Add parallel Print Page Options

Yalilo Comam Jesús istxˈojal ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ ley

23  Lahwi tuˈ yalni Comam Jesús tet anma yeb tet ebnaj iscuywom:

―Ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ ley, haˈ ismunil ebnaj tuˈ haˈ ton quexiscuyni yin̈ isley Moisés. Yuxin sunil tzet chal ebnaj teyet yijewej, yajaˈ mach chebeybaln̈eto tzet chiswatxˈe ebnaj, yuto haˈ tzet chal ebnaj mach chisbeybaln̈e ebnaj. Haˈ cuybanil chakˈ ebnaj tet anma, lahan hacaˈ hunu ijatz caw al, machi mac chikˈoji yinican̈. Wal ebnaj xin nitam hunu yiximal iskˈab ebnaj chishitzico yin̈. Cˈul yub ebnaj, caw yijem chute isba ebnaj, yajaˈ yun̈e yillax ebnaj yu anma. Caw nimej chute ebnaj sat noˈ tzˈum bay tzˈibn̈ebilico Istzotiˈ Comam Dios cat yanico ebnaj noˈ yin̈ iskˈab, maca yin̈ ispalan̈. Chanipaxico ebnaj huntekˈan xil iskˈap nimej ishojo istiˈ. Yet chiawtelax ebnaj waˈo yin̈ kˈin̈, haˈ huntekˈan tzˈon̈obal caw ay yelapnoj haˈ chismajilo ebnaj, hac tuˈ chutepaxo ebnaj yulaj capilla. Hayet chiecˈpaxo ebnaj yulaj calle yochebal ebnaj caw cˈul chu istioẍli anma tet ebnaj, yeb xin caw choche ebnaj yabeˈ tato chihallax cuywawomal yin̈ ebnaj.

Wal hex tiˈ xin, machojab cheyoche chihallax cuywawomal teyin̈, yuto huneˈn̈e mac hecuywawom, wal xin heyuẍtan̈e heba. Machi hunu mac cheyal hemamo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto huneˈn̈echˈan Hemam, haˈ ton Comam Dios ay yul satcan̈. 10 Machojab cheyoche chihallax iswiˈehal teyin̈, yuto huneˈn̈e mac iswiˈehal yeco teyin̈, haˈ ton Comam Cristo. 11 Wal xin haˈ mac ecˈbal yelapno yehi, yakˈabico isba chejabo texol. 12 Yuto haˈ mac chican̈ isba, chiilaxayoj, wal mac chiyiyo isba xin, chiilaxcan̈.

13 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal, ¡caw cˈanchˈanex! yuto checach yoc anma yul iskˈab Comam Dios. Mach cheyaco heba, machi xin chejépaxo chioc mac choche yakˈaco isba yul iskˈab Comam Dios. 14 Hex cuywawom hex tiˈ yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal, ¡caw cˈanchˈanex! yuto cheyilo yatut ebix hun ix, chilahwi tuˈ caw nimej cheyute yoj hetxah, hacaˈtan̈e mach istxˈojal chewatxˈe. Wal xin caw ecˈbalto isyaˈtajil chiay teyiban̈.

15 Hex cuywawom yin̈ ley yeb xin hex fariseo hex tiˈ cheyal heba cˈulal. ¡Caw cˈanchˈanex! yuto sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb yiban̈ haˈ mar chelahwilo heyeqˈui yun̈e hemontenico anma teyintaj. Haˈ mac chimoncha heyu tuˈ xin chisomchacanto yul iswiˈ heyu, cayel ecˈbalto chischah isyaˈtajil xol kˈa kˈaˈ tesataj.

