”
  3. Exodus 12:1 tn Heb “saying.”
  4. Exodus 12:2 sn B. Jacob (Exodus, 294-95) shows that the intent of the passage was not to make this month in the spring the New Year—that was in the autumn. Rather, when counting months this was supposed to be remembered first, for it was the great festival of freedom from Egypt. He observes how some scholars have unnecessarily tried to date one New Year earlier than the other.
  5. Exodus 12:3 tn Heb “and they will take for them a man a lamb.” This is clearly a distributive, or individualizing, use of “man.”
  6. Exodus 12:3 tn The שֶּׂה (seh) is a single head from the flock, or smaller cattle, which would include both sheep and goats.
  7. Exodus 12:3 tn Heb “according to the house of their fathers.” The expression “house of the father” is a common expression for a family. sn The Passover was to be a domestic institution. Each lamb was to be shared by family members.
  8. Exodus 12:3 tn Heb “house” (also at the beginning of the following verse).
  9. Exodus 12:4 sn Later Judaism ruled that “too small” meant fewer than ten (S. R. Driver, Exodus, 88).
  10. Exodus 12:4 tn The clause uses the comparative min (מִן) construction: יִמְעַט הַבַּיִת מִהְיֹת מִשֶּׁה (yimʿat habbayit miheyot misseh, “the house is small from being from a lamb,” or “too small for a lamb”). It clearly means that if there were not enough people in the household to have a lamb by themselves, they should join with another family. For the use of the comparative, see GKC 430 §133.c.
  11. Exodus 12:4 tn Heb “he and his neighbor”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
  12. Exodus 12:4 tn Heb “who is near to his house.”
  13. Exodus 12:4 tn The construction uses a perfect tense with a vav (ו) consecutive after a conditional clause: “if the household is too small…then he and his neighbor will take.”
  14. Exodus 12:4 tn Heb “[every] man according to his eating.”sn The reference is normally taken to mean whatever each person could eat. B. Jacob (Exodus, 299) suggests, however, that the reference may not be to each individual person’s appetite, but to each family. Each man who is the head of a household was to determine how much his family could eat, and this in turn would determine how many families shared the lamb.
  15. Exodus 12:5 tn The construction has: “[The] lamb…will be to you.” This may be interpreted as a possessive use of the ל (lamed), meaning, “[the] lamb…you have” (your lamb) for the Passover. In the context instructing the people to take an animal for this festival, the idea is that the one they select, their animal, must meet these qualifications.
  16. Exodus 12:5 tn The Hebrew word תָּמִים (tamim) means “perfect” or “whole” or “complete” in the sense of not having blemishes and diseases—no physical defects. The rules for sacrificial animals applied here (see Lev 22:19-21; Deut 17:1).
  17. Exodus 12:5 tn The idiom says “a son of a year” (בֶּן־שָׁנָה, ben shanah), meaning a “yearling” or “one year old” (see GKC 418 §128.v).
  18. Exodus 12:5 tn Because a choice is being given in this last clause, the imperfect tense nuance of permission should be used. They must have a perfect animal, but it may be a sheep or a goat. The verb’s object “it” is supplied from the context.
  19. Exodus 12:6 tn The text has וְהָיָה לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת (vehaya lakem lemishmeret, “and it will be for you for a keeping”). This noun stresses the activity of watching over or caring for something, probably to keep it in its proper condition for its designated use (see 16:23, 32-34).
  20. Exodus 12:6 tn Heb “all the assembly of the community.” This expression is a pleonasm. The verse means that everyone will kill the lamb, i.e., each family unit among the Israelites will kill its animal.
  21. Exodus 12:6 tn Heb “between the two evenings” or “between the two settings” (בֵּין הָעַרְבָּיִם, ben haʿarbayim). This expression has had a good deal of discussion. (1) Tg. Onq. says “between the two suns,” which the Talmud explains as the time between the sunset and the time the stars become visible. More technically, the first “evening” would be the time between sunset and the appearance of the crescent moon, and the second “evening” the next hour, or from the appearance of the crescent moon to full darkness (see Deut 16:6 “at the going down of the sun”). (2) Saadia, Rashi, and Kimchi say the first evening is when the sun begins to decline in the west and cast its shadows, and the second evening is the beginning of night. (3) The view adopted by the Pharisees and the Talmudists (b. Pesahim 61a) is that the first evening is when the heat of the sun begins to decrease, and the second evening begins at sunset, or, roughly from 3-5 p.m. The Mishnah (m. Pesahim 5:1) indicates the lamb was killed about 2:30 p.m.—anything before noon was not valid. S. R. Driver concludes from this survey that the first view is probably the best, although the last view was the traditionally accepted one (Exodus, 89-90). Late afternoon or early evening seems to be intended, the time of twilight perhaps.
  22. Exodus 12:8 tn Heb “this night.”
  23. Exodus 12:8 sn Bread made without yeast could be baked quickly, not requiring time for the use of a leavening ingredient to make the dough rise. In Deut 16:3 the unleavened cakes are called “the bread of affliction,” which alludes to the alarm and haste of the Israelites. In later Judaism and in the writings of Paul, leaven came to be a symbol of evil or corruption, and so “unleavened bread”—bread made without yeast—was interpreted to be a picture of purity or freedom from corruption or defilement (S. R. Driver, Exodus, 90-91).
  24. Exodus 12:9 sn This ruling was to prevent their eating it just softened by the fire or partially roasted as differing customs might prescribe or allow.
  25. Exodus 12:11 tn Heb “your loins girded.”
  26. Exodus 12:11 tn The meaning of פֶּסַח (pesakh) is debated. (1) Some have tried to connect it to the Hebrew verb with the same radicals that means “to halt, leap, limp, stumble.” See 1 Kgs 18:26 where the word describes the priests of Baal hopping around the altar; also the crippled child in 2 Sam 4:4. (2) Others connect it to the Akkadian passahu, which means “to appease, make soft, placate”; or (3) an Egyptian word to commemorate the harvest (see J. B. Segal, The Hebrew Passover, 95-100). The verb occurs in Isa 31:5 with the connotation of “to protect”; B. S. Childs suggests that this was already influenced by the exodus tradition (Exodus [OTL], 183, n. 11). Whatever links there may or may not have been that show an etymology, in Exod 12 it is describing Yahweh’s passing over or through.
  27. Exodus 12:12 tn The verb וְעָבַרְתִּי (veʿavarti) is a Qal perfect with vav (ו) consecutive, announcing the future action of God in bringing judgment on the land. The word means “pass over, across, through.” This verb provides a contextual motive for the name “Passover.”
  28. Exodus 12:12 tn Heb “this night.”
  29. Exodus 12:12 tn The verb נָכָה (nakhah) means “to strike, smite, attack”; it does not always mean “to kill,” but that is obviously its outcome in this context. This is also its use in 2:12, describing how Moses killed the Egyptian and buried him in the sand.
  30. Exodus 12:12 tn Heb “from man and to beast.”
  31. Exodus 12:12 tn The phrase אֶעֱשֶׂה שְׁפָטִים (ʾeʿeseh shefatim) is “I will do judgments.” The statement clearly includes what had begun in Exod 6:1. But the statement that God would judge the gods of Egypt is appropriately introduced here (see also Num 33:4) because with the judgment on Pharaoh and the deliverance from bondage, Yahweh would truly show himself to be the one true God. Thus, “I am Yahweh” is fitting here (see B. Jacob, Exodus, 312).
  32. Exodus 12:13 tn Both of the verbs for seeing and passing over are perfect tenses with vav (ו) consecutives: וּפָסַחְתִּיוְרָאִיתִי (veraʾiti…ufasakhti); the first of these parallel verb forms is subordinated to the second as a temporal clause. See Gesenius’s description of perfect consecutives in the protasis and apodosis (GKC 494 §159.g).
  33. Exodus 12:13 tn The meaning of the verb is supplied in part from the near context of seeing the sign and omitting to destroy, as well as the verb at the start of verse 12 “pass through, by, over.” Isa 31:5 says, “Just as birds hover over a nest, so the Lord who commands armies will protect Jerusalem. He will protect and deliver it; as he passes over he will rescue it.” The word does not occur enough times to enable one to delineate a clear meaning. It is probably not the same word as “to limp” found in 1 Kgs 18:21, 26, unless there is a highly developed category of meaning there.
  34. Exodus 12:13 tn The word “plague” (נֶגֶף, negef) is literally “a blow” or “a striking.” It usually describes a calamity or affliction given to those who have aroused God’s anger, as in Exod 30:12; Num 8:19; 16:46, 47; Josh 22:17 (S. R. Driver, Exodus, 92-93).
  35. Exodus 12:13 tn Heb “for destruction.” The form מַשְׁחִית (mashkhit) is the Hiphil participle of שָׁחַת (shakhat). The word itself is a harsh term; it was used to describe Yahweh’s destruction of Sodom and Gomorrah (Gen 13:10).
  36. Exodus 12:13 tn בְּהַכֹּתִי (behakkoti) is the Hiphil infinitive construct from נָכָה (nakhah), with a preposition prefixed and a pronominal suffix added to serve as the subjective genitive—the subject of this temporal clause. It is also used in 12:12.
  37. Exodus 12:13 sn For additional discussions, see W. H. Elder, “The Passover,” RevExp 74 (1977): 511-22; E. Nutz, “The Passover,” BV 12 (1978): 23-28; H. M. Kamsler, “The Blood Covenant in the Bible,” Dor le Dor 6 (1977): 94-98; A. Rodriguez, Substitution in the Hebrew Cultus; B. Ramm, “The Theology of the Book of Exodus: A Reflection on Exodus 12:12, ” SwJT 20 (1977): 59-68; and M. Gilula, “The Smiting of the First-Born: An Egyptian Myth?” TA 4 (1977): 94-85.
  38. Exodus 12:14 tn Heb “and this day will be.”
  39. Exodus 12:14 tn The expression “will be for a memorial” means “will become a memorial.”sn The instruction for the unleavened bread (vv. 14-20) begins with the introduction of the memorial (זִכָּרוֹן [zikkaron] from זָכַר [zakhar]). The reference is to the fifteenth day of the month, the beginning of the Feast of Unleavened Bread. B. Jacob (Exodus, 315) notes that it refers to the death blow on Egypt, but as a remembrance had to be held on the next day, not during the night. He also notes that this was the origin of “the Day of the Lord” (“the Day of Yahweh”), which the prophets predicted as the day of the divine battle. On it the enemy would be wiped out. For further information, see B. S. Childs, Memory and Tradition in Israel (SBT). The point of the word “remember” in Hebrew is not simply a recollection of an event, but a reliving of it, a reactivating of its significance. In covenant rituals “remembrance” or “memorial” is designed to prompt God and worshiper alike to act in accordance with the covenant. Jesus brought the motif forward to the new covenant with “this do in remembrance of me.”
  40. Exodus 12:14 tn The verb וְחַגֹּתֶם (vekhaggotem), a perfect tense with the vav (ו) consecutive to continue the instruction, is followed by the cognate accusative חַג (khag), for emphasis. As the wording implies and the later legislation required, this would involve a pilgrimage to the sanctuary of Yahweh.
  41. Exodus 12:14 tn Two expressions show that this celebration was to be kept perpetually: the line has “for your generations, [as] a statute forever.” “Generations” means successive generations (S. R. Driver, Exodus, 94). עוֹלָם (ʿolam) means “ever, forever, perpetual”—no end in sight.
