Add parallel Print Page Options

Shitajkwilu ipal ne tanawatiani ipal ne sennemit tik Sardis:

"Ini tay ina ne kipia ne chikume nawal ipal Teut wan ne chikume sital: Nikishmati ne mutejtekiw. Inat ka taja tiyultuk, wan taja miktuk. Shipewa tikishpelwia wan shikmaka ifuerzaj ne tay nakat wan yawit mikit, ika inte nikita ka ne mutejtekiw yekajtiwit tik itachialis ne nuTeut. Shikelnamiki tel ken tikwij wan titakakik, wan shitajpia wan shimuyulpata, ka asu inte tikishpelwia niaw niwitz ken se techtekini wan te tikmati tay horaj niaw niajsi mutech. Melka uni, tikpia ankakeski tik Sardis ne inte kisusulwijtiwit ne inkwajkwach wan nejnemisket nuwan tik istak ika yejyek. Ne welituk ijkiuni yawi mutakentia tik ikwajkwach istak, wan te niaw nikishtia ne itukay tik ne amat yultuk, wan niaw nina ka yek ne itukay tik itachialis ne nuteku wan tik itachialis ne itajtanawatiani. Ká ne kipia takakilis, ma takaki tay kinhilwia ne Ijiutzin ne sejsennemit."

Shitajkwilu ipal ne tanawatiani ipal ne sennemit tik Piladelpia:

"Ini tay ina ne ipal Teut, ne yekkaya, ne kipia ne itepus Dawid, ne tatentapua wan te aka weli kitentzakwa, wan tatentzakwa wan te aka weli kitentapua: Nikishmati ne mutejtekiw. Ashan niktalijtuk muishpan se tentzakka tapujtuk ne inte aka yawi weli kitzakwa, ika tikpia chiupi mutajpal wan titajpishki ne nupalabraj wan te inak ka inte ne nutukay. Ashan niaw nimetzmaka sejse ipal ne isennemit ne Tenewani, ne inat ka yejemet Yudayujmet wan inte tejkia, yejemet inat sanka; ashan niaw nikchiwa ma wikikan mutankwaketzat ishpan mujmukshi wan ma kimatikan ka naja nimetztasujta; 10 ika titejchishki nejnejmach ken ninak, wan naja nusan niaw nikchiwa se mupal, niaw nimetzishtilia ne horaj ipal taejekulis ne yawi ajsi ipal muchi ne tajtal kinhejekua ne chanejket ipal ne tal. 11 Niaw niwitz nemanha. Shikitzki ne tay tikpia pal te aka yawi kikwi ne muyawal. 12 Ne welituk niaw nikchiwa se taketzal tik ne iteupantzin ne Teut, wan intea yawi kisa tatenpan, wan niaw nitajkwilua ijpak ne itukay ne nuTeut wan ne itukay ne itechan ne nuTeut, ne yankwik Yerushalem, ne kutemutuk tik ne ilwikak itech ne nuTeut, wan ne nutukay yankwik. 13 Ká ne kipia takakilis, ma takaki tay ne kinhilwia ne Ijiutzin ne sejsennemit."

14 Shitajkwilu ipal ne tanawatiani ipal ne sennemit tik Laodikea:

"Ini tay ina ne Amen, ne tanutzki yek wan ina tejkia ne iwan pejki muchi tay kichijki ne Teut. 15 Nikishmati ne mutejtekiw, ka taja nian tisesek nian titutunik. Niknekiskia ma shisesek o ma shitutunik. 16 Ijkiuni, ika nian tisesek nian titutunik asunte tiyamanka, niaw nimetzisuta tik ne nuten, 17 ika tina: 'Nikpia wey, wan wey nutumin, wan te nimuneki tatka', wan te tikmati ka tajasan ne ká nechkukua nuyulu wan tamaka lastimaj wan te kipia tatka wan pupuyut wan petznaj. 18 Naja nimetzilwia ma shinechkuili teukwit tatatuk tik tit pal tikpia, wan mukwajkwach istak pal timutzakwa wan te timuilwitia wan tishpinawa ipanpa ne mupetztikayu, wan ma shikmawalti ne mujmuish iwan ishpajti pal tiweli titachia. 19 Muchi ká nikintasujta naja nikinhajwa wan nikinhiskalia; shikishpelwi tel wan shimuyulpata. 20 Nikan ninemi itech ne tentzakka niktujtunwia. Asu aka nechkaki wan kitapua, niaw nikalaki ka ichan wan niaw sentakwa iwan wan yaja nuwan. 21 Ne welituk niaw nikajkawa mutalia nunawak tik nukuijpal, ken naja nusan niwelik wan nimutalijtuk inawak ne nuteku tik ne ikuijpal. 22 Ká ne kipia takakilis, ma takaki tay kinhilwia ne Ijiutzin ne sejsennemit."

