Zacarías 3
Nueva Biblia Viva
Ropas limpias para el sumo sacerdote
3 Entonces el ángel me mostró en la visión al sumo sacerdote Josué que estaba delante del ángel del Señor; y también estaba allí Satanás, a la derecha del ángel, acusando de muchas cosas a Josué. 2 El ángel del Señor le dijo a Satanás: «¡Que el Señor te condene a ti, Satanás! ¡Sí, que el Señor, que ha escogido a Jerusalén, te condene! ¿Acaso no ves que a este hombre lo ha librado el Señor del castigo?».
3 Josué, que estaba delante del ángel, tenía ropas sucias. 4 Entonces el ángel les dijo a los demás que estaban parados allí: «¡Quítenle esa ropa sucia!». Y volviéndose a Josué, le dijo: «Mira, he quitado tu pecado, y te vestiré con ropa de dignidad».
5 Entonces ordenó: «Pónganle también una mitra en la cabeza, como señal de dignidad». Y ellos se la pusieron, y le pusieron también las ropas de dignatario. 6 Cuando terminaron de vestirlo, el ángel del Señor le advirtió a Josué: 7 «Esto es lo que te dice el Señor Todopoderoso: Si te mantienes fiel a mis instrucciones y ejerces con fidelidad tu sacerdocio, entonces te pondré a cargo del templo y cuidarás mis atrios. ¡Y te daré una posición especial entre estos ángeles que están a mi servicio!
8 »Óyeme, Josué, sumo sacerdote, y que me oigan también tus compañeros, los que están a tu lado, pues todos ustedes son una señal de las buenas cosas que vendrán: ¡Yo traeré a mi siervo, yo traeré a mi Renuevo! 9 ¡Pon mucha atención, Josué, delante de ti he puesto una piedra! ¡Es una piedra extraordinaria de siete lados! En ella voy a dejar grabado un mensaje. ¡En un solo día perdonaré el pecado de esta tierra! ¡Lo afirmo yo, el Señor Todopoderoso!
10 »Y después de aquello, declara el Señor Todopoderoso, todos ustedes vivirán en paz y prosperidad, y cada uno poseerá su propia casa, con jardines y viñedos, y de nuevo podrá invitar a sus vecinos».
Zechariah 3
King James Version
3 And he shewed me Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and Satan standing at his right hand to resist him.
2 And the Lord said unto Satan, The Lord rebuke thee, O Satan; even the Lord that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire?
3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
4 And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.
5 And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the Lord stood by.
6 And the angel of the Lord protested unto Joshua, saying,
7 Thus saith the Lord of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by.
8 Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the Branch.
9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the Lord of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
10 In that day, saith the Lord of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree.
Xa-cha-ri 3
New Vietnamese Bible
Khải Tượng Thứ Tư: Thượng Tế Giô-suê Và Sa-tan
3 CHÚA [a] cho tôi thấy thượng tế Giô-suê đứng chầu trước mặt thiên sứ của CHÚA, và Sa-tan đứng bên phải ông để buộc tội ông. 2 CHÚA bảo Sa-tan: “Hỡi Sa-tan, nguyện CHÚA khiển trách ngươi! CHÚA là Đấng chọn thành Giê-ru-sa-lem sẽ khiển trách ngươi! Đây chẳng phải là que củi đang cháy, được kéo ra khỏi lửa sao?” 3 Giô-suê mặc quần áo bẩn thỉu, đứng chầu trước mặt thiên sứ. 4 Thiên sứ của CHÚA bảo các thiên sứ hầu cận: “Hãy lấy quần áo bẩn khỏi người này.” Rồi Ngài phán với Giô-suê: “Xem này, Ta đã cất bỏ tội ác của ngươi, và sẽ cho ngươi mặc quần áo tinh sạch.”
5 Tôi nói: “Xin Ngài bảo họ đội mũ tinh sạch cho ông.” Và họ đội mũ tinh sạch lên đầu ông. Vậy họ mặc quần áo cho ông trong khi thiên sứ của CHÚA đứng cạnh bên. 6 Thiên sứ của CHÚA bảo Giô-suê: 7 “CHÚA Vạn Quân phán như vầy:
Nếu ngươi bước đi theo đường lối của Ta,
Và tuân giữ các mệnh lệnh Ta,
Thì chính ngươi sẽ xét xử trong nhà Ta,
Và cai quản các sân đền thờ Ta,
Và Ta sẽ cho phép ngươi đi lại
Giữa các thiên sứ đứng chầu Ta đây.”
Lời Tiên Tri Bổ Sung Cho Khải Tượng Trên
8 “Hỡi thượng tế Giô-suê, ngươi và các bạn đồng nghiệp, cùng ngồi xét xử với ngươi, hãy lắng nghe! Vì ngươi và họ là dấu hiệu báo trước rằng Ta sắp cho đầy tớ Ta là Chồi non xuất hiện. 9 Xem này hòn đá Ta đặt trước mặt Giô-suê, một hòn đá có bảy mắt. Chính Ta sẽ khắc chữ trên hòn đá ấy, CHÚA Vạn Quân phán, và Ta sẽ cất bỏ tội ác của đất nước này trong một ngày. 10 Ngày ấy, CHÚA Vạn Quân phán, các ngươi sẽ mời mọc nhau dưới bóng cây nho và cây vả.”
Footnotes
- 3:1 Nt: chủ từ là ngôi thứ ba số ít. LXX, Vg hiểu chủ từ là CHÚA
Zechariah 3
New International Version
Clean Garments for the High Priest
3 Then he showed me Joshua(A) the high priest standing before the angel of the Lord, and Satan[a](B) standing at his right side to accuse him. 2 The Lord said to Satan, “The Lord rebuke you,(C) Satan! The Lord, who has chosen(D) Jerusalem, rebuke you! Is not this man a burning stick(E) snatched from the fire?”(F)
3 Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood before the angel. 4 The angel said to those who were standing before him, “Take off his filthy clothes.”
Then he said to Joshua, “See, I have taken away your sin,(G) and I will put fine garments(H) on you.”
5 Then I said, “Put a clean turban(I) on his head.” So they put a clean turban on his head and clothed him, while the angel of the Lord stood by.
6 The angel of the Lord gave this charge to Joshua: 7 “This is what the Lord Almighty says: ‘If you will walk in obedience to me and keep my requirements,(J) then you will govern my house(K) and have charge(L) of my courts, and I will give you a place among these standing here.(M)
8 “‘Listen, High Priest(N) Joshua, you and your associates seated before you, who are men symbolic(O) of things to come: I am going to bring my servant, the Branch.(P) 9 See, the stone I have set in front of Joshua!(Q) There are seven eyes[b](R) on that one stone,(S) and I will engrave an inscription on it,’ says the Lord Almighty, ‘and I will remove the sin(T) of this land in a single day.
10 “‘In that day each of you will invite your neighbor to sit(U) under your vine and fig tree,(V)’ declares the Lord Almighty.”
Footnotes
- Zechariah 3:1 Hebrew satan means adversary.
- Zechariah 3:9 Or facets
Nueva Biblia Viva, © 2006, 2008 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