  42. Exodus 12:15 tn This expression is an adverbial accusative of time. The feast was to last from the 15th to the 21st of the month.
  43. Exodus 12:15 tn Or “you will eat.” The statement stresses their obligation—they must eat unleavened bread and avoid all leaven.
  44. Exodus 12:15 tn The etymology of מַצּוֹת (matsot, “unleavened bread,” i.e., “bread made without yeast”) is uncertain. Suggested connections to known verbs include “to squeeze, press,” “to depart, go out,” “to ransom,” or to an Egyptian word “food, cake, evening meal.” For a more detailed study of “unleavened bread” and related matters such as “yeast” or “leaven,” see A. P. Ross, NIDOTTE 4:448-53.
  45. Exodus 12:15 tn The particle serves to emphasize, not restrict here (B. S. Childs, Exodus [OTL], 183, n. 15).
  46. Exodus 12:15 tn Heb “every eater of leavened bread.” The participial phrase stands at the beginning of the clause as a casus pendens, that is, it stands grammatically separate from the sentence. It names a condition, the contingent occurrences of which involve a further consequence (GKC 361 §116.w).
  47. Exodus 12:15 tn The verb וְנִכְרְתָה (venikhretah) is the Niphal perfect with the vav (ו) consecutive; it is a common formula in the Law for divine punishment. Here, in sequence to the idea that someone might eat bread made with yeast, the result would be that “that soul [the verb is feminine] will be cut off.” The verb is the equivalent of the imperfect tense due to the consecutive; a translation with a nuance of the imperfect of possibility (“may be cut off”) fits better perhaps than a specific future. There is the real danger of being cut off, for while the punishment might include excommunication from the community, the greater danger was in the possibility of divine intervention to root out the evildoer (S. R. Driver, Exodus, 94). Gesenius lists this as the use of a perfect with a vav consecutive after a participle (a casus pendens) to introduce the apodosis (GKC 337 §112.mm).sn In Lev 20:3, 5-6, God speaks of himself as cutting off a person from among the Israelites. The rabbis mentioned premature death and childlessness as possible judgments in such cases, and N. M. Sarna comments that “one who deliberately excludes himself from the religious community of Israel cannot be a beneficiary of the covenantal blessings” (Exodus [JPSTC], 58).
  48. Exodus 12:16 sn This refers to an assembly of the people at the sanctuary for religious purposes. The word “convocation” implies that the people were called together, and Num 10:2 indicates they were called together by trumpets.
  49. Exodus 12:16 tn Heb “all/every work will not be done.” The word refers primarily to the work of one’s occupation. B. Jacob (Exodus, 322) explains that since this comes prior to the fuller description of laws for Sabbaths and festivals, the passage simply restricts all work except for the preparation of food. Once the laws are added, this qualification is no longer needed. Gesenius translates this as “no manner of work shall be done” (GKC 478-79 §152.b).
  50. Exodus 12:17 tn Heb “on the bone of this day.” The expression means “the substance of the day,” the day itself, the very day (S. R. Driver, Exodus, 95).
  51. Exodus 12:17 tn The word is “armies” or “divisions” (see Exod 6:26 and the note there; cf. also 7:4). The narrative will continue to portray Israel as a mighty army, marching forth in its divisions.
  52. Exodus 12:17 tn See Exod 12:14.
  53. Exodus 12:18 tn “month” has been supplied.
  54. Exodus 12:19 tn “Seven days” is an adverbial accusative of time (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 12, §56).
  55. Exodus 12:19 tn The term is נֶפֶשׁ (nefesh), often translated “soul.” It refers to the whole person, the soul within the body. The noun is feminine, agreeing with the feminine verb “be cut off.”
  56. Exodus 12:19 tn Or “alien”; or “stranger.” The term גֵּר (ger) refers to a foreign resident, but with different social implications in different settings. The Patriarchs were foreign, temporary residents in parts of Canaan who abided by the claims of local authorities (see Gen 20, 23, 26). Under Mosaic law a גֵּר normally refers to a naturalized citizen who is part of the worshiping congregation of Israel and has entered into the covenant with the Lord (Deut 29:10-13). Mosaic law treats the גֵּר as a naturalized citizen with almost identical rights and obligations, both civil and religious, as natural born Israelites. This is one of two verses of Mosaic Law in which the LXX does not call the גֵּר a proselyte (προσήλυτος, prosēlutos), or “convert” (cf. Deut 14:21), though in this context (and probably in Deut 14:21) the גֵּר must be a convert.
  57. Exodus 12:21 tn Heb “draw out and take.” The verb has in view the need “to draw out” a lamb or goat selected from among the rest of the flock.
  58. Exodus 12:21 tn The Hebrew noun is singular and can refer to either a lamb or a goat. Since English has no common word for both, the phrase “a lamb or young goat” is used in the translation.
  59. Exodus 12:21 tn The word “animals” is added to avoid giving the impression in English that the Passover festival itself is the object of “kill.”
  60. Exodus 12:22 sn The hyssop is a small bush that grows throughout the Sinai, probably the aromatic herb Origanum Maru L., or Origanum Aegyptiacum. The plant also grew out of the walls in Jerusalem (1 Kgs 4:33). See L. Baldensperger and G. M. Crowfoot, “Hyssop,” PEQ 63 (1931): 89-98. A piece of hyssop was also useful to the priests because it worked well for sprinkling.
  61. Exodus 12:22 tn The Greek and the Vulgate translate סַף (saf, “basin”) as “threshold.” W. C. Kaiser reports how early traditions grew up about the killing of the lamb on the threshold (“Exodus,” EBC 2:376).
  62. Exodus 12:22 tn Heb “and you, you shall not go out, a man from the door of his house.” This construction puts stress on prohibiting absolutely everyone from going out.
  63. Exodus 12:23 tn The first of the two clauses begun with perfects and vav consecutives may be subordinated to form a temporal clause: “and he will see…and he will pass over,” becomes “when he sees…he will pass over.”
  64. Exodus 12:23 tn Here the form is the Hiphil participle with the definite article. Gesenius says this is now to be explained as “the destroyer” although some take it to mean “destruction” (GKC 406 §126.m, n. 1).
  65. Exodus 12:23 tn “you” has been supplied.
  66. Exodus 12:25 tn The verb used here and at the beginning of v. 24 is שָׁמַר (shamar); it can be translated “watch, keep, protect,” but in this context the point is to “observe” the religious customs and practices set forth in these instructions.
  67. Exodus 12:26 tn Heb “what is this service to you?”
  68. Exodus 12:27 sn This expression “the sacrifice of Yahweh’s Passover” occurs only here. The word זֶבַח (zevakh) means “slaughtering” and so a blood sacrifice. The fact that this word is used in Lev 3 for the peace offering has linked the Passover as a kind of peace offering, and both the Passover and the peace offerings were eaten as communal meals.
  69. Exodus 12:27 tn The verb means “to strike, smite, plague”; it is the same verb that has been used throughout this section (נָגַף, nagaf). Here the construction is the infinitive construct in a temporal clause.
  70. Exodus 12:27 tn The two verbs form a verbal hendiadys: “and the people bowed down and they worshiped.” The words are synonymous, and so one is taken as the adverb for the other.
  71. Exodus 12:28 tn Heb “went away and did as the Lord had commanded Moses and Aaron, so they did.” The final phrase “so they did,” which is somewhat redundant in English, has been represented in the translation by the adverb “exactly.”
  72. Exodus 12:29 sn The next section records the deliverance of Israel from Egypt, and so becomes the turning point of the book. Verses 28 and 29 could be included in the exposition of the previous section as the culmination of that part. The message might highlight God’s requirement for deliverance from bondage through the application of the blood of the sacrifice, God’s instruction for the memorial of deliverance through the purging of corruption, and the compliance of those who believed the message. But these verses also form the beginning of this next section (and so could be used transitionally). This unit includes the judgment on Egypt (29-30), the exodus from Egypt (31-39) and the historical summation and report (40-42).
  73. Exodus 12:29 tn The verse begins with the temporal indicator וַיְהִי (vayehi), often translated “and it came to pass.” Here it could be left untranslated: “In the middle of the night Yahweh attacked.” The word order of the next and main clause furthers the emphasis by means of the vav disjunctive on the divine name preceding the verb. The combination of these initial and disjunctive elements helps to convey the suddenness of the attack, while its thoroughness is stressed by the repetition of “firstborn” in the rest of the verse, the merism (“from the firstborn of Pharaoh…to the firstborn of the captive”), and the mention of cattle.
  74. Exodus 12:30 tn Heb “arose,” the verb קוּם (qum) in this context certainly must describe a less ceremonial act. The entire country woke up in terror because of the deaths.
  75. Exodus 12:30 tn The noun is an adverbial accusative of time—“in the night” or “at night.”
  76. Exodus 12:30 sn Or so it seemed. One need not push this description to complete literalness. The reference would be limited to houses that actually had firstborn people or animals. In a society in which households might include more than one generation of humans and animals, however, the presence of a firstborn human or animal would be the rule rather than the exception.
  77. Exodus 12:31 tn Heb “he”; the referent (Pharaoh) has been specified in the translation for clarity.
  78. Exodus 12:31 tn The urgency in Pharaoh’s words is caught by the abrupt use of the imperatives—“get up, go” (קוּמוּ צְּאוּ, qumu tseʾu), and “go, serve” (וּלְכוּ עִבְדוּ, ulekhu ʿivedu) and “take” and “leave/go” (וָלֵכוּקְחוּ, qekhu…valekhu).
  79. Exodus 12:31 tn Heb “as you have said.” The same phrase also occurs in the following verse.sn It appears from this clause that Pharaoh has given up attempting to impose restrictions as he had earlier. With the severe judgment on him for his previous refusals he should now know that these people are no longer his subjects, and he is no longer sovereign. As Moses had insisted, all the Israelites would leave, and with all their possessions, to worship Yahweh.
  80. Exodus 12:32 tn The form is the Piel perfect with a vav (ו) consecutive (וּבֵרַכְתֶּם, uverakhtem); coming in the sequence of imperatives this perfect tense would be volitional—probably a request rather than a command.sn Pharaoh probably meant that they should bless him also when they were sacrificing to Yahweh in their religious festival—after all, he might reason, he did let them go (after divine judgment). To bless him would mean to invoke good gifts from God for him.
  81. Exodus 12:33 tn The verb used here (חָזַק, khazaq) is the same verb used for Pharaoh’s heart being hardened. It conveys the idea of their being resolved or insistent in this—they were not going to change.
  82. Exodus 12:33 tn The phrase uses two construct infinitives in a hendiadys, the first infinitive becoming the modifier.
  83. Exodus 12:34 tn The imperfect tense after the adverb טֶרֶם (terem) is to be treated as a preterite: “before it was leavened,” or “before the yeast was added.” See GKC 314-15 §107.c.
  84. Exodus 12:35 tn The verbs “had done” and then “had asked” were accomplished prior to the present narrative (S. R. Driver, Exodus, 99). The verse begins with disjunctive word order to introduce the reminder of earlier background information.
  85. Exodus 12:35 tn Heb “from Egypt.” Here the Hebrew text uses the name of the country to represent the inhabitants (a figure known as metonymy).
  86. Exodus 12:36 tn The holy name (“Yahweh,” represented as “the Lord” in the translation) has the vav disjunctive with it. It may have the force: “Now it was Yahweh who gave the people favor….”
