腓立比書 2:12-4:23
Chinese Standard Bible (Traditional)
做世界的光
12 因此,我親愛的各位,既然你們一直是順從的——不僅我在的時候如此,現今我不在的時候更加順從——就當懷著敬畏和戰兢的心,把你們的救恩行出來, 13 因為是神在你們裡面運作,使你們願意並且能行出他的美意。 14 做任何事都不要抱怨或爭論[a], 15 好使你們成為無可指責、純潔無偽的人,在這扭曲、敗壞的世代中,做神毫無瑕疵的兒女;在這世代中,要像星星的光輝一樣照耀在世上。 16 你們要持守生命的話語,好讓我在基督的日子[b]裡可以誇耀我所奔跑的沒有落空,我所勞苦的也沒有落空。 17 然而,即使我被做為奠祭,澆在你們信仰的祭物和服事上,我也歡喜,並且和你們大家一同歡喜; 18 你們也應該照樣歡喜,並且與我一同歡喜。
提摩太與以帕弗迪托
19 我在主耶穌裡,希望不久能派提摩太到你們那裡去,好讓我也知道有關你們的事,可以心情愉快。 20 實際上,我沒有別的人與我同心,真正地掛慮你們的事; 21 因為大家都尋求自己的事,不尋求耶穌基督的事。 22 但是,你們是知道提摩太那經過考驗的品德。因為他在福音工作上與我一起服事[c],就像兒子與父親那樣。 23 所以我希望,一旦知道我的事有什麼結局[d],就立即派他去。 24 不過我在主裡深信,我自己不久也會去的。
25 然而,我認為必須派以帕弗迪托到你們那裡去;他是我的弟兄、同工、戰友,也是你們的使者,是為我的需要而來的服事者, 26 因為他一直切切地想念你們大家,並且因你們聽說他患了病,他就極其難過。 27 事實上,他雖然患了病幾乎死去,可是神憐憫了他;不僅憐憫他,也憐憫了我,免得我憂上加憂。 28 所以,我就更迫切地派他去,好讓你們見到他,能夠再次歡喜,而我也可以少些掛慮。 29 因此,你們要在主裡滿懷喜樂地歡迎他,也要敬重這樣的人, 30 因為他為了基督的工作,幾乎至死,冒了生命的危險,為要彌補你們服事我的缺乏。
認識基督
3 此外,我的弟兄們,你們要在主裡歡喜。
我把同樣的話寫給你們,一方面對我不是麻煩,另一方面對你們是一種保護。
2 你們要當心那些犬類,當心那些作惡的工人,當心那些妄割身體的人。 3 實際上,我們才是受過割禮的人,就是藉著神的靈事奉,在基督耶穌裡誇耀,不依靠肉體的人。 4 其實我也可以依靠肉體;如果另外有人自以為可以依靠肉體,我就更可以了。 5 我出生[e]第八天受了割禮;我屬於以色列族、便雅憫支派,是希伯來人所生的希伯來人;按照律法說,我是法利賽人; 6 按照熱心說,我曾經逼迫教會;按照律法上的義說,我是無可指責的。
7 然而,以前對我有益的事,現在因基督的緣故,我已經把這些事看做是損失。 8 不但如此,我甚至把一切都看做是損失,因為我把認識我主基督耶穌看為是至高無上的。我為基督耶穌損失了一切,而且把一切都看做是糞土,為要贏得基督, 9 並且要被認定在他裡面——不是擁有那本於律法的自己的義,而是擁有那藉著信基督而來的義,就是來自神、基於信的義; 10 並且為要認識基督和他復活的大能,要在他的苦難裡相契合[f],效法他的死, 11 或許我能得以從死人中復活。
向著目標直跑
12 這並不是說我已經得到了,或已經得以完全了,而是說我在竭力追求,或許我真的可以得著[g];為此我也被基督耶穌得著[h]了。 13 弟兄們,我不認為自己已經得著[i]了;但是我有一件事:就是忘記背後,爭取前面的, 14 向著目標竭力追求,為了得到[j]那在基督耶穌裡、神至高召喚的獎賞。 15 因此,讓我們所有成熟的人[k]都這樣思想。如果你們有什麼不同的思想,神也會把這事啟示給你們。 16 不過我們達到了什麼標準[l],就讓我們照著什麼標準行走[m]。 17 弟兄們,你們要一同效法我,也要留心看那些像你們一樣,以我們為榜樣行事的人。 18 其實我過去再三地告訴你們,而現在又流著眼淚告訴你們:有許多人的行事為人,是基督十字架的仇敵。 19 他們的結局就是滅亡[n];他們的神就是自己的私欲[o];他們的榮耀在自己的羞恥之中;他們所思想的都是地上的事。 20 然而,我們的國籍在天上;我們也熱切等待著救主——主耶穌基督從那裡降臨。 21 他將照著那能使萬有都服從他的力量,改變我們這卑賤的身體,要[p]與他那榮耀的身體相似。
實踐性的勸導
4 因此,我所愛的、所想念的弟兄們,我的喜樂、我的冠冕哪!各位蒙愛的人,你們當如此在主裡站立得穩! 2 我懇求猶迪婭,也懇求辛圖柯,要在主裡同心合意。 3 是的,我真誠的同伴[q]哪!我也請求你幫助她們兩位[r]。她們在福音工作上曾經與我、克萊門斯,和我的其他同工們一起奮戰,這些人的名字都在生命冊上。 4 你們要在主裡常常歡喜。我再說,你們要歡喜! 5 要讓所有人知道你們的謙和。主快到了! 6 在任何事上都不要憂慮;然而要在一切事上,藉著禱告和祈求,以感謝的心把你們所求的告訴神。 7 這樣,神的平安——那高過一切理性的平安,就會在基督耶穌裡保守你們的心、你們的意念。
