Print Page Options

O sumo sacerdote

Depois o anjo me mostrou ao sumo sacerdote Josué, que estava em pé diante do anjo do SENHOR. Satanás[a] estava ao lado direito de Josué para atacá-lo. O anjo do Senhor disse a Satanás:

—Que o SENHOR, quem tem escolhido Jerusalém para que seja a sua cidade, repreenda você! Que o SENHOR repreenda você! Por acaso esse homem não é como uma brasa ardente tirada para fora do fogo?

Josué, que vestia uma roupa suja, estava de pé diante do anjo. O anjo disse aos anjos que estavam junto a ele:

—Tirem essa roupa dele!

Depois disse a Josué:

—Olhe, eu tenho apagado o seu pecado e o vestirei com as roupas finas que os sacerdotes usam.

Também disse:

—Coloquem sobre a sua cabeça um turbante limpo.

Eles colocaram sobre a sua cabeça o turbante e o vestiram com roupa nova enquanto o anjo do SENHOR permanecia ali. A seguir o anjo do SENHOR falou com Josué.

A mensagem que o anjo trazia da parte do SENHOR Todo-Poderoso era a seguinte:

“Se você obedecer aos meus mandamentos
    e cumprir fielmente os deveres que eu tenho lhe dado,
tomará conta do meu templo
    e cuidará dos seus pátios.
Você poderá entrar livremente no meu templo
    como os anjos que estão aqui.
Escute, Josué, sumo sacerdote,
    escute junto com os seus amigos que estão sentados na sua frente.
Eles são sinais do que irá acontecer.
    Logo trarei o meu servo que será chamado ‘Renovo’.
Olhem para a pedra
    que eu tenho colocado diante de Josué.
Esta pedra tem sete faces[b]
    e nela escreverei algo.
Num só dia apagarei
    o pecado desta terra.

10 “Nesse dia, cada um de vocês convidará ao seu vizinho
    para que se sente debaixo da sua parreira e da sua figueira”.

Footnotes

  1. 3.1 Satanás Ou “o Inimigo”. Da mesma forma no v2.
  2. 3.9 faces Ou “olhos”. O próprio templo é aqui representado como uma pedra preciosa com caras que olham tudo o que acontece no mundo (ver 4.10).

大祭司約書亞的異象

耶和華又使我看見大祭司約書亞站在耶和華的使者面前,撒但也站在約書亞右邊控告他。 耶和華對撒但說:“撒但哪!耶和華斥責你,那揀選了耶路撒冷的耶和華斥責你。這個人不是從火中抽出來的一根柴嗎?”

那時,約書亞穿著污穢的衣服,站在使者的面前。 使者吩咐那些侍立在他面前的說:“你們要脫去他污穢的衣服。”又對約書亞說:“看哪!我已經除去了你的罪孽,要給你穿上華美的禮服。”

我說:“你們要把潔淨的冠冕戴在他的頭上。”他們就把潔淨的冠冕戴在他的頭上,又給他穿上華美的衣服。那時,耶和華的使者正在旁邊站著。

耶和華的使者勸戒約書亞說: “萬軍之耶和華這樣說:‘你若遵行我的道,謹守我的吩咐,你就必治理我的家,看守我的院子,我必賜你特權,可以在這些侍立在我面前的使者中間自由出入。 大祭司約書亞啊!你和坐在你面前的眾同伴都要聽,(他們都是預表將來奇事的人,)我必使我的僕人,就是大衛的苗裔出生。 看我在約書亞面前所立的石頭,在這一塊石頭上有七眼。看哪!我要親自雕琢這石頭(這是萬軍之耶和華的宣告)。在一日之內,我要除去這地的罪孽。 10 到那日(這是萬軍之耶和華的宣告),你們各人要邀請自己的鄰舍來,坐在葡萄樹下和無花果樹下。’”

A purificação do sumo sacerdote

Então o anjo me mostrou o sumo sacerdote Josué em pé diante do anjo do Senhor. Satanás, o acusador,[a] também estava ali, ao lado direito do anjo, e fazia acusações contra Josué. O Senhor disse a Satanás: “Eu, o Senhor, rejeito suas acusações, Satanás. Sim, o Senhor, que escolheu Jerusalém, o repreende. Este homem é como uma brasa tirada do fogo”.