  87. Exodus 12:36 sn God was destroying the tyrant and his nobles and the land’s economy because of their stubborn refusal. But God established friendly, peaceful relations between his people and the Egyptians. The phrase is used outside Exod only in Gen 39:21, referring to Joseph.
  88. Exodus 12:36 tn The verb וַיַּשְׁאִלוּם (vayyashʾilum) is a Hiphil form that has the root שָׁאַל (shaʾal), used earlier in Qal with the meaning “requested” (12:35). The verb here is frequently translated “and they lent them,” but lending does not fit the point. What they gave the Israelites were farewell gifts sought by demanding or asking for them. This may exemplify a “permissive” use of the Hiphil stem, in which “the Hiphil designates an action that is agreeable to the object and allowed by the subject” (B. T. Arnold and J. H. Choi, A Guide to Biblical Hebrew Syntax, 52).
  89. Exodus 12:36 sn See B. Jacob, “The Gifts of the Egyptians; A Critical Commentary,” Journal of Reformed Judaism 27 (1980): 59-69.
  90. Exodus 12:37 tn Heb “and the sons of Israel journeyed.”
  91. Exodus 12:37 sn The wilderness itinerary begins here. W. C. Kaiser records the identification of these two places as follows: The name Rameses probably refers to Qantir rather than Tanis, which is more remote, because Qantir was by the water; Sukkoth is identified as Tel el Maskhuta in the Wadi Tumilat near modern Ismailia—or the region around the city (“Exodus,” EBC 2:379). Of the extensive bibliography, see G. W. Coats, “The Wilderness Itinerary,” CBQ 34 (1972): 135-52; G. I. Davies, “The Wilderness Itineraries: A Comparative Study,” TynBul 25 (1974): 46-81; and J. T. Walsh, “From Egypt to Moab. A Source Critical Analysis of the Wilderness Itinerary,” CBQ 39 (1977): 20-33.
  92. Exodus 12:37 tn The word for “men” (הַגְּבָרִים, haggevarim) stresses their hardiness and capability—strong men, potential soldiers—in contrast with the word that follows and designates noncombatants.sn There have been many attempts to calculate the population of the exodus group, but nothing in the text gives the exact number other than the 600,000 people on foot who were men. Estimates of two million people are very large, especially since the Bible says there were seven nations in the land of Canaan mightier than Israel. It is probably not two million people (note, the Bible never said it was—this is calculated by scholars). But attempts to reduce the number by redefining the word “thousand” to mean clan or tribe or family unit have not been convincing, primarily because of all the tabulations of the tribes in the different books of the Bible that have to be likewise reduced. B. Jacob (Exodus, 347) rejects the many arguments and calculations as the work of eighteenth century deists and rationalists, arguing that the numbers were taken seriously in the text. Some writers interpret the numbers as inflated due to a rhetorical use of numbers, arriving at a number of 60,000 or so for the men here listed (reducing it by a factor of ten), and insisting this is a literal interpretation of the text as opposed to a spiritual or allegorical approach (see R. Allen, “Numbers,” EBC 2:686-96; see also G. Mendenhall, “The Census Lists of Numbers 1 and 26, ” JBL 77 [1958]: 52-66). This proposal removes the “embarrassingly” large number for the exodus, but like other suggestions, lacks completely compelling evidence. For a more extensive discussion of the large numbers used to describe the Israelites in their wilderness experience, see the note on “46,500” in Num 1:21.
  93. Exodus 12:37 tn For more on this word see 10:10 and 24.
  94. Exodus 12:38 tn The “mixed multitude” (עֵרֶב רַב, ʿerev rav) refers to a great “swarm” (see a possible cognate in 8:21 [17]) of folk who joined the Israelites, people who were impressed by the defeat of Egypt, who came to faith, or who just wanted to escape Egypt (maybe slaves or descendants of the Hyksos). The expression prepares for later references to riffraff who came along.
  95. Exodus 12:38 tn Heb “and very much cattle.”
  96. Exodus 12:39 sn For the use of this word in developing the motif, see Exod 2:17, 22; 6:1; and 11:1.
  97. Exodus 12:39 tn Heb “and also.”
  98. Exodus 12:39 tn The verb is עָשׂוּ (ʿasu, “they made”); here, with a potential nuance, it is rendered “they could [not] prepare.”
  99. Exodus 12:40 sn Here as well some scholars work with the number 430 to try to reduce the stay in Egypt for the bondage. Some argue that if the number included the time in Canaan, that would reduce the bondage by half. S. R. Driver (Exodus, 102) notes that P thought Moses was the fourth generation from Jacob (6:16-27), if those genealogies are not selective. Exodus 6 has Levi—Kohath—Amram—Moses. This would require a period of about 100 years, and that is unusual. There is evidence, however, that the list is selective. In 1 Chr 2:3-20 the text has Bezalel (see Exod 31:2-5) a contemporary of Moses and yet the seventh from Judah. Elishama, a leader of the Ephraimites (Num 10:22), was in the ninth generation from Jacob (1 Chr 7:22-26). Joshua, Moses’ assistant, was the eleventh from Jacob (1 Chr 7:27). So the “four generations” leading up to Moses are not necessarily complete. With regard to Exod 6, K. A. Kitchen has argued that the four names do not indicate successive generations, but tribe (Levi), clan (Kohath), family (Amram), and individual (Moses; K. A. Kitchen, Ancient Orient and Old Testament, 54-55). For a detailed discussion of the length of the sojourn, see E. H. Merrill, A Kingdom of Priests, 75-79.
  100. Exodus 12:41 sn This military term is used elsewhere in Exodus (e.g., 6:26; 7:4; 12:17, 51), but here the Israelites are called “the regiments of the Lord.”
  101. Exodus 12:42 tn There is some ambiguity in לֵיל שִׁמֻּרִים הוּא לַיהוָה (lel shimmurim huʾ laʾadonay [layhvah]). It is likely that this first clause means that Yahweh was on watch for Israel to bring them out, as the next clause says. He was protecting his people (S. R. Driver, Exodus, 102). Then, the night of vigil will be transferred to Israel, who now must keep it “to” him.
  102. Exodus 12:42 tn “and so” has been supplied.
  103. Exodus 12:42 tn Heb “this night is for Yahweh a vigil for all Israelites for their generations.”
  104. Exodus 12:43 sn The section that concludes the chapter contains regulations pertaining to the Passover. The section begins at v. 43, but vv. 40-42 form a good setting for it. In this unit vv. 43-45 belong together because they stress that a stranger and foreigner cannot eat. Verse 46 stands by itself, ruling that the meal must be eaten at home. Verse 47 instructs that the whole nation was to eat it. Verses 48-49 make provision for foreigners who may wish to participate. And vv. 50-51 record the obedience of Israel.
  105. Exodus 12:43 tn This is taken in the modal nuance of permission, reading that no foreigner is permitted to share in it (apart from being a member of the household as a circumcised slave [v. 44] or obeying v. 48, if a free individual).
  106. Exodus 12:43 tn This is the partitive use of the ב (bet) preposition, expressing that the action extends to something and includes the idea of participation in it (GKC 380 §119.m).
  107. Exodus 12:48 tn The noun “foreigner” (גֵּר; ger) is based on the same verbal root as “lives” (גּוּר; gur), which means “to sojourn, to dwell as an alien.” This reference is to a foreigner who settles in the land. The choice to participate in the covenant sign of circumcision and in the Passover are indicators that these foreigners are converts to worshiping the Lord. This LXX renders גֵּר as “proselyte” in Mosaic Law. (See also Deut 29:10-13). As what is essentially a naturalized citizen, the גֵּר comes under the full protection of the Law. If the “resident foreigner” is circumcised, he may participate in the Passover (cf. S. R. Driver, Exodus, 104).
  108. Exodus 12:48 tn The infinitive absolute functions as the finite verb here, and “every male” could be either the object or the subject (see GKC 347 §113.gg and 387 §121.a).
  109. Exodus 12:48 tn אֶזְרָח (ʾezrakh) refers to the native-born individual, the native Israelite as opposed to the “stranger, alien” (S. R. Driver, Exodus, 104); see also W. F. Albright, Archaeology and the Religion of Israel, 127, 210.
  110. Exodus 12:49 tn Heb “one law will be to.”
  111. Exodus 12:49 sn The foreign resident, גֵּר (ger), in Mosaic Law was essentially a naturalized citizen and convert to worshiping the God of Israel (see notes at 12:19 and 48). The theme of having the same laws for native and foreign born Israelites appears in Exod 12:49; Lev 24:22; Num 9:14; 15:15, 16, 29. This equality is significant against the background of the ancient near east. The Code of Hammurapi, for example, distinguished different applications of law depending on social status.
  112. Exodus 12:50 tn Heb “did as the Lord had commanded Moses and Aaron, so they did.” The final phrase “so they did,” which is somewhat redundant in English, has been represented in the translation by the adverb “exactly.”
  113. Exodus 13:1 sn This next section seems a little confusing at first glance: vv. 1 and 2 call for the dedication of the firstborn, then vv. 3-10 instruct concerning the ritual of the Feast of Unleavened Bread, and then vv. 11-16 return to the firstborn. B. Jacob (Exodus, 360) explains that vv. 3-16 contain a sermon, in which Moses “began his speech by reminding the people of the events which had just occurred and how they would be recalled by them in the future,” and then he explained the rulings that went along with it. So the first two verses state the core of the sermon, a new command calling for the redeemed (firstborn) to be sanctified. The second portion stresses that God requires the redeemed to remember their redemption by purifying themselves (3-10). The third section (11-16) develops the theme of dedication to Yahweh. The point is that in view of God’s mighty redemption, the redeemed (represented by the firstborn) must be set apart for Yahweh’s service.
  114. Exodus 13:1 tn Heb “and Yahweh spoke.”
  115. Exodus 13:2 tn The verb “sanctify” is the Piel imperative of קָדַשׁ (qadash). In the Qal stem it means “be holy, be set apart, be distinct,” and in this stem “sanctify, set apart.” sn Here is the central principle of the chapter—the firstborn were sacred to God and must be “set apart” (the meaning of the verb “sanctify”) for his use.
  116. Exodus 13:2 tn The word פֶּטֶּר (petter) means “that which opens”; this construction literally says, “that which opens every womb,” which means “the first offspring of every womb.” Verses 12 and 15 further indicate male offspring.
  117. Exodus 13:2 tn Heb “to me it.” The preposition here expresses possession; the construction is simply “it [is, belongs] to me.”
  118. Exodus 13:3 tn The form is the infinitive absolute of זָכַר (zakhar, “remember”). The use of this form in place of the imperative (also found in the Decalogue with the Sabbath instruction) stresses the basic meaning of the root word, everything involved with remembering (emphatic imperative, according to GKC 346 §113.bb). The verb usually implies that there will be proper action based on what was remembered.sn There is a pattern in the arrangement of vv. 3-10 and 11-16. Both sections contain commands based on the mighty deliverance as reminders of the deliverance. “With a mighty hand” occurs in vv. 3, 9, 14, 16. An explanation to the son is found in vv. 8 and 14. The emphases “sign on your hand” and “between your eyes” are part of the conclusions to both halves (vv. 9, 16).