8 最後,弟兄們,凡是真實的、莊重的、公義的、純潔的、可羨慕的、高尚的,如果有什麼美德,如果有什麼可稱讚的,這些事你們就當思想; 9 凡是你們在我身上所學到的、所領受的、所聽到的、所看到的,這些事你們就當實行。這樣,賜平安的神就會與你們同在。
為饋贈感恩
10 我在主裡極其歡喜,因為現在你們終於又萌發了思念我的心。其實你們一直在思念我,只是沒有機會表達[s]。 11 我這樣說,並不是因為我缺少什麼;事實上,我已經學會了在任何情況下都知足。 12 我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;在一切事上,在一切情況下,或飽足、或飢餓,或豐富、或缺乏,我都得了祕訣。 13 藉著使我剛強的那一位[t],我一切都能。 14 不過你們分擔了我的患難,做得很好。
15 腓立比人哪,你們也知道,在福音工作的開始,我離開馬其頓省的時候,在供給和領受的事上,除了你們以外,沒有別的教會與我分享。 16 就是我在帖撒羅尼迦的時候,你們甚至也一再地把我所需要的送來。 17 我並不是求什麼供應,而是求你們的果子增多,歸在你們的帳上。 18 如今我一切都得到了,並且豐足有餘。我已經得以滿足了,因為我從以帕弗迪托接受了來自你們的東西;那是馨香的氣味,是神所悅納、所喜悅的祭物。 19 我的神將按照他榮耀的豐盛,在基督耶穌裡滿足你們一切的需要。 20 願榮耀歸於神我們的父,直到永永遠遠!阿們。
結尾的祝福
21 請問候在基督耶穌裡的每一位聖徒。與我在一起的弟兄們都問候你們; 22 所有的聖徒,尤其是來自凱撒宮裡的人[u],也都問候你們。 23 願主耶穌基督的恩典與你們的靈[v]同在![w]
Footnotes
- 腓立比書 2:14 爭論——或譯作「算計」。
- 腓立比書 2:16 日子——指「基督再來的日子」。
- 腓立比書 2:22 服事——原文直譯「做奴僕」。
- 腓立比書 2:23 有什麼結局——輔助詞語。
- 腓立比書 3:5 我出生——輔助詞語。
- 腓立比書 3:10 相契合——或譯作「溝通」或「分享」。
- 腓立比書 3:12 得著——原文直譯「抓住」。
- 腓立比書 3:12 得著——原文直譯「抓住」。
- 腓立比書 3:13 得著——原文直譯「抓住」。
- 腓立比書 3:14 得到——輔助詞語。
- 腓立比書 3:15 成熟的人——或譯作「完全的人」。
- 腓立比書 3:16 有古抄本沒有「標準」。
- 腓立比書 3:16 有古抄本附「照著什麼思想行走」。
- 腓立比書 3:19 滅亡——或譯作「沉淪」。
- 腓立比書 3:19 私欲——原文直譯「肚腹」。
- 腓立比書 3:21 有古抄本附「使它成為」。
- 腓立比書 4:3 同伴——原文直譯「同負一軛的」。
- 腓立比書 4:3 兩位——輔助詞語。
- 腓立比書 4:10 表達——輔助詞語。
- 腓立比書 4:13 有古抄本附「——基督」。
- 腓立比書 4:22 凱撒宮裡的人——或譯作「凱撒家族的人」。
- 腓立比書 4:23 你們的靈——有古抄本作「你們大家」。
- 腓立比書 4:23 有古抄本附「阿們。」
Philippians 2:12-4:23
New International Version
Do Everything Without Grumbling
12 Therefore, my dear friends, as you have always obeyed—not only in my presence, but now much more in my absence—continue to work out your salvation with fear and trembling,(A) 13 for it is God who works in you(B) to will and to act in order to fulfill his good purpose.(C)
14 Do everything without grumbling(D) or arguing, 15 so that you may become blameless(E) and pure, “children of God(F) without fault in a warped and crooked generation.”[a](G) Then you will shine among them like stars in the sky 16 as you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ(H) that I did not run(I) or labor in vain.(J) 17 But even if I am being poured out like a drink offering(K) on the sacrifice(L) and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you.(M) 18 So you too should be glad and rejoice with me.
