Timoteju 2 4
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
4 Zaklinjem te pred Bogom i pred Isusom Kristom, koji će suditi živima i mrtvima, svojim dolaskom i svojim Kraljevstvom: 2 propovijedaj Radosnu vijest! Budi spreman ispuniti svoj zadatak i kada ti odgovara i kada ti ne odgovara! Govori ljudima što trebaju činiti, opominji ih kada griješe i ohrabruj ih s puno strpljivosti i pouke! 3 Doći će vrijeme kada ljudi neće htjeti slušati zdravo učenje, nego će okupiti mnoštvo učitelja koji će ugađati njihovim požudama; tražit će učitelje koji govore ono što žele čuti. 4 Prestat će slušati istinu i okrenuti se bajkama. 5 Ali ti vladaj sobom u svim uvjetima i podnosi patnje! Propovijedaj Radosnu vijest i obavi službu koja ti je povjerena!
6 Što se mene tiče, moj je život već predan kao žrtva i došlo je vrijeme mojega odlaska. 7 Dobro sam se borio, završio sam utrku i sačuvao vjeru. 8 Sada me očekuje pobjednički vijenac, nagrada za ispravan život. Gospodin, pravedan sudac, dodijelit će mi taj vijenac u onaj Dan, i ne samo meni nego i svima koji željno čekaju njegov dolazak.
Osobne poruke
9 Učini sve što možeš da me uskoro posjetiš! 10 Dema me napustio jer je više volio ovaj svijet pa je otišao u Solun. Krescent je otišao u Galaciju, a Tit u Dalmaciju. 11 Luka je još jedini sa mnom. Povedi Marka sa sobom kada budeš dolazio, jer mi može pomoći u mojem poslu! 12 Poslao sam Tihika u Efez.
13 Kad budeš dolazio, donesi mi ogrtač koji sam ostavio u Karpovoj kući u Troadi. Donesi i moje knjige, posebno pergamente[a]!
14 Kovač Aleksandar mnogo mi je naškodio. Gospodin će mu uzvratiti za sve što je napravio. 15 I ti ga se čuvaj, jer se jako protivio našem učenju.
16 Prilikom moje prve obrane nitko nije došao da mi pruži podršku. Svi su me napustili. Neka im Bog to ne uračuna! 17 Ali Gospodin je stajao uz mene i dao mi snagu da se preko mene u potpunosti razglasi njegova poruka i da je čuju svi nežidovi. I bio sam spašen iz lavljih ralja. 18 Gospodin će me spasiti od svakoga zla i odvesti me u svoje Nebesko kraljevstvo. Njemu slava neka bude zauvijek! Amen.
Završni pozdravi
19 Pozdravi Prisku i Akvilu i Oneziforovu obitelj. 20 Erast je ostao u Korintu, a Trofima sam ostavio u Miletu jer je bio bolestan.
21 Daj sve od sebe da dođeš prije zime! Pozdravljaju te Eubul, Pudens, Lino, Klaudija i sva ostala braća i sestre.
22 Neka Gospodin bude s tvojim duhom! Božja milost neka bude sa svima vama!
Footnotes
- 4,13 pergamenti Svici ili knjige od posebno pripremljenih životinjskih koža.
2 Timothy 4
New Catholic Bible
Chapter 4
The Preaching of a Man of God[a]
The Charge To Preach. 1 In the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead,[b] and by his appearing and his kingdom, I charge you: 2 preach the message; be persistent in doing so, whether in season or out of season; convince, reprove, and encourage, but with great patience and instruction.
The Need for Preaching. 3 For the time is coming when people will not accept sound doctrine, but they will follow their own desires and accumulate teachers who will preach to their itching ears. 4 They will shut their ears to the truth and be captivated by myths. 5 As for you, always be sober. Endure hardships, do the work of preaching the gospel, and carry out your ministry to the fullest extent.[c]
The Triumphs of a Man of God[d]
Reward for Fidelity. 6 As for me, I am already being poured out as a libation, and the time has come for my departure. 7 I have fought the good fight; I have finished the race; I have kept the faith. 8 Now waiting for me is the crown[e] of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that Day—and not only to me, but to all those who have eagerly longed for his appearance.
Comfort in Trial. 9 Make every effort to come to me as soon as possible. 10 Because of his love of worldly pursuits, Demas[f] has deserted me and gone off to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus has left for Dalmatia. 11 No one but Luke[g] is with me. Get Mark and bring him with you, for he has been helpful to me in my ministry.
12 I have sent Tychicus[h] to Ephesus. 13 When you come, bring along with you the cloak[i] that I left with Carpus in Troas, and also the scrolls, particularly the parchments.
14 Alexander the coppersmith[j] has done me a great deal of harm. The Lord will repay him for his deeds. 15 Be on guard yourself against him, for he has been strongly opposed to our teaching.
16 At the first hearing of my case, no one came to court to support me. Every one of them deserted me. May it not be held against them! 17 But the Lord stood at my side[k] and gave me strength so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it.