  119. Exodus 13:3 tn Heb “from a house of slaves.” “House” is obviously not meant to be literal; it indicates a location characterized by slavery, a land of slaves, as if they were in a slave house. Egypt is also called an “iron-smelting furnace” (Deut 4:20).
  120. Exodus 13:3 tn Heb “from this” [place].
  121. Exodus 13:3 tn The verb is a Niphal imperfect; it could be rendered “must not be eaten” in the nuance of the instruction or injunction category, but permission fits this sermonic presentation very well—nothing with yeast may be eaten.
  122. Exodus 13:4 tn The word הַיּוֹם (hayyom) means literally “the day, today, this day.” In this sentence it functions as an adverbial accusative explaining when the event took place.
  123. Exodus 13:4 sn Abib appears to be an old name for the month, meaning something like “[month of] fresh young ears” (Lev 2:14 [Heb]) (S. R. Driver, Exodus, 106). B. Jacob (Exodus, 364) explains that these names were not precise designations, but general seasons based on the lunar year in the agricultural setting.
  124. Exodus 13:4 tn The form is the active participle, functioning verbally.
  125. Exodus 13:5 tn Heb “and it will be when.”
  126. Exodus 13:5 tn See notes on Exod 3:8.
  127. Exodus 13:5 tn The verb is וְעָבַדְתָּ (veʿavadta), the Qal perfect with a vav (ו) consecutive. It is the equivalent of the imperfect tense of instruction or injunction; it forms the main point after the temporal clause—“when Yahweh brings you out…then you will serve.”
  128. Exodus 13:5 tn The object is a cognate accusative for emphasis on the meaning of the service—“you will serve this service.” W. C. Kaiser notes how this noun was translated “slavery” and “work” in the book, but “service” or “ceremony” for Yahweh. Israel was saved from slavery to Egypt into service for God as remembered by this ceremony (“Exodus,” EBC 2:383).
  129. Exodus 13:6 tn Heb “Seven days.”
  130. Exodus 13:6 tn The imperfect tense functions with the nuance of instruction or injunction. It could also be given an obligatory nuance: “you must eat” or “you are to eat.” Some versions have simply made it an imperative.
  131. Exodus 13:6 tn The phrase “there is to be” has been supplied.
  132. Exodus 13:7 tn The imperfect has the nuance of instruction or injunction again, but it could also be given an obligatory nuance.
  133. Exodus 13:7 tn The construction is an adverbial accusative of time, answering how long the routine should be followed (see GKC 374 §118.k).
  134. Exodus 13:7 tn Or “visible to you” (B. Jacob, Exodus, 366).
  135. Exodus 13:8 tn The form is the Hiphil perfect with the vav (ו) consecutive, carrying the sequence forward: “and you will declare to your son.”sn A very important part of the teaching here is the manner in which the memory of the deliverance will be retained in Israel—they were to teach their children the reasons for the feast, as a binding law forever. This will remind the nation of its duties to Yahweh in gratitude for the great deliverance.
  136. Exodus 13:8 tn Heb “day, saying.” “Tell…saying” is redundant, so “saying” has not been included in the translation here.
  137. Exodus 13:8 tn “it is” has been supplied.
  138. Exodus 13:8 tn The text uses זֶה (zeh), which Gesenius classifies as the use of the pronoun to introduce a relative clause after the preposition (GKC 447 §138.h)—but he thinks the form is corrupt. B. S. Childs, however, sees no reason to posit a corruption in this form (Exodus [OTL], 184).
  139. Exodus 13:9 sn This passage has, of course, been taken literally by many devout Jews, and portions of the text have been encased in phylacteries and bound on the arm and forehead. B. Jacob (Exodus, 368), weighing the pros and cons of the literal or the figurative meaning, says that those who took it literally should not be looked down on for their symbolic work. In many cases, he continues, it is the spirit that kills and the letter makes alive—because people who argue against a literal usage do so to excuse lack of action. This is a rather interesting twist in the discussion. The point of the teaching was obviously meant to keep the Law of Yahweh in the minds of the people, to remind them of their duties.
  140. Exodus 13:9 tn That is, this ceremony.
  141. Exodus 13:9 tn Heb “for a sign.”
  142. Exodus 13:9 tn Heb “for a memorial.”
  143. Exodus 13:9 tn Heb “between your eyes” (KJV and ASV both similar); the same expression occurs in v. 16.sn That these festivals and consecrations were to be signs and memorials is akin to the expressions used in the book of Proverbs (Prov 3:3, “bind them around your neck…write them on your heart”). The people were to use the festivals as outward and visible tokens to remind them to obey what the Law required.
  144. Exodus 13:9 tn The purpose of using this ceremony as a sign and a memorial is that the Law might be in their mouth. The imperfect tense, then, receives the classification of final imperfect in the purpose clause.
  145. Exodus 13:9 sn “Mouth” is a metonymy of cause; the point is that they should be ever talking about the Law as their guide as they go about their duties (see Deut 6:7; 11:19; Josh 1:8).
  146. Exodus 13:9 tn This causal clause gives the reason for what has just been instructed. Because Yahweh delivered them from bondage, he has the strongest claims on their life.
  147. Exodus 13:10 tn The form is a perfect tense with the vav (ו) consecutive, functioning as the equivalent of an imperfect of instruction or injunction.
  148. Exodus 13:10 tn Or “every year,” or “year after year.”
  149. Exodus 13:11 tn Heb “and it will be when Yahweh brings (will bring) you.”
  150. Exodus 13:11 sn The name “the Canaanite” (and so collective for “Canaanites”) is occasionally used to summarize all the list of Canaanitish tribes that lived in the land.
  151. Exodus 13:11 tn The verb וּנְתָנָהּ (unetanah) is the Qal perfect with the vav (ו) consecutive; this is in sequence to the preceding verb, and forms part of the protasis, the temporal clause. The main clause is the instruction in the next verse.
  152. Exodus 13:12 tn The unusual choice of words in this passage reflects the connection with the deliverance of the firstborn in the exodus when the Lord passed over the Israelites (12:12, 23). Here the Law said, “you will cause to pass over (וְהַעֲבַרְתָּ, vehaʿavarta) to Yahweh.” The Hiphil perfect with the vav (ו) provides the main clause after the temporal clauses. Yahweh here claimed the firstborn as his own. The remarkable thing about this is that Yahweh did not keep the firstborn that was dedicated to him, but allowed the child to be redeemed by his father. It was an acknowledgment that the life of the child belonged to God as the one redeemed from death, and that the child represented the family. Thus, the observance referred to the dedication of all the redeemed to God.sn It was once assumed by some scholars that child sacrifice lay behind this text in the earlier days, but that the priests and prophets removed those themes. Apart from the fact that there is absolutely no evidence for anything like that, the Law forbade child sacrifice, and always used child sacrifice as the sample of what not to do in conformity with the pagans (e.g., Deut 12:31). Besides, how absurd would it be for Yahweh to redeem the firstborn from death and then ask Israel to kill them. See further B. Jacob, Exodus, 371.
  153. Exodus 13:12 tn Heb “every opener of a womb,” that is, the firstborn from every womb.
  154. Exodus 13:12 tn The descriptive noun שֶׁגֶר (sheger) is related to the verb “drop, cast”; it refers to a newly born animal that is dropped or cast from the womb. The expression then reads, “and all that first open [the womb], the casting of a beast.”
  155. Exodus 13:12 tn Heb “that is to you.” The preposition expresses possession.
  156. Exodus 13:12 tn The Hebrew text simply has “the males to Yahweh.” It indicates that the Lord must have them, or they belong to the Lord.
  157. Exodus 13:13 tn Heb “and every opener [of a womb].”
  158. Exodus 13:13 tn The verb תִּפְדֶּה (tifdeh), the instructional imperfect, refers to the idea of redemption by paying a cost. This word is used regularly of redeeming a person, or an animal, from death or servitude (S. R. Driver, Exodus, 109).
  159. Exodus 13:13 tn The conditional clause uses an imperfect tense; this is followed by a perfect tense with the vav consecutive providing the obligation or instruction. The owner might not redeem the donkey, but if he did not, he could not keep it, he had to kill it by breaking its neck (so either a lamb for it, or the donkey itself). The donkey could not be killed by shedding blood because that would make it a sacrifice, and that was not possible with this kind of animal. See G. Brin, “The Firstling of Unclean Animals,” JQR 68 (1977): 1-15.
  160. Exodus 13:13 tn Heb “and every firstborn of man among your sons.” The addition of “man” is clearly meant to distinguish firstborn humans from animals.sn One was to sacrifice the firstborn animals to Yahweh, but the children were to be redeemed by their fathers. The redemption price was five shekels (Num 18:15-16).
  161. Exodus 13:14 sn As with v. 8, the Law now requires that the children be instructed on the meaning of this observance. It is a memorial of the deliverance from bondage and the killing of the firstborn in Egypt.
  162. Exodus 13:14 tn Heb “tomorrow.”
  163. Exodus 13:14 tn Heb “and it will be when your son will ask you.”
  164. Exodus 13:14 tn The question is cryptic; it simply says, “What is this?” but certainly refers to the custom just mentioned. It asks, “What does this mean?” or “Why do we do this?”
  165. Exodus 13:14 tn The expression is “with strength of hand,” making “hand” the genitive of specification. In translation “strength” becomes the modifier, because “hand” specifies where the strength was. But of course the whole expression is anthropomorphic for the power of God.
  166. Exodus 13:14 tn Heb “house of slaves.”
  167. Exodus 13:15 tn Heb “dealt hardly in letting us go” or “made it hard to let us go” (see S. R. Driver, Exodus, 110). The verb is the simple Hiphil perfect הִקְשָׁה (hiqshah, “he made hard”); the infinitive construct לְשַׁלְּחֵנוּ (leshallekhenu, “to release us”) could be taken epexegetically, meaning “he made releasing us hard.” But the infinitive more likely gives the purpose or the result after the verb “hardened himself.” The verb is figurative for “be stubborn” or “stubbornly refuse.”
  168. Exodus 13:15 tn The text uses “man” and “beast.”
  169. Exodus 13:15 tn The form is the active participle.
  170. Exodus 13:16 tn The word is טוֹטָפֹת (totafot, “frontlets”). The etymology is uncertain, but the word denotes a sign or an object placed on the forehead (see m. Shabbat 6:1). The Gemara interprets it as a band that goes from ear to ear. In the Targum to 2 Sam 1:10 it is an armlet worn by Saul (see S. R. Driver, Exodus, 110). These bands may have resembled the Egyptian practice of wearing as amulets “forms of words written on folds of papyrus tightly rolled up and sewn in linen” (W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:384).
  171. Exodus 13:16 sn The pattern of the passage now emerges more clearly; it concerns the grateful debt of the redeemed. In the first part eating the unleavened bread recalls the night of deliverance in Egypt, and it calls for purity. In the second part the dedication of the firstborn was an acknowledgment of the deliverance of the firstborn from bondage. They were to remember the deliverance and choose purity; they were to remember the deliverance and choose dedication. The NT will also say, “You are not your own, for you were bought with a price, therefore, glorify God” (1 Cor 6:20). Here too the truths of God’s great redemption must be learned well and retained well from generation to generation.
  172. Exodus 13:17 sn This short section (vv. 17-22) marks the beginning of the journey of the Israelites toward the sea and Sinai. The emphasis here is on the leading of Yahweh—but this leading is manifested in a unique, supernatural way—unlikely to be repeated with these phenomena. Although a primary application of such a passage would be difficult, the general principle is clear: God, by his clear revelation, leads his people to the fulfillment of the promise. This section has three short parts: the leading to the sea (17-18), the bones of Joseph (19), and the leading by the cloud and pillar (20-22).