16 Hex tiˈ lahanex hacaˈ hunu mac mach chu yilni, yajaˈ cheyaco heba ijbalomal. ¡Caw cˈanchˈanex! Cheyalnipax hacaˈ tiˈ: “Ta ay mac chiakˈni binaho yatut Comam Dios yet chistakˈwenico hunu tzet ye tuˈ yin̈, mach yilalo chisyije. Yaj ta isbi chˈen oro ayicto yul yatut Comam chakˈ binaho yin̈ hunu tzet ye tuˈ, caw yilal isyijeni,” quexchi. 17 ¡Caw suc hex! Lahanex hacaˈ anma mach chu yilni. ¿Baytet ecˈbal yelapno yehi? ¿Tom chˈen oro mato yatut Comam Dios? Wal xin, yu yatut Comam Dios yuxin ay yelapno ye chˈen oro ayicto yul yatut tuˈ. 18 Cheyalnipaxoj: “Ta ay hunu mac chiakˈni binaho altar yet chistakˈwenico hunu tzet ye tuˈ yiban̈, mach yilalo chisyije. Yajaˈ ta isbi xahanbal ayahto yiban̈ altar tuˈ chakˈ binahoj, caw yilal chisyije,” quexchi. 19 ¡Caw lahanex yeb anma mutzˈan sat! ¿Baytet caw ecˈbal yelapno yehi? ¿Tom haˈ xahanbal ayahto yiban̈ altar tuˈ, mato haˈ altar huneˈ chianico ismay xahanbal tuˈ? 20 Wal xin haˈ mac chiakˈni binaho altar yin̈ tzet chala, haˈ hun tzet ayahto yiban̈ altar tuˈ chakˈ binahoj. 21 Hacpax tuˈ mac chiakˈni binaho yatut Comam Dios yin̈ tzet chala, haˈ hun Comam Dios ay bey tuˈ chakˈ binahoj. 22 Hacpax tuˈ mac chiakˈni binaho satcan̈ yin̈ tzet chala, haˈ hun istzˈon̈obal Comam Dios chiyakˈ binahoj, cat yakˈnipaxo binaho Comam tzˈon̈an yul yehobal tuˈ.

23 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal. ¡Cˈanchˈanex! cheyakˈ isdiezmohal teˈ alawena, teˈ aniẍ, yeb teˈ comino, yajaˈ machi cam hecˈul heyijen chejbanile caw ay yelapno aycano yu Comam Dios; haˈ ton hewatxˈen istoholal, yeb istzˈay hecˈul yin̈ heyet anmahil, yeb xin heyijen tzet chal Comam Dios, yeb heyanico heyanma yin̈ Comam, haˈ ton huntekˈan tiˈ yilal heyijeni, machi xin chebejpaxo heyijen huntekˈanxa tuˈ. 24 ¡Hex tiˈ lahanex yeb anma mutzˈan sat, yajaˈ cheyaco heba ijbalomal yin̈ hunuxa maca. Hex tiˈ caw cheyila tato machi hunu noˈ nichˈan us chito xol heyitah, yajaˈ mach cheyabe hebikˈnito noˈ camello!

25 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal, ¡caw cˈanchˈanex! yuto caw cˈul cheyute hetxˈahni yinta hevaso yeb hesecˈ, yajaˈ wal yul xin, nohnayto yu istzˈilal heyelekˈ yeb yu heyecˈnajil. 26 Hex fariseo hex tiˈ, lahanex hacaˈ hunu mac mutzˈan issat. Wal xin txˈahwe babel yul hevaso yeb hesecˈ, haxinwal saj chielpaxico yintaj.

27 Hex cuywawom hex yin̈ isley naj Moisés, yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal. ¡Caw cˈanchˈanex! yuto lahanex hacaˈ hunu panteón caw cˈul yehico istxohal; caw cˈulchˈan jilni, yajaˈ wal yul xin, nohna yu isbajil camom yeb tzˈil. 28 Hacaˈ huntekˈan panteón tuˈ haquex tuˈ. Han̈e yin̈ sat anma caw cˈul cheyute heba, wal heyanma xin nohna yu lekˈtiˈal yeb yu istxˈojal.

29 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal. ¡Caw cˈanchˈanex! yuto checayen̈e hetzantencan̈ bay mujan ebnaj ischejab Comam Dios. Chetzantenpaxo bay mujan ebnaj cˈul iswatxˈe, 30 cheyalni hacaˈ tiˈ: “Tato ayon̈icˈo yin̈ huneˈ tiempohal yet ispotxˈlax ebnaj ischejab Comam Dios yu ebnaj jichmam, mach chimjaco coba copotxˈni ebnaj,” quexchi. 31 Hayet cheyalni hacaˈ tuˈ, hex caw ex cheyaliloj tato yin̈ yuninal ebnaj potxˈni camo ebnaj ischejab Comam tuˈ quextita. 32 ¡Wal xin haˈ tzet ichebilxa yu ebnaj heyichmam tuˈ, lahwecanoj!