Timothy and Epaphroditus
19 I hope in the Lord Jesus to send Timothy(N) to you soon,(O) that I also may be cheered when I receive news about you. 20 I have no one else like him,(P) who will show genuine concern for your welfare. 21 For everyone looks out for their own interests,(Q) not those of Jesus Christ. 22 But you know that Timothy has proved himself, because as a son with his father(R) he has served with me in the work of the gospel. 23 I hope, therefore, to send him as soon as I see how things go with me.(S) 24 And I am confident(T) in the Lord that I myself will come soon.
25 But I think it is necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, co-worker(U) and fellow soldier,(V) who is also your messenger, whom you sent to take care of my needs.(W) 26 For he longs for all of you(X) and is distressed because you heard he was ill. 27 Indeed he was ill, and almost died. But God had mercy on him, and not on him only but also on me, to spare me sorrow upon sorrow. 28 Therefore I am all the more eager to send him,(Y) so that when you see him again you may be glad and I may have less anxiety. 29 So then, welcome him in the Lord with great joy, and honor people like him,(Z) 30 because he almost died for the work of Christ. He risked his life to make up for the help you yourselves could not give me.(AA)
No Confidence in the Flesh
3 Further, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again,(AB) and it is a safeguard for you. 2 Watch out for those dogs,(AC) those evildoers, those mutilators of the flesh. 3 For it is we who are the circumcision,(AD) we who serve God by his Spirit, who boast in Christ Jesus,(AE) and who put no confidence in the flesh— 4 though I myself have reasons for such confidence.(AF)
If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more: 5 circumcised(AG) on the eighth day, of the people of Israel,(AH) of the tribe of Benjamin,(AI) a Hebrew of Hebrews; in regard to the law, a Pharisee;(AJ) 6 as for zeal,(AK) persecuting the church;(AL) as for righteousness based on the law,(AM) faultless.
7 But whatever were gains to me I now consider loss(AN) for the sake of Christ. 8 What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing(AO) Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ(AP) 9 and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law,(AQ) but that which is through faith in[b] Christ—the righteousness(AR) that comes from God on the basis of faith.(AS) 10 I want to know(AT) Christ—yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings,(AU) becoming like him in his death,(AV) 11 and so, somehow, attaining to the resurrection(AW) from the dead.
12 Not that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal,(AX) but I press on to take hold(AY) of that for which Christ Jesus took hold of me.(AZ) 13 Brothers and sisters, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind(BA) and straining toward what is ahead, 14 I press on(BB) toward the goal to win the prize(BC) for which God has called(BD) me heavenward in Christ Jesus.
Following Paul’s Example
15 All of us, then, who are mature(BE) should take such a view of things.(BF) And if on some point you think differently, that too God will make clear to you.(BG) 16 Only let us live up to what we have already attained.
17 Join together in following my example,(BH) brothers and sisters, and just as you have us as a model, keep your eyes on those who live as we do.(BI) 18 For, as I have often told you before and now tell you again even with tears,(BJ) many live as enemies of the cross of Christ.(BK) 19 Their destiny(BL) is destruction, their god is their stomach,(BM) and their glory is in their shame.(BN) Their mind is set on earthly things.(BO) 20 But our citizenship(BP) is in heaven.(BQ) And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,(BR) 21 who, by the power(BS) that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies(BT) so that they will be like his glorious body.(BU)
Closing Appeal for Steadfastness and Unity
4 Therefore, my brothers and sisters, you whom I love and long for,(BV) my joy and crown, stand firm(BW) in the Lord in this way, dear friends!