  173. Exodus 13:17 tn The construction for this temporal clause is the temporal indicator with the vav (ו) consecutive, the Piel infinitive construct with a preposition, and then the subjective genitive “Pharaoh.”
  174. Exodus 13:17 sn The verb נָחָה (nakhah, “to lead”) is a fairly common word in the Bible for God’s leading of his people (as in Ps 23:3 for leading in the paths of righteousness). This passage illustrates what others affirm, that God leads his people in a way that is for their own good. There were shorter routes to take, but the people were not ready for them.
  175. Exodus 13:17 tn The word “way” is an adverbial accusative, providing the location for the verb “lead”; it is in construct so that “land of the Philistines” is a genitive of either indirect object (“to the land”) or location (“in” or “through” the land).
  176. Exodus 13:17 sn The term Philistines has been viewed by modern scholarship as an anachronism, since the Philistines were not believed to have settled in the region until the reign of Rameses III (in which case the term would not fit either the early or the late view of the exodus). But the OT clearly refers to Philistines in the days of the patriarchs. The people there in the earlier period may have been Semites, judging from their names, or they may have been migrants from Crete in the early time. The Philistines after the exodus were of Greek origin. The danger of warfare at this time was clearly with Canaanitish tribes. For further details, see K. A. Kitchen, “The Philistines,” Peoples of Old Testament Times, 53-54; J. M. Grintz, “The Immigration of the First Philistines in the Inscriptions,” Tarbiz 17 (1945): 32-42, and Tarbiz 19 (1947): 64; and E. Hindson, The Philistines and the Old Testament (Grand Rapids: Baker, 1970), 39-59.
  177. Exodus 13:17 tn The particle כִּי (ki) introduces a concessive clause here (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §448).
  178. Exodus 13:17 tn Or “thought.”
  179. Exodus 13:17 tn Before a clause this conjunction פֶּן (pen) expresses fear or precaution (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 75-76, §461). It may be translated “lest, else,” or “what if.”
  180. Exodus 13:17 tn יִנָּחֵם (yinnakhem) is the Niphal imperfect of נָחַם (nakham); it would normally be translated “repent” or “relent.” This nontheological usage gives a good illustration of the basic meaning of having a change of mind or having regrets.
  181. Exodus 13:17 tn Heb “see.”
  182. Exodus 13:18 tn The Hebrew term יַם־סוּף (Yam Suf) is understood as an adverbial accusative “to, toward” (NASB, NIV, ESV) or “by” (ASV) the Red Sea. To translate as a genitive, “wilderness of the Red Sea” (KJV, Young’s) requires emending מִדְבָּר (midbar, “wilderness”) to the construct form מִדְבַּר (midbar, “wilderness of”).sn The translation of this name as “Red Sea” comes from the sea’s Greek name in the LXX and elsewhere. The Red Sea on today’s maps is farther south, below the Sinai Peninsula. But the title Red Sea in ancient times may very well have covered both the Gulf of Suez and the Gulf of Aqaba (see Deut 1:1; 1 Kgs 9:26). The name “Sea of Reeds” in various English versions (usually in the form of a marginal note) and commentaries reflects the meaning of the Hebrew word סוּף (suf) a word for reedy water plants (Exod 2:3, 5; Isa 19:6; Jonah 2:6 [Eng. v. 5]) that may have a connection with an Egyptian word used for papyrus and other marsh plants. On this basis some have taken the term Yam Suf as perhaps referring to Lake Menzaleh or Lake Ballah, which have abundant reeds, north of the extension of the Red Sea on the western side of Sinai. Whatever exact body of water is meant, it was not merely a marshy swamp that the people waded through, but a body of water large enough to make passage impossible without divine intervention, and deep enough to drown the Egyptian army. Lake Menzaleh has always been deep enough to preclude passage on foot (E. H. Merrill, Kingdom of Priests, 66). Among the many sources dealing with the geography, see B. F. Batto, “The Reed Sea: Requiescat in Pace,” JBL 102 (1983): 27-35; M. Waxman, “I Miss the Red Sea,” Conservative Judaism 18 (1963): 35-44; G. Coats, “The Sea Tradition in the Wilderness Theme: A Review,” JSOT 12 (1979): 2-8; and K. A. Kitchen, On the Reliability of the Old Testament, 261-63.
  183. Exodus 13:18 tn The term חֲמֻשִׁים (khamushim) is placed first for emphasis; it forms a circumstantial clause, explaining how they went up. Unfortunately, it is a rare word with uncertain meaning. Most translations have something to do with “in battle array” or “prepared to fight” if need be (cf. Josh 1:14; 4:12). The Targum took it as “armed with weapons.” The LXX had “in the fifth generation.” Some have opted for “in five divisions.”
  184. Exodus 13:19 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
  185. Exodus 13:19 tn Heb “solemnly swear, saying” (so NASB). The construction uses the Hiphil infinitive absolute with the Hiphil perfect to stress that Joseph had made them take a solemn oath to carry his bones out of Egypt. “Saying” introduces the content of what Joseph said.
  186. Exodus 13:19 sn This verb appears also in 3:16 and 4:31. The repetition here is a reminder that God was doing what he had said he would do and what Joseph had expected.
  187. Exodus 13:19 tn The form is a Hiphil perfect with the vav (ו) consecutive; it follows in the sequence of the imperfect tense before it, and so is equal to an imperfect of injunction (because of the solemn oath). Israel took Joseph’s bones with them as a sign of piety toward the past and as a symbol of their previous bond with Canaan (B. Jacob, Exodus, 380).
  188. Exodus 13:21 sn God chose to guide the people with a pillar of cloud in the day and one of fire at night, or, as a pillar of cloud and fire, since they represented his presence. God had already appeared to Moses in the fire of the bush, and so here again is revelation with fire. Whatever the exact nature of these things, they formed direct, visible revelations from God, who was guiding the people in a clear and unambiguous way. Both clouds and fire would again and again represent the presence of God in his power and majesty, guiding and protecting his people, by judging their enemies.
  189. Exodus 13:21 tn The infinitive construct here indicates the result of these manifestations—“so that they went” or “could go.”
  190. Exodus 13:21 tn These are adverbial accusatives of time.
  191. Exodus 13:22 sn See T. W. Mann, “The Pillar of Cloud in the Reed Sea Narrative,” JBL 90 (1971): 15-30.
  192. Exodus 14:1 sn The account recorded in this chapter is one of the best known events in all of Scripture. In the argument of the book it marks the division between the bondage in Egypt and the establishment of the people as a nation. Here is the deliverance from Egypt. The chapter divides simply in two, vv. 1-14 giving the instructions, and vv. 15-31 reporting the victory. See among others, G. Coats, “History and Theology in the Sea Tradition,” ST 29 (1975): 53-62); A. J. Ehlen, “Deliverance at the Sea: Diversity and Unity in a Biblical Theme,” CTM 44 (1973): 168-91; J. B. Scott, “God’s Saving Acts,” The Presbyterian Journal 38 (1979): 12-14; W. Wifall, “The Sea of Reeds as Sheol,” ZAW 92 (1980): 325-32.
  193. Exodus 14:2 tn The two imperfects follow the imperative and therefore express purpose. The point in the verses is that Yahweh was giving the orders for the direction of the march and the encampment by the sea.
  194. Exodus 14:2 sn The places have been tentatively identified. W. C. Kaiser summarizes the suggestions that Pi Hahiroth, as an Egyptian word, may mean “temple of the [Syrian god] Hrt” or “The Hir waters of the canal” or “The Dwelling of Hator” (“Exodus,” EBC 2:387; see the literature on these names, including C. DeWit, The Date and Route of the Exodus, 17).
  195. Exodus 14:3 tn Heb “and Pharaoh will say.”
  196. Exodus 14:3 sn The word translated “wandering around confused” indicates that Pharaoh thought the Israelites would be so perplexed and confused that they would not know which way to turn in order to escape—and they would never dream of crossing the sea (S. R. Driver, Exodus, 115).
  197. Exodus 14:3 tn The expression has also been translated “the desert has shut [the way] for them,” and more freely “[the Israelites are] hemmed in by the desert.”
  198. Exodus 14:4 tn In this place the verb חָזַק (hazaq) is used; it indicates that God would make Pharaoh’s will strong or firm.
  199. Exodus 14:4 tn The form is וְאִכָּבְדָה (veʾikkavedah), the Niphal cohortative. Coming after the perfect tenses with vav (ו) consecutives expressing the future, this cohortative indicates the purpose of the hardening and chasing. Yahweh intended to gain glory by this final and great victory over the strength of Pharaoh. There is irony in this expression since a different form of the word was used frequently to describe Pharaoh’s hard heart. So judgment will not only destroy the wicked—it will reveal the glory and majesty of the sovereignty of God.
  200. Exodus 14:4 tn This is the perfect tense with the vav (ו) consecutive. But it announces the fulfillment of a long standing purpose—that they might know.
  201. Exodus 14:4 tn Heb “and they did so.”
  202. Exodus 14:5 tn Heb “and it was told.” The present translation uses “reported,” since this involves information given to a superior.
  203. Exodus 14:5 tn The verb must be given a past perfect translation because the fleeing occurred before the telling.
  204. Exodus 14:5 tn Heb “and they said.” The referent (the king and his servants) is supplied for clarity.
  205. Exodus 14:5 tn The question literally is “What is this we have done?” The demonstrative pronoun is used as an enclitic particle for emphasis (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).
  206. Exodus 14:5 tn Heb “released Israel.” By metonymy the name of the nation is used collectively for the people who constitute it (the Israelites).
  207. Exodus 14:6 tn Heb “bound.”
  208. Exodus 14:6 tn Heb “his people.”
  209. Exodus 14:7 tn The passive participle of the verb “to choose” means that these were “choice” or superb chariots.
  210. Exodus 14:7 tn Heb “every chariot of Egypt.” After the mention of the best chariots, the meaning of this description is “all the other chariots.”
  211. Exodus 14:7 tn The word שָׁלִשִׁם (shalishim) means “officers” or some special kind of military personnel. At one time it was taken to mean a “three man chariot,” but the pictures of Egyptian chariots only show two in a chariot. It may mean officers near the king, “men of the third rank” (B. Jacob, Exodus, 394). So the chariots and the crew represented the elite. See the old view by A. E. Cowley that linked it to a Hittite word (“A Hittite Word in Hebrew,” JTS 21 [1920]: 326), and the more recent work by P. C. Craigie connecting it to Egyptian “commander” (“An Egyptian Expression in the Song of the Sea: Exodus XV.4, ” VT 20 [1970]: 85).
  212. Exodus 14:8 tn Heb “with a high hand”; the expression means “defiantly,” “boldly,” or “with confidence.” The phrase is usually used for arrogant sin and pride, the defiant fist, as it were. The image of the high hand can also mean the hand raised to deliver a blow (Job 38:15). So the narrative here builds tension between these two resolute forces.
  213. Exodus 14:10 tn The disjunctive vav introduces a circumstantial clause here.
  214. Exodus 14:10 tn Heb “drew near.”
  215. Exodus 14:10 tn Heb “lifted up their eyes,” an expression that indicates an intentional and careful looking—they looked up and fixed their sights on the distance.