33 Hex tiˈ, lahanex yeb noˈ laba yuto caw helanex yin̈ istxˈojal. ¿Tzettaxca chu hecolni heba tet isyaˈtajil xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal? 34 Chinchejtojan ischejab Comam Dios texol yeb mac itzˈat iswiˈ yin̈ yet Comam, yeb ebnaj cuywawom. Yajaˈ xin ay ebnaj chepotxˈ yul hecapilla, ay ebnaj cheyacan̈ yin̈ culus, aypaxo ebnaj chemakˈ yul hecapilla, yeb xin ay ebnaj chetzumbecˈo yul hunun con̈ob. 35 Teyiban̈ xin chititcano isyaˈtajil yu iscamical sunil ebnaj potxˈbil; ebnaj cˈul tzet iswatxˈe chiichiti yin̈ iscamical naj Abel masanta yin̈ iscamical naj Zacarías, iscˈahol icham Berequías, potxˈbil xolbal yatut Comam Dios yeb bay chiakˈlax xahanbal. 36 Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, chititcano isyaˈtajil yiban̈ anma yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ yu iscamical ebnaj tuˈ, ẍi Comam.

Caw tzˈay iscˈul Comam Jesús yin̈ anma ay bey Jerusalén

37 Yalnipaxo Comam Jesús:

―¡Hex ah Jerusalén tiˈ chepotxˈ camo ebnaj ischejab Comam Dios, cat hekˈojni camo ebnaj ischejti Comam texol! ¡Txˈiˈal el quexwawtecojan yul inkˈaban, hacaˈ chu yawtenico noˈ miˈe chiyo niẍte yunin yalan̈ isxicˈ, yajaˈ machi heje! 38 Abewecano tzet chiwaltiˈan, huneˈ hecon̈ob tiˈ chebejaˈcanoj, chicancano man̈ anmahil. 39 Tinan̈ xin chiwalcanojan teyet tato matxa chinheyilan masanto yet cheyalni hacaˈ tiˈ: “¡Jakˈawe tzalaho cocˈul yin̈ mac chul coxol yu Comam Dios!” quexchi, ẍi Comam.

Woe to the Scribes and Pharisees(A)

23 Then Jesus spoke to the multitudes and to His disciples, saying: (B)“The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat. Therefore whatever they tell you [a]to observe, that observe and do, but do not do according to their works; for (C)they say, and do not do. (D)For they bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. But all their works they do to (E)be seen by men. They make their phylacteries broad and enlarge the borders of their garments. (F)They love the [b]best places at feasts, the best seats in the synagogues, greetings in the marketplaces, and to be called by men, ‘Rabbi, Rabbi.’ (G)But you, do not be called ‘Rabbi’; for One is your [c]Teacher, [d]the Christ, and you are all brethren. Do not call anyone on earth your father; (H)for One is your Father, He who is in heaven. 10 And do not be called teachers; for One is your Teacher, the Christ. 11 But (I)he who is greatest among you shall be your servant. 12 (J)And whoever exalts himself will be [e]humbled, and he who humbles himself will be [f]exalted.

13 “But (K)woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut up the kingdom of heaven against men; for you neither go in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in. 14 [g]Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! (L)For you devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.

15 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel land and sea to win one proselyte, and when he is won, you make him twice as much a son of [h]hell as yourselves.

16 “Woe to you, (M)blind guides, who say, (N)‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obliged to perform it. 17 Fools and blind! For which is greater, the gold (O)or the temple that [i]sanctifies the gold? 18 And, ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obliged to perform it. 19 Fools and blind! For which is greater, the gift (P)or the altar that sanctifies the gift? 20 Therefore he who [j]swears by the altar, swears by it and by all things on it. 21 He who swears by the temple, swears by it and by (Q)Him who [k]dwells in it. 22 And he who swears by heaven, swears by (R)the throne of God and by Him who sits on it.

23 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! (S)For you pay tithe of mint and anise and cummin, and (T)have neglected the weightier matters of the law: justice and mercy and faith. These you ought to have done, without leaving the others undone. 24 Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!

25 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! (U)For you cleanse the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and [l]self-indulgence. 26 Blind Pharisee, first cleanse the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also.