2 I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind(BX) in the Lord. 3 Yes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers,(BY) whose names are in the book of life.(BZ)
Final Exhortations
4 Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!(CA) 5 Let your gentleness be evident to all. The Lord is near.(CB) 6 Do not be anxious about anything,(CC) but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.(CD) 7 And the peace of God,(CE) which transcends all understanding,(CF) will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
8 Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think about such things. 9 Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me—put it into practice.(CG) And the God of peace(CH) will be with you.
Thanks for Their Gifts
10 I rejoiced greatly in the Lord that at last you renewed your concern for me.(CI) Indeed, you were concerned, but you had no opportunity to show it. 11 I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content(CJ) whatever the circumstances. 12 I know what it is to be in need, and I know what it is to have plenty. I have learned the secret of being content in any and every situation, whether well fed or hungry,(CK) whether living in plenty or in want.(CL) 13 I can do all this through him who gives me strength.(CM)
14 Yet it was good of you to share(CN) in my troubles. 15 Moreover, as you Philippians know, in the early days(CO) of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia,(CP) not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only;(CQ) 16 for even when I was in Thessalonica,(CR) you sent me aid more than once when I was in need.(CS) 17 Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.(CT) 18 I have received full payment and have more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus(CU) the gifts you sent. They are a fragrant(CV) offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God. 19 And my God will meet all your needs(CW) according to the riches of his glory(CX) in Christ Jesus.
20 To our God and Father(CY) be glory for ever and ever. Amen.(CZ)
Final Greetings
21 Greet all God’s people in Christ Jesus. The brothers and sisters who are with me(DA) send greetings. 22 All God’s people(DB) here send you greetings, especially those who belong to Caesar’s household.
23 The grace of the Lord Jesus Christ(DC) be with your spirit.(DD) Amen.[c]
Footnotes
- Philippians 2:15 Deut. 32:5
- Philippians 3:9 Or through the faithfulness of
- Philippians 4:23 Some manuscripts do not have Amen.
Philippians 2:12-4:23
New King James Version
Light Bearers
12 Therefore, my beloved, (A)as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, (B)work out your own salvation with (C)fear and trembling; 13 for (D)it is God who works in you both to will and to do (E)for His good pleasure.
14 Do all things (F)without [a]complaining and (G)disputing,[b] 15 that you may become blameless and [c]harmless, children of God without fault in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as (H)lights in the world, 16 holding fast the word of life, so that (I)I may rejoice in the day of Christ that (J)I have not run in vain or labored in (K)vain.
17 Yes, and if (L)I am being poured out as a drink offering on the sacrifice (M)and service of your faith, (N)I am glad and rejoice with you all. 18 For the same reason you also be glad and rejoice with me.
Timothy Commended
19 But I trust in the Lord Jesus to send (O)Timothy to you shortly, that I also may be encouraged when I know your [d]state. 20 For I have no one (P)like-minded, who will sincerely care for your state. 21 For all seek their own, not the things which are of Christ Jesus. 22 But you know his proven character, (Q)that as a son with his father he served with me in the gospel. 23 Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it goes with me. 24 But I trust in the Lord that I myself shall also come shortly.
Epaphroditus Praised
25 Yet I considered it necessary to send to you (R)Epaphroditus, my brother, fellow worker, and (S)fellow soldier, (T)but your messenger and (U)the one who ministered to my need; 26 (V)since he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick. 27 For indeed he was sick almost unto death; but God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow. 28 Therefore I sent him the more eagerly, that when you see him again you may rejoice, and I may be less sorrowful. 29 Receive him therefore in the Lord with all gladness, and hold such men in esteem; 30 because for the work of Christ he came close to death, [e]not regarding his life, (W)to supply what was lacking in your service toward me.
All for Christ
3 Finally, my brethren, (X)rejoice in the Lord. For me to write the same things to you is not tedious, but for you it is safe.
2 (Y)Beware of dogs, beware of (Z)evil workers, (AA)beware of the mutilation! 3 For we are (AB)the circumcision, (AC)who worship [f]God in the Spirit, rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh, 4 though (AD)I also might have confidence in the flesh. If anyone else thinks he may have confidence in the flesh, I (AE)more so: 5 circumcised the eighth day, of the stock of Israel, (AF)of the tribe of Benjamin, (AG)a Hebrew of the Hebrews; concerning the law, (AH)a Pharisee; 6 concerning zeal, (AI)persecuting the church; concerning the righteousness which is in the law, blameless.