  216. Exodus 14:10 tn The construction uses הִנֵּה (hinneh) with the participle, traditionally rendered “and behold, the Egyptians were marching after them.” The deictic particle calls attention in a dramatic way to what was being seen. It captures the surprise and the sudden realization of the people.
  217. Exodus 14:10 tn The verb “feared” is intensified by the adverb מְאֹד (meʾod): “they feared greatly” or “were terrified.” In one look their defiant boldness seems to have evaporated.
  218. Exodus 14:10 sn Their cry to the Lord was proper and necessary. But their words to Moses were a rebuke and disloyal, showing a lack of faith and understanding. Their arrogance failed them in the crisis because it was built on the arm of flesh. Moses would have to get used to this murmuring, but here he takes it in stride and gives them the proper instructions. They had cried to the Lord, and now the Lord would deliver.
  219. Exodus 14:11 sn B. Jacob (Exodus, 396-97) notes how the speech is overly dramatic and came from a people given to using such exaggerations (Num 16:14), even using a double negative. The challenge to Moses brings a double irony. To die in the desert would be without proper burial, but in Egypt there were graves—it was a land of tombs and graves! Gesenius notes that two negatives in the sentence do not nullify each other but make the sentence all the more emphatic: “Is it because there were no graves…?” (GKC 483 §152.y).
  220. Exodus 14:11 tn The demonstrative pronoun has the enclitic use again, giving a special emphasis to the question (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).
  221. Exodus 14:11 tn The Hebrew term לְהוֹצִּיאָנוּ (lehotsiʾanu) is the Hiphil infinitive construct with a suffix, “to bring us out.” It is used epexegetically here, explaining the previous question.
  222. Exodus 14:12 tn Heb “Is not this the word that we spoke to you.”
  223. Exodus 14:12 sn U. Cassuto (Exodus, 164) explains this statement by the people as follows: “The question appears surprising at first, for we have not read previously that such words were spoken to Moses. Nor is the purport of the protest of the Israelite foremen (v 21 [5:21]) identical with that of the words uttered now. However, from a psychological standpoint the matter can be easily explained. In the hour of peril the children of Israel remember that remonstrance, and now it seems to them that it was of a sharper character and flowed from their foresight, and that the present situation justifies it, for death awaits them at this moment in the desert.” This declaration that “we told you so,” born of fright, need not have been strictly accurate or logical.
  224. Exodus 14:12 tn Heb “better for us to serve.”
  225. Exodus 14:12 tn Since Hebrew does not use quotation marks to indicate the boundaries of quotations, there is uncertainty about whether the Israelites’ statement in Egypt includes the end of v. 12 or consists solely of “leave us alone so that we can serve the Egyptians.” In either case, the command to Moses to leave them alone rested on the assumption, spoken or unspoken, that serving Egypt would be less risky than what Moses was proposing. Now with the Egyptian army on the horizon, the Israelites are sure that their worst predictions are about to take place.
  226. Exodus 14:13 tn The use of אַל (ʾal) with the jussive has the force of “stop fearing.” It is a more immediate negative command than לֹא (loʾ) with the imperfect (as in the Decalogue).
  227. Exodus 14:13 tn The force of this verb in the Hitpael is “to station oneself” or “stand firm” without fleeing.
  228. Exodus 14:13 tn The form is an imperative with a vav (ו). It could also be rendered “stand firm and you will see” meaning the result, or “stand firm that you may see” meaning the purpose.
  229. Exodus 14:13 tn Or “victory” (NAB) or “deliverance” (NIV, NRSV).
  230. Exodus 14:13 tn Heb “do,” i.e., perform or accomplish.
  231. Exodus 14:13 tn The construction uses a verbal hendiadys consisting of a Hiphil imperfect (“you will not add”) and a Qal infinitive construct with a suffix (“to see them”)—“you will no longer see them.” Then the clause adds “again, for ever.”sn U. Cassuto (Exodus, 164) notes that the antithetical parallelism between seeing salvation and seeing the Egyptians, as well as the threefold repetition of the word “see” cannot be accidental; so too the alliteration of the last three words beginning with ʿayin (ע).
  232. Exodus 14:14 tn The word order places emphasis on “the Lord” (Heb “Yahweh”).
  233. Exodus 14:14 tn The imperfect tense needs to be interpreted in contrast to all that Yahweh will be doing. It may be given a potential imperfect nuance (as here), or it may be obligatory to follow the command to stand firm: “you must be still.”
  234. Exodus 14:15 tn The text literally says, “speak to the Israelites that they may journey.” The intent of the line, using the imperative with the subordinate jussive or imperfect expressing purpose is that the speaking is the command to move.
  235. Exodus 14:16 tn The conjunction plus pronoun (“and you”) is emphatic—“and as for you”—before the imperative “lift up.” In contrast, v. 17 begins with “and as for me, I….”
  236. Exodus 14:16 tn The imperfect (or jussive) with the vav (ו) is sequential, coming after the series of imperatives instructing Moses to divide the sea; the form then gives the purpose (or result) of the activity—“that they may go.”
  237. Exodus 14:17 tn הִנְנִי (hineni) before the participle gives it the force of a futur instans participle, meaning “I am about to harden” or “I am going to harden” their heart.
  238. Exodus 14:17 tn The form again is the imperfect tense with vav (ו) to express the purpose or the result of the hardening. The repetition of the verb translated “come” is interesting: Moses is to divide the sea in order that the people may cross, but God will harden the Egyptians’ hearts in order that they may follow.
  239. Exodus 14:17 tn For the comments on this verb see the discussion in v. 4. God would get glory by defeating Egypt.
  240. Exodus 14:17 tn Or “I will get glory over.”
  241. Exodus 14:18 tn The construction is unusual in that it says, “And Egypt will know.” The verb is plural, and so “Egypt” must mean “the Egyptians.” The verb is the perfect tense with the vav consecutive, showing that this recognition or acknowledgment by Egypt will be the result or purpose of the defeat of them by God.
  242. Exodus 14:18 tn The form is בְּהִכָּבְדִי (behikkavedi), the Niphal infinitive construct with a preposition and a suffix. For the suffix on a Niphal, see GKC 162-63 §61.c. The word forms a temporal clause in the line.
  243. Exodus 14:19 sn B. Jacob (Exodus, 400-401) makes a good case that there may have been only one pillar, one cloud; it would have been a dark cloud behind it, but in front of it, shining the way, a pillar of fire. He compares the manifestation on Sinai, when the mountain was on fire but veiled by a dark cloud (Deut 4:11; 5:22). See also Exod 13:21; Num 14:14; Deut 1:33; Neh 9:12, 19; Josh 24:7; Pss 78:14; 105:39.
  244. Exodus 14:20 tn The two nouns “cloud” and “darkness” form a nominal hendiadys: “and it was the cloud and the darkness” means “and it was the dark cloud.” Perhaps this is what the Egyptians saw, preventing them from observing Moses and the Israelites.
  245. Exodus 14:20 tn Heb “this to this”; for the use of the pronouns in this reciprocal sense of “the one to the other,” see GKC 448 §139.e, n. 3.
  246. Exodus 14:20 tc The LXX reads very differently at the end of this verse: “and there was darkness and blackness and the night passed.” B. S. Childs (Exodus [OTL], 218) summarizes three proposals: (1) One takes the MT as it stands and explains it along the lines of the Targum and Jewish exegesis, that there was one cloud that was dark to one group and light to the other. (2) Another tries to reconstruct a verb from the noun “darkness” or make some use of the Greek verb. (3) A third seeks a different meaning for the verb “lit,” “gave light” by comparative philology, but no consensus has been reached. Given that there is no easy solution apart from reconstructing the text, and given that the MT can be interpreted as it is, the present translation follows the MT.
  247. Exodus 14:21 tn Or “drove the sea back” (NIV, NCV, NRSV, TEV). The verb is simply the Hiphil of הָלַךְ (halakh, “to walk, go”). The context requires that it be interpreted along the lines of “go back, go apart.”
  248. Exodus 14:22 tn The clause literally reads, “and the waters [were] for them a wall.” The word order in Hebrew is disjunctive, with the vav (ו) on the noun introducing a circumstantial clause.sn S. R. Driver (Exodus, 119), still trying to explain things with natural explanations, suggests that a northeast wind is to be thought of (an east wind would be directly in their face he says), such as a shallow ford might cooperate with an ebb tide in keeping a passage clear. He then quotes Dillmann about the “wall” of water: “A very summary poetical and hyperbolical (xv. 8) description of the occurrence, which at most can be pictured as the drying up of a shallow ford, on both sides of which the basin of the sea was much deeper, and remained filled with water.” There is no way to “water down” the text to fit natural explanations; the report clearly shows a miraculous work of God making a path through the sea—a path that had to be as wide as half a mile in order for the many people and their animals to cross between about 2:00 a.m. and 6:00 a.m. (W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:389). The text does not say that they actually only started across in the morning watch, however.
  249. Exodus 14:24 tn The night was divided into three watches of about four hours each, making the morning watch about 2:00-6:00 a.m. The text has this as “the watch of the morning,” the genitive qualifying which of the night watches was meant.
  250. Exodus 14:24 tn This particular verb, שָׁקַף (shaqaf), is a bold anthropomorphism: Yahweh looked down. But its usage is always with some demonstration of mercy or wrath. S. R. Driver (Exodus, 120) suggests that the look might be with fiery flashes to startle the Egyptians, throwing them into a panic. Ps 77:17-19 pictures torrents of rain with lightning and thunder.
  251. Exodus 14:24 tn Heb “camp.” The same Hebrew word is used in Exod 14:20. Unlike the English word “camp,” it can be used of a body of people at rest (encamped) or on the move.
  252. Exodus 14:24 tn Heb “camp.”
  253. Exodus 14:24 tn The verb הָמַם (hamam) means “throw into confusion.” It is used in the Bible for the panic and disarray of an army before a superior force (Josh 10:10; Judg 4:15).
  254. Exodus 14:25 tn The word in the text is וַיָּסַר (vayyasar), which would be translated “and he turned aside” with the sense perhaps of removing the wheels. The reading in the LXX, Smr, and Syriac suggests a root אָסַר (ʾasar, “to bind”). The sense here might be “clogged—presumably by their sinking in the wet sand” (S. R. Driver, Exodus, 120).
  255. Exodus 14:25 tn The clause is וַיְנַהֲגֵהוּ בִּכְבֵדֻת (vayenahagehu bikhevedut). The verb means “to drive a chariot”; here in the Piel it means “cause to drive.” The suffix is collective, and so the verbal form can be translated “and caused them to drive.” The idea of the next word is “heaviness” or “hardship”; it recalls the previous uses of related words to describe Pharaoh’s heart. Here it indicates that the driving of the crippled chariots was with difficulty.
  256. Exodus 14:25 tn The cohortative has the hortatory use here, “Let’s flee.” Although the form is singular, the sense of it is plural and so hortatory can be used. The form is singular to agree with the singular subject, “Egypt,” which obviously means the Egyptian army. The word for “flee” is used when someone runs from fear of imminent danger and is a different word than the one used in 14:5.
  257. Exodus 14:25 tn The form is the Niphal participle; it is used as the predicate here, that is, the verbal use: “the Lord is fighting.” This corresponds to the announcement in v. 14.
  258. Exodus 14:26 tn The verb, “and they will return,” is here subordinated to the imperative preceding it, showing the purpose of that act.