Josué continuava em pé diante do anjo, e suas roupas estavam imundas. Então o anjo disse aos que ali estavam: “Tirem as roupas imundas dele”. E, voltando-se para Josué, disse: “Veja, removi seus pecados e agora lhe dou roupas de festa”.

Eu disse: “Também precisam colocar um turbante limpo em sua cabeça”. E eles colocaram um turbante limpo na cabeça dele e o vestiram com as roupas novas, enquanto o anjo do Senhor permanecia ali.

Então o anjo do Senhor falou solenemente a Josué e disse: “Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se você andar em meus caminhos e seguir meus preceitos, receberá autoridade sobre meu templo e seus pátios. Deixarei que ande junto com os outros que aqui estão.

“Ouçam, ó sumo sacerdote Josué e todos os outros sacerdotes. Vocês são símbolo de coisas futuras. Em breve trarei meu servo, o Renovo. Agora, olhem para a pedra que coloquei diante de Josué, uma única pedra com sete faces.[b] Gravarei nela uma inscrição, diz o Senhor dos Exércitos, e em um só dia removerei os pecados desta terra.

10 “E, naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, cada um de vocês convidará seu próximo para sentar-se debaixo de sua videira e de sua figueira”.

Footnotes

  1. 3.1 Em hebraico, O satanás; também em 3.2.
  2. 3.9 Em hebraico, sete olhos.

A quarta visão: o sumo sacerdote é acusado por Satanás e justificado por Deus

E me mostrou o sumo sacerdote Josué, o qual estava diante do anjo do Senhor, e Satanás estava à sua mão direita, para se lhe opor. Mas o Senhor disse a Satanás: O Senhor te repreende, ó Satanás, sim, o Senhor, que escolheu Jerusalém, te repreende; não é este um tição tirado do fogo? Ora, Josué, vestido de vestes sujas, estava diante do anjo. Então, falando, ordenou aos que estavam diante dele, dizendo: Tirai-lhe estas vestes sujas. E a ele lhe disse: Eis que tenho feito com que passe de ti a tua iniquidade e te vestirei de vestes novas. E disse eu: Ponham-lhe uma mitra limpa sobre a sua cabeça. E puseram uma mitra limpa sobre sua cabeça e o vestiram de vestes; e o anjo do Senhor estava ali. E o anjo do Senhor protestou a Josué, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se andares nos meus caminhos e se observares as minhas ordenanças, também tu julgarás a minha casa e também guardarás os meus átrios, e te darei lugar entre os que estão aqui. Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens portentosos; eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo. Porque eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos; eis que eu esculpirei a sua escultura, diz o Senhor dos Exércitos, e tirarei a iniquidade desta terra, em um dia. 10 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, cada um de vós convidará o seu companheiro para debaixo da videira e para debaixo da figueira.

Clean Garments for the High Priest

Then he showed me Joshua(A) the high priest standing before the angel of the Lord, and Satan[a](B) standing at his right side to accuse him. The Lord said to Satan, “The Lord rebuke you,(C) Satan! The Lord, who has chosen(D) Jerusalem, rebuke you! Is not this man a burning stick(E) snatched from the fire?”(F)

Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood before the angel. The angel said to those who were standing before him, “Take off his filthy clothes.”

Then he said to Joshua, “See, I have taken away your sin,(G) and I will put fine garments(H) on you.”

Then I said, “Put a clean turban(I) on his head.” So they put a clean turban on his head and clothed him, while the angel of the Lord stood by.

The angel of the Lord gave this charge to Joshua: “This is what the Lord Almighty says: ‘If you will walk in obedience to me and keep my requirements,(J) then you will govern my house(K) and have charge(L) of my courts, and I will give you a place among these standing here.(M)

“‘Listen, High Priest(N) Joshua, you and your associates seated before you, who are men symbolic(O) of things to come: I am going to bring my servant, the Branch.(P) See, the stone I have set in front of Joshua!(Q) There are seven eyes[b](R) on that one stone,(S) and I will engrave an inscription on it,’ says the Lord Almighty, ‘and I will remove the sin(T) of this land in a single day.

10 “‘In that day each of you will invite your neighbor to sit(U) under your vine and fig tree,(V)’ declares the Lord Almighty.”

Footnotes

  1. Zechariah 3:1 Hebrew satan means adversary.
  2. Zechariah 3:9 Or facets