7 But (AJ)what things were gain to me, these I have counted loss for Christ. 8 Yet indeed I also count all things loss (AK)for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ 9 and be found in Him, not having (AL)my own righteousness, which is from the law, but (AM)that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith; 10 that I may know Him and the (AN)power of His resurrection, and (AO)the fellowship of His sufferings, being conformed to His death, 11 if, by any means, I may (AP)attain[g] to the resurrection from the dead.
Pressing Toward the Goal
12 Not that I have already (AQ)attained,[h] or am already (AR)perfected; but I press on, that I may lay hold of that for which Christ Jesus has also laid hold of me. 13 Brethren, I do not count myself to have [i]apprehended; but one thing I do, (AS)forgetting those things which are behind and (AT)reaching forward to those things which are ahead, 14 (AU)I press toward the goal for the prize of (AV)the upward call of God in Christ Jesus.
15 Therefore let us, as many as are (AW)mature, (AX)have this mind; and if in anything you think otherwise, (AY)God will reveal even this to you. 16 Nevertheless, to the degree that we have already [j]attained, (AZ)let us walk (BA)by the same [k]rule, let us be of the same mind.
Our Citizenship in Heaven
17 Brethren, (BB)join in following my example, and note those who so walk, as (BC)you have us for a pattern. 18 For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are (BD)the enemies of the cross of Christ: 19 (BE)whose end is destruction, (BF)whose god is their belly, and (BG)whose glory is in their shame—(BH)who set their mind on earthly things. 20 For (BI)our citizenship is in heaven, (BJ)from which we also (BK)eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ, 21 (BL)who will transform our lowly body that it may be (BM)conformed to His glorious body, (BN)according to the working by which He is able even to (BO)subdue all things to Himself.
Be Anxious for Nothing; Think These Thoughts
4 Therefore, my beloved and (BP)longed-for brethren, (BQ)my joy and crown, so (BR)stand fast in the Lord, beloved.
Be United, Joyful, and in Prayer
2 I implore Euodia and I implore Syntyche (BS)to be of the same mind in the Lord. 3 [l]And I urge you also, true companion, help these women who (BT)labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in (BU)the Book of Life.
4 (BV)Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice!
5 Let your [m]gentleness be known to all men. (BW)The Lord is at hand.
6 (BX)Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication, with (BY)thanksgiving, let your requests be made known to God; 7 and (BZ)the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds through Christ Jesus.
Meditate on These Things
8 Finally, brethren, whatever things are (CA)true, whatever things are (CB)noble, whatever things are (CC)just, (CD)whatever things are pure, whatever things are (CE)lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue and if there is anything praiseworthy—meditate on these things. 9 The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and (CF)the God of peace will be with you.
Philippian Generosity
10 But I rejoiced in the Lord greatly that now at last (CG)your[n] care for me has flourished again; though you surely did care, but you lacked opportunity. 11 Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, (CH)to be content: 12 (CI)I know how to [o]be abased, and I know how to [p]abound. Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. 13 I can do all things (CJ)through [q]Christ who strengthens me.
14 Nevertheless you have done well that (CK)you shared in my distress. 15 Now you Philippians know also that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, (CL)no church shared with me concerning giving and receiving but you only. 16 For even in Thessalonica you sent aid once and again for my necessities. 17 Not that I seek the gift, but I seek (CM)the fruit that abounds to your account. 18 Indeed I [r]have all and abound. I am full, having received from (CN)Epaphroditus the things sent from you, (CO)a sweet-smelling aroma, (CP)an acceptable sacrifice, well pleasing to God. 19 And my God (CQ)shall supply all your need according to His riches in glory by Christ Jesus. 20 (CR)Now to our God and Father be glory forever and ever. Amen.
Greeting and Blessing
21 Greet every saint in Christ Jesus. The brethren (CS)who are with me greet you. 22 All the saints greet you, but especially those who are of Caesar’s household.
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with [s]you all. Amen.
Footnotes
- Philippians 2:14 grumbling
- Philippians 2:14 arguing
- Philippians 2:15 innocent
- Philippians 2:19 condition
- Philippians 2:30 risking
- Philippians 3:3 NU, M in the Spirit of God
- Philippians 3:11 Lit. arrive at
- Philippians 3:12 obtained it
- Philippians 3:13 laid hold of it
- Philippians 3:16 arrived
- Philippians 3:16 NU omits rule and the rest of v. 16.
- Philippians 4:3 NU, M Yes
- Philippians 4:5 graciousness or forbearance
- Philippians 4:10 you have revived your care
- Philippians 4:12 live humbly
- Philippians 4:12 live in prosperity
- Philippians 4:13 NU Him who
- Philippians 4:18 Or have received all
- Philippians 4:23 NU your spirit
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