  259. Exodus 14:27 tn The Hebrew term לְאֵיתָנוֹ (leʾetano) means “to its place,” or better, “to its perennial state.” The point is that the sea here had a normal level, and now when the Egyptians were in the sea on the dry ground the water would return to that level.
  260. Exodus 14:27 tn Heb “at the turning of the morning”; NASB, NIV, TEV, CEV “at daybreak.”
  261. Exodus 14:27 tn The clause begins with the disjunctive vav (ו) on the noun, signaling either a circumstantial clause or a new beginning. It could be rendered, “Although the Egyptians…Yahweh…” or “as the Egyptians….”
  262. Exodus 14:27 tn The verb means “shake out” or “shaking off.” It has the significance of “throw downward.” See Neh 5:13 or Job 38:13.
  263. Exodus 14:28 tn Heb “that was coming after them into the sea.” The referent of “them” (the Israelites) has been specified in the translation for clarity.
  264. Exodus 14:28 tn Heb “not was left among them as much as one.”
  265. Exodus 14:30 tn The Hebrew term וַיּוֹשַׁע (vayyoshaʿ) is the key summation of the chapter, and this part of the book: “So Yahweh saved Israel.” This is the culmination of all the powerful works of God through these chapters.
  266. Exodus 14:30 tn Heb “the hand,” with “hand” being a metonymy for power.
  267. Exodus 14:30 tn The participle “dead” is singular, agreeing in form with “Egypt.”
  268. Exodus 14:31 tn The preterite with the vav (ו) consecutive introduces a clause that is subordinate to the main points that the verse is making.
  269. Exodus 14:31 tn Heb “the great hand,” with “hand” being a metonymy for work or power. The word play using “hand” contrasts the Lord’s hand/power at work on behalf of the Israelites with the hand/power of Egypt that would have killed them.
  270. Exodus 14:31 tn Heb “did, made.”
  271. Exodus 14:31 tn Heb “and the people feared.”
  272. Exodus 14:31 tn The verb is the Hiphil preterite of אָמַן (ʾaman). sn S. R. Driver says that the belief intended here is not simply a crediting of a testimony concerning a person or a thing, but a laying firm hold morally on a person or a thing (Exodus, 122). Others take the Hiphil sense to be declarative, and that would indicate a considering of the object of faith trustworthy or dependable, and therefore to be acted on. In this passage it does not mean that here they came to faith, but that they became convinced that he would save them in the future.
  273. Exodus 14:31 sn Here the title of “servant” is given to Moses. This is the highest title a mortal can have in the OT—the “servant of Yahweh.” It signifies more than a believer; it describes the individual as acting on behalf of God. For example, when Moses stretched out his hand, God used it as his own (Isa 63:12). Moses was God’s personal representative. The chapter records both a message of salvation and of judgment. Like the earlier account of deliverance at the Passover, this chapter can be a lesson on deliverance from present troubles—if God could do this for Israel, there is no trouble too great for him to overcome. The passage can also be understood as a picture (at least) of the deliverance at the final judgment on the world. But the Israelites used this account for a paradigm of the power of God: namely, God is able to deliver his people from danger because he is the sovereign Lord of creation. His people must learn to trust him, even in desperate situations; they must fear him and not the situation. God can bring any threat to an end by bringing his power to bear in judgment on the wicked.
  274. Exodus 15:1 sn This chapter is a song of praise sung by Moses and the people right after the deliverance from the Sea. The song itself is vv. 1b-18; it falls into three sections—praise to God (1b-3), the cause for the praise (4-13), and the conclusion (14-18). The point of the first section is that God’s saving acts inspire praise from his people; the second is that God’s powerful acts deliver his people from the forces of evil; and the third section is that God’s demonstrations of his sovereignty inspire confidence in him by his people. So the Victory Song is very much like the other declarative praise psalms—the resolve to praise, the power of God, the victory over the enemies, the incomparability of God in his redemption, and the fear of the people. See also C. Cohen, “Studies in Early Israelite Poetry I: An Unrecognized Case of Three Line Staircase Parallelism in the Song of the Sea,” JANESCU 7 (1975): 13-17; D. N. Freedman, “Strophe and Meter in Exodus 15, ” A Light unto My Path, 163-203; E. Levine, “Neofiti I: A Study of Exodus 15, ” Bib 54 (1973): 301-30; T. C. Butler, “‘The Song of the Sea’: Exodus 15:1-18: A Study in the Exegesis of Hebrew Poetry,” DissAb 32 (1971): 2782-A.
  275. Exodus 15:1 tn The verb is יָשִׁיר (yashir), a normal imperfect tense form. But after the adverb “then” this form is to be treated as a preterite (see GKC 314-15 §107.c).
  276. Exodus 15:1 tn Heb “and they said, saying.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
  277. Exodus 15:1 tn The form is the singular cohortative, expressing the resolution of Moses to sing the song of praise (“I will” being stronger than “I shall”).
  278. Exodus 15:1 tn This causal clause gives the reason for and summary of the praise. The Hebrew expression has כִּי־גָּאֹה גָּאָה (ki gaʾoh gaʾah). The basic idea of the verb is “rise up loftily” or “proudly.” But derivatives of the root carry the nuance of majesty or pride (S. R. Driver, Exodus, 132). So the idea of the perfect tense with its infinitive absolute may mean “he is highly exalted” or “he has done majestically” or “he is gloriously glorious.”
  279. Exodus 15:1 sn The common understanding is that Egypt did not have people riding horses at this time, and so the phrase the horse and its rider is either viewed as an anachronism or is interpreted to mean charioteers. The word “to ride” can mean on a horse or in a chariot. Some have suggested changing “rider” to “chariot” (re-vocalization) to read “the horse and its chariot.”
  280. Exodus 15:2 tn Heb “Yah.” Moses’ poem here uses a short form of the name Yahweh, traditionally rendered in English by “the LORD.”
  281. Exodus 15:2 tn The word וְזִמְרָת (vezimrat) is problematic. It probably had a suffix yod (י) that was accidentally dropped because of the yod (י) on the divine name following. Most scholars posit another meaning for the word. A meaning of “power” fits the line fairly well, forming a hendiadys with strength—“strength and power” becoming “strong power.” Similar lines are in Isa 12:2 and Ps 118:14. Others suggest “protection” or “glory.” However, there is nothing substantially wrong with “my song” in the line—only that it would be a nicer match if it had something to do with strength.
  282. Exodus 15:2 tn The word נָוָה (navah) occurs only here. It may mean “beautify, adorn” with praises (see BDB 627 s.v.). See also M. Dahood, “Exodus 15:2: ‘anwehu and Ugaritic snwt,” Bib 59 (1979): 260-61; and M. Klein, “The Targumic Tosefta to Exodus 15:2, ” JJS 26 (1975): 61-67; and S. B. Parker, “Exodus 15:2 Again,” VT 21 (1971): 373-79.
  283. Exodus 15:3 tn Heb “man of war” (so KJV, ASV). “Warrior” is now the preferred translation since “man of war” is more commonly known today as a warship. The expression indicates that Yahweh is one who understands how to fight and defeat the enemy. The word “war” modifies “man” to reveal that Yahweh is a warrior. Other passages use similar descriptions: Isa 42:13 has “man of wars”; Ps 24:8 has “mighty man of battle.” See F. Cross, “The Divine Warrior in Israel’s Early Cult,” Biblical Motifs, 11-30.
  284. Exodus 15:3 tn Heb “Yahweh is his name.” As throughout, the name “Yahweh” is rendered as “the Lord” in the translation, as is typically done in English translations.
  285. Exodus 15:4 tn Gesenius notes that the sign of the accusative, often omitted in poetry, is not found in this entire song (GKC 363 §117.b).
  286. Exodus 15:4 tn The word is a substantive, “choice, selection”; it is here used in the construct state to convey an attribute before a partitive genitive—“the choice of his officers” means his “choice officers” (see GKC 417 §128.r).
  287. Exodus 15:4 tn The form is a Qal passive rather than a Pual, for there is not Piel form or meaning.
  288. Exodus 15:5 tn The verb form is יְכַסְיֻמוּ (yekhaseyumu) is the Piel preterite. Normally a vav (ו) consecutive is used with the preterite, but in some ancient poems the form without the vav appears, as is the case frequently in this poem. That such an archaic form is used should come as no surprise, because the word also uses the yod (י) of the root (GKC 214 §75.dd), and the archaic suffix form (GKC 258 §91.l). These all indicate the antiquity of the poem.
  289. Exodus 15:5 tn The parasynonyms here are תְּהֹמֹת (tehomot, “deep, ocean depths, deep waters”) and מְצוֹלֹת (metsolot, “the depths”); S. R. Driver says properly the “gurgling places” (Exodus, 134).
  290. Exodus 15:6 tn The form נֶאְדָּרִי (neʾdari) may be an archaic infinitive with the old ending i, used in place of the verb and meaning “awesome.” Gesenius says that the vowel ending may be an old case ending, especially when a preposition is inserted between the word and its genitive (GKC 253 §90.l), but he suggests a reconstruction of the form.
  291. Exodus 15:7 sn This expression is cognate with words in v. 1. Here that same greatness or majesty is extolled as in abundance.
  292. Exodus 15:7 tn Here, and throughout the song, these verbs are the prefixed conjugation that may look like the imperfect but are actually historic preterites. This verb is to “overthrow” or “throw down”—like a wall, leaving it in shattered pieces.
  293. Exodus 15:7 tn The form קָמֶיךָ (qamekha) is the active participle with a pronominal suffix. The participle is accusative, the object of the verb, but the suffix is the genitive of nearer definition (see GKC 358 §116.i).
  294. Exodus 15:7 sn The verb is the Piel of שָׁלַח (shalakh), the same verb used throughout for the demand on Pharaoh to release Israel. Here, in some irony, God released his wrath on them.
  295. Exodus 15:7 sn The word wrath is a metonymy of cause; the effect—the judgment—is what is meant.
  296. Exodus 15:7 tn The verb is the prefixed conjugation, the preterite, without the consecutive vav (ו).
  297. Exodus 15:8 sn The phrase “the blast of your nostrils” is a bold anthropomorphic expression for the wind that came in and dried up the water.
  298. Exodus 15:8 tn The word “heap” describes the walls of water. The waters, which are naturally fluid, stood up as though they were a heap, a mound of earth. Likewise, the flowing waters deep in the ocean solidified—as though they were turned to ice (U. Cassuto, Exodus, 175).
  299. Exodus 15:9 sn W. C. Kaiser observes the staccato phrases that almost imitate the heavy, breathless heaving of the Egyptians as, with what reserve of strength they have left, they vow, “I will…, I will…, I will…” (“Exodus,” EBC 2:395).
  300. Exodus 15:9 tn The form is נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”). But this word refers to the whole person, the body and the soul, or better, a bundle of appetites in a body. It therefore can figuratively refer to the desires or appetites (Deut 12:15; 14:26; 23:24). Here, with the verb “to be full” means “to be satisfied”; the whole expression might indicate “I will be sated with them” or “I will gorge myself.” The greedy appetite was to destroy.
  301. Exodus 15:9 tn The verb רִיק (riq) means “to be empty” in the Qal, and in the Hiphil “to empty.” Here the idea is to unsheathe a sword.