And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.

Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.

Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.

Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.

He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.

He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;

I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.

Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.

10 Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.

11 Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.

12 Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.

13 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

14 And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;

15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.

16 So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.

17 Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:

18 I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.

19 As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.

20 Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.

21 To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.

22 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

Sardes

Schrijf aan de boodschapper van de gemeente in Sardes:

Dit zijn de woorden van Hem die de zeven geesten van God en de zeven sterren heeft: Ik ben van uw doen en laten op de hoogte. Ik weet dat u de naam hebt dat u een levende gemeente bent, maar u bent dood. Word wakker en versterk wat nog leeft, anders sterft dat ook. Als God op u let, kan Hij niet tevreden zijn over uw daden. Herinner u hoe u het goede nieuws hebt gehoord en hoe enthousiast u erover was. Keer daarnaar terug en leef weer zoals toen. Maar als u niet wakker wilt worden, zal Ik u verrassen als een dief in de nacht. Dan kom Ik op een moment dat u Mij niet verwacht. Toch zijn er in Sardes een paar mensen die hun kleren niet bevlekt hebben. Die zijn het waard altijd bij Mij te zijn en witte kleren te dragen.

Wie overwint, zal dus witte kleren aankrijgen. Ik zal zijn naam niet schrappen uit het boek, waarin de mensen vermeld staan die het eeuwige leven hebben, maar voor mijn Vader en zijn engelen verklaren dat hij bij Mij hoort.

Als u oren hebt, luister dan naar wat de Geest tegen de gemeenten zegt.

Filadelfia

Schrijf aan de boodschapper van de gemeente in Filadelfia:

Dit zijn de woorden van Hem die heilig en betrouwbaar is, die de sleutel van het nieuwe Jeruzalem heeft, die binnenlaat wie Hij wil en buitensluit wie Hij wil: Ik ken uw doen en laten. Ik weet dat u niet sterk bent, maar u hebt gedaan wat Ik zei en bent Mij niet ontrouw geworden. Daarom heb Ik een deur voor u geopend die niemand sluiten kan. Ik zal mensen naar u toesturen die bij Satan horen. Zij doen zich voor als Joden, als kinderen van God, maar het zijn leugenaars. Ik zal hen aan uw voeten laten neerknielen, zij zullen niet anders kunnen dan erkennen dat Ik u liefheb. 10 U bent Mij dwars door alles heen trouw gebleven, zoals Ik u had opgedragen, en daarom zal Ik ook trouw blijven aan u in de komende tijd van beproeving, waarin alle bewoners van de aarde zwaar op de proef worden gesteld. 11 Ik kom spoedig. Houd vast wat u hebt. Laat u de erekroon door niemand afnemen.

12 Wie overwint, zal Ik maken tot een zuil in het huis van mijn God, een zuil die daar eens en voorgoed zal staan. Daar zal Ik de naam van mijn God op schrijven en de naam van de stad van mijn God. Die stad is het nieuwe Jeruzalem, dat mijn God uit de hemel zal laten neerdalen. En Ik zal mijn nieuwe naam er ook op schrijven.

13 Als u oren hebt, luister dan naar wat de Geest tegen de gemeenten zegt.

14 Laodicea

Schrijf aan de boodschapper van de gemeente in Laodicea:

Dit zijn de woorden van Amen, van Hem die bevestigt, de trouwe en oprechte getuige, het begin van Gods schepping: 15 Ik ken uw doen en laten. Ik weet dat u niet koud en niet warm bent. Wás u maar koud of warm! 16 Maar nu u lauw bent, word Ik misselijk van u, Ik zal u uitspugen. 17 U zegt dat u rijk bent en niets tekort komt. Maar u beseft niet dat u er geestelijk ellendig aan toe bent: u bent arm, blind en naakt. 18 Ik geef u de raad goud van Mij te kopen dat in het vuur gezuiverd is, dan pas zult u echt rijk worden. En koop witte kleren van Mij, zodat u niet naakt bent en u niet hoeft te schamen. Koop ook ogenzalf en smeer dat op uw ogen, zodat u echt kunt zien. 19 Mensen die Ik liefheb, roep Ik ter verantwoording en bestraf Ik. Doe dus uw best en kom tot inkeer.