Thus was I rescued from the lion’s jaws. 18 The Lord will rescue me from every evil attack and bring me safely into his heavenly kingdom. To him be glory forever and ever. Amen.[l]
Conclusion[m]
19 Final Greetings. Greet Prisca and Aquila,[n] and the household of Onesiphorus. 20 Erastus[o] remained in Corinth, while I left Trophimus ill in Miletus. 21 Do your best to get here before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.[p]
22 Farewell. The Lord be with your spirit. Grace be with all of you.[q]
Footnotes
- 2 Timothy 4:1 Apostles, missionaries, and pastors are first of all men of the Gospel and evangelization. The project that animates their existence is to awaken human beings to the true worship of the living God. This is a much more pressing task when a swarm of vain ideas sows confusion. Such a time has come, says Paul.
- 2 Timothy 4:1 Living and the dead: Christ will return to judge both the living and the dead (see Mt 25:31; Jn 5:26-29; 1 Thes 4:15-17). This was doubtless an early teaching (see Acts 10:42; 1 Pet 4:5), and it became part of the Creed.
- 2 Timothy 4:5 At the end of this verse, the Vulgate adds the words “Be sober.”
- 2 Timothy 4:6 In these last moments Paul affirms that his blood is about to be shed as a sacrifice to God (it was Jewish practice to pour oil or wine on a burnt offering: see Ex 29:40; Phil 2:17). He then uses images from sports to express his certainty of having remained steadfast in the faith. Although his fate had recently been a sad one and he was abandoned and betrayed, his gaze remains fixed on the Lord to announce the Gospel of salvation to the very end and to enter into his Kingdom.
- 2 Timothy 4:8 Crown: probably a reference taken from the laurel wreath that was customarily placed on the head of a winning athlete or a victorious soldier (see 2 Tim 2:5; 1 Cor 9:25).
- 2 Timothy 4:10 Demas had been with Paul during the latter’s first imprisonment in Rome (see Col 4:14; Philem 24). Crescens is mentioned only here in the New Testament. Galatia here means Gaul, according to the terminology used at that time by writers of Greek. Dalmatia is equivalent to present-day Albania and part of the former Yugoslavia; it is also called Illyricum in the New Testament (see Rom 15:19).
- 2 Timothy 4:11 Luke: the “beloved physician,” mentioned in Col 4:14 and Philem 24, who accompanied Paul throughout much of his Second and Third Missionary Journeys (see note on Acts 16:9-15). Mark: the same person who had left Paul and Barnabas in the midst of the First Missionary Journey (see Acts 13:13). Paul’s refusal to take him along on the Second Missionary Journey caused Barnabas to separate himself from the Apostle and take Mark with him on a mission to Cyprus (see Acts 15:36-41). However, Mark later proved himself to Paul and was present with him during the first Roman imprisonment (see Col 4:10; Philem 24).
- 2 Timothy 4:12 Tychicus: a fellow worker of Paul (see Acts 20:3-5; Eph 6:21; Col 4:7).
- 2 Timothy 4:13 Cloak: probably a long-sleeved traveling garment that Paul could use to keep warm during his imprisonment. Carpus: possibly the Apostle’s host at Troas, but nothing is known for certain about him. Scrolls: undoubtedly some type of printed documents. Parchments: perhaps leather scrolls of Old Testament Books.
- 2 Timothy 4:14 Alexander the coppersmith: this seems to be the same Alexander mentioned in 1 Tim 1:20; he may have testified against Paul in court. The Lord will repay: citation from Pss 28:4; 62:13; and Prov 24:12.
- 2 Timothy 4:17 The Lord stood at my side: Paul’s ultimate strength lay in his total dependence on the One who commissioned him (see 2 Cor 12:9-10; Phil 4:11-13).
- 2 Timothy 4:18 It is noteworthy that this doxology is centered on Christ the Savior and Redeemer (see Rom 16:25; Gal 1:5).
- 2 Timothy 4:19 This conclusion gives a series of short requests, instructions, and greetings.
- 2 Timothy 4:19 Prisca and Aquila: Prisca (see Rom 16:3; 1 Cor 16:19) is the diminutive form of Priscilla (see Acts 16:2, 18f, 26). She and her husband Aquila were Jewish Christians who had met Paul on his first visit to Corinth during the Second Missionary Journey. They had come to Corinth from Rome, and like Paul they were tentmakers (see Acts 16:2f). Later they went with Paul to Ephesus (see Acts 18:18f), where their house became a Christian meeting place for several years before they returned to Rome (Rom 16:3f; 1 Cor 16:19). They had now gone back to Ephesus (see 1 Tim 1:3). Onesiphorus: see note on 2 Tim 1:16.
- 2 Timothy 4:20 Erastus: see note on Rom 16:23. Trophimus: a Christian from Ephesus (see Acts 21:29), who accompanied Paul to Jerusalem (see Acts 20:4) and was thought by the Jews to have entered the temple, thus leading to the riot that resulted in Paul’s arrest (see Acts 21:29ff) and first imprisonment at Rome. Miletus: a seaport on the coast of Asia Minor about 50 miles from Ephesus.
- 2 Timothy 4:21 Nothing is known for certain about Eubulus and Pudens. There is a western tradition that Linus was the successor of Peter as Bishop of Rome, and that Claudia was his mother.