  302. Exodus 15:9 tn The verb is יָרַשׁ (yarash), which in the Hiphil means “to dispossess” or “root out.” The meaning “destroy” is a general interpretation.
  303. Exodus 15:10 tn “But” has been supplied here.
  304. Exodus 15:10 tn Here “and” has been supplied.
  305. Exodus 15:10 tn The verb may have the idea of sinking with a gurgling sound, like water going into a whirlpool (R. A. Cole, Exodus [TOTC], 124; S. R. Driver, Exodus, 136). See F. M. Cross and D. N. Freedman, “The Song of Miriam,” JNES 14 (1955): 243-47.
  306. Exodus 15:11 tn The question is of course rhetorical; it is a way of affirming that no one is comparable to God. See C. J. Labuschagne, The Incomparability of Yahweh in the Old Testament, 22, 66-67, and 94-97.
  307. Exodus 15:11 sn Verses 11-17 will now focus on Yahweh as the incomparable one who was able to save Israel from their foes and afterward lead them to the promised land.
  308. Exodus 15:11 tn S. R. Driver suggests “praiseworthy acts” as the translation (Exodus, 137).
  309. Exodus 15:12 tn The verb is the prefixed conjugation, the preterite without the vav consecutive. The subject, the “earth,” must be inclusive of the sea, or it may indicate the grave or Sheol; the sea drowned them. Some scholars wish to see this as a reference to Dathan and Abiram, and therefore evidence of a later addition or compilation. It fits this passage well, however.
  310. Exodus 15:13 tn The verbs in the next two verses are perfect tenses, but can be interpreted as a prophetic perfect, looking to the future.
  311. Exodus 15:13 tn The particle זוּ (zu) is a relative pronoun, subordinating the next verb to the preceding.
  312. Exodus 15:13 tn This verb seems to mean “to guide to a watering-place” (See Ps 23:2).
  313. Exodus 15:14 tn This verb is a prophetic perfect, assuming that the text means what it said and this song was sung at the Sea. So all these countries were yet to hear of the victory.
  314. Exodus 15:14 tn The word properly refers to “pangs” of childbirth. When the nations hear, they will be terrified.
  315. Exodus 15:14 tn The verb is again a prophetic perfect.
  316. Exodus 15:15 tn This is a prophetic perfect.
  317. Exodus 15:15 tn This verb is imperfect tense.
  318. Exodus 15:16 tn The two words can form a nominal hendiadys, “a dreadful fear,” though most English versions retain the two separate terms.
  319. Exodus 15:16 tn The form is an imperfect.
  320. Exodus 15:16 tn The adjective is in construct form and governs the noun “arm” (“arm” being the anthropomorphic expression for what God did). See GKC 428 §132.c.
  321. Exodus 15:16 sn For a study of the words for fear, see N. Waldman, “A Comparative Note on Exodus 15:14-16, ” JQR 66 (1976): 189-92.
  322. Exodus 15:16 tn Clauses beginning with עַד (ʿad) express a limit that is not absolute, but only relative, beyond which the action continues (GKC 446-47 §138.g).
  323. Exodus 15:16 tn The verb קָנָה (qanah) here is the verb “acquire, purchase,” and probably not the homonym “to create, make” (see Gen 4:1; Deut 32:6; Prov 8:22).
  324. Exodus 15:17 tn The verb is imperfect.
  325. Exodus 15:17 sn The “mountain” and the “place” would be wherever Yahweh met with his people. It here refers to Canaan, the land promised to the patriarchs.
  326. Exodus 15:17 tn The verb is perfect tense, referring to Yahweh’s previous choice of the holy place.
  327. Exodus 15:20 sn See J. N. Eaton, “Dancing in the Old Testament,” ExpTim 86 (1975): 136-40.
  328. Exodus 15:21 tn The verb עָנָה (ʿanah) normally means “to answer,” but it can be used more technically to describe antiphonal singing in Hebrew and in Ugaritic.
  329. Exodus 15:21 sn This song of the sea is, then, a great song of praise for Yahweh’s deliverance of Israel at the Sea, and his preparation to lead them to the promised land, much to the (anticipated) dread of the nations. The principle here, and elsewhere in Scripture, is that the people of God naturally respond to God in praise for his great acts of deliverance. Few will match the powerful acts that were exhibited in Egypt, but these nonetheless set the tone. The song is certainly typological of the song of the saints in heaven who praise God for delivering them from the bondage of this world by judging the world. The focus of the praise, though, still is on the person (attributes) and works of God.
  330. Exodus 15:22 sn The first event of the Israelites’ desert experience is a failure, for they murmur against Yahweh and are given a stern warning—and the provision of sweet water. The event teaches that God is able to turn bitter water into sweet water for his people, and he promises to do such things if they obey. He can provide for them in the desert—he did not bring them into the desert to let them die. But there is a deeper level to this story—the healing of the water is incidental to the healing of the people, their lack of trust. The passage is arranged in a neat chiasm, starting with a journey (A), ending with the culmination of the journey (A'); developing to bitter water (B), resolving to sweet water (B'); complaints by the people (C), leading to the instructions for the people (C'); and the central turning point is the wonder miracle (D).
  331. Exodus 15:22 tn The verb form is unusual; the normal expression is with the Qal, which expresses that they journeyed. But here the Hiphil is used to underscore that Moses caused them to journey—and he is following God. So the point is that God was leading Israel to the bitter water.
  332. Exodus 15:22 sn The mention that they travelled for three days into the desert is deliberately intended to recall Moses’ demand that they go three days into the wilderness to worship. Here, three days in, they find bitter water and complain—not worship.
  333. Exodus 15:23 sn The Hebrew word “Marah” means “bitter.” This motif will be repeated four times in this passage to mark the central problem. Earlier in the book the word had been used for the “bitter herbs” in the Passover, recalling the bitter labor in bondage. So there may be a double reference here—to the bitter waters and to Egypt itself—God can deliver from either.
  334. Exodus 15:23 tn The infinitive construct here provides the direct object for the verb “to be able,” answering the question of what they were not able to do.
  335. Exodus 15:23 tn The causal clause here provides the reason for their being unable to drink the water, as well as a clear motivation for the name.
  336. Exodus 15:23 sn Many scholars have attempted to explain these things with natural phenomena. Here Marah is identified with Ain Hawarah. It is said that the waters of this well are notoriously salty and brackish; Robinson said it was six to eight feet in diameter and the water about two feet deep; the water is unpleasant, salty, and somewhat bitter. As a result the Arabs say it is the worst tasting water in the area (W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:398). But that would not be a sufficient amount of water for the number of Israelites in the first place, and in the second, they could not drink it at all. But third, how did Moses change it?
  337. Exodus 15:23 tn The עַל־כֵּן (ʿal ken) formula in the Pentateuch serves to explain to the reader the reason for the way things were. It does not necessarily mean here that Israel named the place—but they certainly could have.
  338. Exodus 15:23 tn Heb “one called its name,” the expression can be translated as a passive verb if the subject is not expressed.
  339. Exodus 15:24 tn The verb וַיִּלֹּנוּ (vayyillonu) from לוּן (lun) is a much stronger word than “to grumble” or “to complain.” It is used almost exclusively in the wilderness wandering stories, to describe the rebellion of the Israelites against God (see also Ps 59:14-15). They were not merely complaining—they were questioning God’s abilities and motives. The action is something like a parliamentary vote of no confidence.
  340. Exodus 15:24 tn The imperfect tense here should be given a potential nuance: “What can we drink?” since the previous verse reports that they were not able to drink the water.sn It is likely that Moses used words very much like this when he prayed. The difference seems to lie in the prepositions—he cried “to” Yahweh, but the people murmured “against” Moses.
  341. Exodus 15:25 tn The verb is וַיּוֹרֵהוּ (vayyorehu, “and he showed him”). It is the Hiphil preterite from יָרָה (yarah), which has a basic meaning of “to point, show, direct.” It then came to mean “to teach”; it is the verb behind the noun “Law” (תּוֹרָה, torah).sn U. Cassuto notes that here is the clue to the direction of the narrative: Israel needed God’s instruction, the Law, if they were going to enjoy his provisions (Exodus, 184).
  342. Exodus 15:25 tn Or “a [piece of] wood” (cf. NAB, NIV, NRSV, TEV, CEV); NLT “a branch.”sn S. R. Driver (Exodus, 143) follows some local legends in identifying this tree as one that is supposed to have—even to this day—the properties necessary for making bitter water sweet. B. Jacob (Exodus, 436) reports that no such tree has ever been found, but then he adds that this does not mean there was not such a bush in the earlier days. He believes that here God used a natural means (“showed, instructed”) to sweeten the water. He quotes Ben Sira as saying God had created these things with healing properties in them.
  343. Exodus 15:25 tn Heb “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
  344. Exodus 15:25 tn Heb “there he”; the referent (the Lord) is supplied for clarity.
  345. Exodus 15:25 tn Heb “for him” (referring to Israel as a whole).
  346. Exodus 15:25 tn This translation interprets the two nouns as a hendiadys: “a statute and an ordinance” becomes “a binding ordinance.”
  347. Exodus 15:25 tn The verb נִסָּהוּ (nissahu, “and he tested him [them]”) is from the root נָסָה (nasah). The use of this word in the Bible indicates that there is question, doubt, or uncertainty about the object being tested.sn The whole episode was a test from God. He led them there through Moses and let them go hungry and thirsty. He wanted to see how great their faith was.
  348. Exodus 15:26 tn The construction uses the infinitive absolute and the imperfect tense of שָׁמַע (shamaʿ). The meaning of the verb is idiomatic here because it is followed by “to the voice of Yahweh your God.” When this is present, the verb is translated “obey.” The construction is in a causal clause. It reads, “If you will diligently obey.” Gesenius points out that the infinitive absolute in a conditional clause also emphasizes the importance of the condition on which the consequence depends (GKC 342-43 §113.o).
  349. Exodus 15:26 tn The word order is reversed in the text: “and the right in his eyes you do,” or, “[if] you do what is right in his eyes.” The conditional idea in the first clause is continued in this clause.
  350. Exodus 15:26 tn Heb “give ear.” This verb and the next are both perfect tenses with the vav (ו) consecutive; they continue the sequence of the original conditional clause.
  351. Exodus 15:26 tn The substantive כָּל (kol, “all of”) in a negative clause can be translated “none of.”
  352. Exodus 15:26 sn The reference is no doubt to the plagues that Yahweh has just put on them. These will not come on God’s true people. But the interesting thing about a conditional clause like this is that the opposite is also true—“if you do not obey, then I will bring these diseases.”
  353. Exodus 15:26 tn The form is רֹפְאֶךָ (rofeʾekha), a participle with a pronominal suffix. The word is the predicate after the pronoun “I”: “I [am] your healer.” The suffix is an objective genitive—the Lord heals them.sn The name I Yahweh am your healer comes as a bit of a surprise. One might expect, “I am Yahweh who heals your water,” but it was the people he came to heal because their faith was weak. God lets Israel know here that he can control the elements of nature to bring about a spiritual response in Israel (see Deut 8).
  354. Exodus 15:27 sn Judging from the way the story is told they were not far from the oasis. But God had other plans for them, to see if they would trust him wholeheartedly and obey. They did not do very well this first time, and they will have to learn how to obey. The lesson is clear: God uses adversity to test his people’s loyalty. The response to adversity must be prayer to God, for he can turn the bitter into the sweet, the bad into the good, and the prospect of death into life.