20 Luister, Ik sta voor de deur en klop. Als iemand Mij hoort en de deur opendoet, zal Ik bij hem binnenkomen. Dan zullen wij samen eten, hij met Mij en Ik met hem. 21 Wie overwint, mag samen met Mij op mijn troon zitten, net zoals Ik Zelf overwonnen heb en samen met mijn Vader op zijn troon zit.

22 Als u oren hebt, luister dan naar wat de Geest tegen de gemeenten zegt.

To the Church in Sardis

“To the angel[a] of the church in Sardis(A) write:

These are the words of him who holds the seven spirits[b](B) of God and the seven stars.(C) I know your deeds;(D) you have a reputation of being alive, but you are dead.(E) Wake up! Strengthen what remains and is about to die, for I have found your deeds unfinished in the sight of my God. Remember, therefore, what you have received and heard; hold it fast, and repent.(F) But if you do not wake up, I will come like a thief,(G) and you will not know at what time(H) I will come to you.

Yet you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes.(I) They will walk with me, dressed in white,(J) for they are worthy. The one who is victorious(K) will, like them, be dressed in white.(L) I will never blot out the name of that person from the book of life,(M) but will acknowledge that name before my Father(N) and his angels. Whoever has ears, let them hear(O) what the Spirit says to the churches.

To the Church in Philadelphia

“To the angel of the church in Philadelphia(P) write:

These are the words of him who is holy(Q) and true,(R) who holds the key of David.(S) What he opens no one can shut, and what he shuts no one can open. I know your deeds.(T) See, I have placed before you an open door(U) that no one can shut. I know that you have little strength, yet you have kept my word and have not denied my name.(V) I will make those who are of the synagogue of Satan,(W) who claim to be Jews though they are not,(X) but are liars—I will make them come and fall down at your feet(Y) and acknowledge that I have loved you.(Z) 10 Since you have kept my command to endure patiently, I will also keep you(AA) from the hour of trial that is going to come on the whole world(AB) to test(AC) the inhabitants of the earth.(AD)

11 I am coming soon.(AE) Hold on to what you have,(AF) so that no one will take your crown.(AG) 12 The one who is victorious(AH) I will make a pillar(AI) in the temple of my God. Never again will they leave it. I will write on them the name of my God(AJ) and the name of the city of my God,(AK) the new Jerusalem,(AL) which is coming down out of heaven from my God; and I will also write on them my new name. 13 Whoever has ears, let them hear(AM) what the Spirit says to the churches.

To the Church in Laodicea

14 “To the angel of the church in Laodicea(AN) write:

These are the words of the Amen, the faithful and true witness,(AO) the ruler of God’s creation.(AP) 15 I know your deeds,(AQ) that you are neither cold nor hot.(AR) I wish you were either one or the other! 16 So, because you are lukewarm—neither hot nor cold—I am about to spit you out of my mouth. 17 You say, ‘I am rich; I have acquired wealth and do not need a thing.’(AS) But you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind and naked.(AT) 18 I counsel you to buy from me gold refined in the fire,(AU) so you can become rich; and white clothes(AV) to wear, so you can cover your shameful nakedness;(AW) and salve to put on your eyes, so you can see.

19 Those whom I love I rebuke and discipline.(AX) So be earnest and repent.(AY) 20 Here I am! I stand at the door(AZ) and knock. If anyone hears my voice and opens the door,(BA) I will come in(BB) and eat with that person, and they with me.

21 To the one who is victorious,(BC) I will give the right to sit with me on my throne,(BD) just as I was victorious(BE) and sat down with my Father on his throne. 22 Whoever has ears, let them hear(BF) what the Spirit says to the churches.”

Footnotes

  1. Revelation 3:1 Or messenger; also in verses 7 and 14
  2. Revelation 3:1 That is, the sevenfold Spirit