- 2 Timothy 4:22 Some manuscripts add the words “Jesus Christ” after “Lord” and “Amen” at the end of the verse. The first “you” in the Greek (translated as “your”) is singular, indicating that the Letter was addressed to Timothy alone; the second is plural (“all of you”), indicating that it was intended to be read aloud to the community.
2 Тимотей 4
Библия, ревизирано издание
Последни наставления
4 (A)Заръчвам ти пред Бога и пред Христос Исус, Който ще съди живите и мъртвите, и предвид на явяването Му и царуването Му:
2 (B)Проповядвай словото, настоявай навреме и не навреме, изобличавай, порицавай, увещавай с голямо търпение и непрестанно поучаване.
3 (C)Защото ще дойде време, когато няма да търпят здравото учение; но понеже ги сърбят ушите, ще си натрупат учители по своите страсти
4 (D)и като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните.
5 (E)Но ти внимавай във всичко, понасяй страдания, извърши делото на благовестител, изпълнявай вярно службата си.
Очакване на близката кончина
6 (F)Защото аз ставам вече принос и времето на моето напускане настава.
7 (G)Аз се подвизах в доброто войнстване, пътя свърших, вярата опазих;
8 (H)отсега нататък се пази за мене венецът на правдата, който Господ, праведният Съдия, ще ми въздаде в онзи ден; и не само на мен, а и на всички, които са обикнали Неговото явяване.
9 Постарай се да дойдеш скоро при мене;
10 (I)защото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент – в Галатия, а Тит – в Далмация.
11 (J)Само Лука е при мене. Вземи Марк и го доведи със себе си, защото ми е полезен в службата.
12 (K)А Тихик пратих в Ефес.
13 Когато дойдеш, донеси наметалото, което съм оставил в Троада при Карп, и книгите, а особено пергаментите.
14 (L)Ковачът Александър ми направи много зло; Господ ще му върне според делата му;
15 от когото и ти се пази, защото той много се противи на нашите думи.
16 (M)При първата ми защита никой не взе моята страна, а всички ме оставиха; дано не им се вмени това за грях.
17 (N)Но Господ беше с мен и ме укрепи, за да се прогласи напълно посланието чрез мен и да чуят всички езичници; и аз бях избавен от лъвови уста.
18 (O)Господ ще ме избави от всяко дело на лукавия и ще ме спаси и въведе в небесното Си царство; на Когото да бъде слава във вечни векове. Амин.
Заключителни поздрави
19 (P)Поздрави Прискила и Акила и Онисифоровия дом.
20 (Q)Ераст остана в Коринт, а Трофим оставих болен в Милит.
21 (R)Постарай се да дойдеш преди зимата. Поздравяват те Евул, Пуд, Лин, Клавдия и всички братя.
22 (S)Господ да бъде с твоя дух. Благодат да бъде с вас.
Амин.
2 Timothy 4
New International Version
4 In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead,(A) and in view of his appearing(B) and his kingdom, I give you this charge:(C) 2 Preach(D) the word;(E) be prepared in season and out of season; correct, rebuke(F) and encourage(G)—with great patience and careful instruction. 3 For the time will come when people will not put up with sound doctrine.(H) Instead, to suit their own desires, they will gather around them a great number of teachers to say what their itching ears want to hear.(I) 4 They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.(J) 5 But you, keep your head in all situations, endure hardship,(K) do the work of an evangelist,(L) discharge all the duties of your ministry.
6 For I am already being poured out like a drink offering,(M) and the time for my departure is near.(N) 7 I have fought the good fight,(O) I have finished the race,(P) I have kept the faith. 8 Now there is in store for me(Q) the crown of righteousness,(R) which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day(S)—and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.(T)
Personal Remarks
9 Do your best to come to me quickly,(U) 10 for Demas,(V) because he loved this world,(W) has deserted me and has gone to Thessalonica.(X) Crescens has gone to Galatia,(Y) and Titus(Z) to Dalmatia. 11 Only Luke(AA) is with me.(AB) Get Mark(AC) and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry. 12 I sent Tychicus(AD) to Ephesus.(AE) 13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas,(AF) and my scrolls, especially the parchments.
14 Alexander(AG) the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.(AH) 15 You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.
16 At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them.(AI) 17 But the Lord stood at my side(AJ) and gave me strength,(AK) so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it.(AL) And I was delivered from the lion’s mouth.(AM) 18 The Lord will rescue me from every evil attack(AN) and will bring me safely to his heavenly kingdom.(AO) To him be glory for ever and ever. Amen.(AP)
Final Greetings
19 Greet Priscilla[a] and Aquila(AQ) and the household of Onesiphorus.(AR) 20 Erastus(AS) stayed in Corinth, and I left Trophimus(AT) sick in Miletus.(AU) 21 Do your best to get here before winter.(AV) Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters.[b]
22 The Lord be with your spirit.(AW) Grace be with you all.(AX)
Footnotes
- 2 Timothy 4:19 Greek Prisca, a variant of Priscilla
- 2 Timothy 4:21 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family.
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