27 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! (V)For you are like whitewashed tombs which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men’s bones and all uncleanness. 28 Even so you also outwardly appear righteous to men, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.

29 (W)“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you build the tombs of the prophets and [m]adorn the monuments of the righteous, 30 and say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.’

31 “Therefore you are witnesses against yourselves that (X)you are sons of those who murdered the prophets. 32 (Y)Fill up, then, the measure of your fathers’ guilt. 33 Serpents, (Z)brood[n] of vipers! How can you escape the condemnation of hell? 34 (AA)Therefore, indeed, I send you prophets, wise men, and scribes: (AB)some of them you will kill and crucify, and (AC)some of them you will scourge in your synagogues and persecute from city to city, 35 (AD)that on you may come all the righteous blood shed on the earth, (AE)from the blood of righteous Abel to (AF)the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar. 36 Assuredly, I say to you, all these things will come upon this generation.

Jesus Laments over Jerusalem(AG)

37 (AH)“O Jerusalem, Jerusalem, the one who kills the prophets (AI)and stones those who are sent to her! How often (AJ)I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks (AK)under her wings, but you were not willing! 38 See! Your house is left to you desolate; 39 for I say to you, you shall see Me no more till you say, (AL)‘Blessed is He who comes in the name of the Lord!’

Footnotes

  1. Matthew 23:3 NU omits to observe
  2. Matthew 23:6 Or place of honor
  3. Matthew 23:8 Leader
  4. Matthew 23:8 NU omits the Christ
  5. Matthew 23:12 put down
  6. Matthew 23:12 lifted up
  7. Matthew 23:14 NU omits v. 14.
  8. Matthew 23:15 Gr. Gehenna
  9. Matthew 23:17 NU sanctified
  10. Matthew 23:20 Swears an oath
  11. Matthew 23:21 M dwelt
  12. Matthew 23:25 M unrighteousness
  13. Matthew 23:29 decorate
  14. Matthew 23:33 offspring

Seven Woes to the Scribes and Pharisees

23 Then Jesus (A)said to the crowds and to his disciples, (B)“The scribes and the Pharisees (C)sit on Moses' seat, so do and observe whatever they tell you, (D)but not the works they do. (E)For they preach, but do not practice. (F)They tie up heavy burdens, hard to bear,[a] and lay them on people's shoulders, but they themselves are not willing to move them with their finger. (G)They do all their deeds (H)to be seen by others. For they make (I)their phylacteries broad and (J)their fringes long, and they (K)love the place of honor at feasts and (L)the best seats in the synagogues and (M)greetings in (N)the marketplaces and being called (O)rabbi[b] by others. (P)But you are not to be called rabbi, for you have one teacher, and you are (Q)all brothers.[c] (R)And call no man your father on earth, for (S)you have one Father, who is in heaven. 10 Neither be called instructors, for you have one instructor, (T)the Christ. 11 (U)The greatest among you shall be your servant. 12 (V)Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.

13 “But woe (W)to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you (X)shut the kingdom of heaven in people's faces. For you (Y)neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in.[d] 15 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel across sea and land to make a single (Z)proselyte, and when he becomes a proselyte, you make him twice as much a (AA)child of (AB)hell[e] as yourselves.

16 “Woe to (AC)you, (AD)blind guides, who say, (AE)‘If anyone swears by the temple, it is nothing, but if anyone swears by the gold of the temple, he is bound by his oath.’ 17 You blind fools! For which is greater, the gold or (AF)the temple that has made the gold sacred? 18 And you say, ‘If anyone swears by the altar, it is nothing, but if anyone swears by (AG)the gift that is on the altar, he is bound by his oath.’ 19 You blind men! For which is greater, the gift or (AH)the altar that makes the gift sacred? 20 So whoever swears by the altar swears by it and by everything on it. 21 And whoever swears by the temple swears by it and by (AI)him who dwells in it. 22 And whoever swears by (AJ)heaven swears by (AK)the throne of God and by (AL)him who sits upon it.

23 (AM)“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For (AN)you tithe mint and dill and (AO)cumin, and have neglected the weightier matters of the law: (AP)justice and mercy and faithfulness. (AQ)These you ought to have done, without neglecting the others. 24 You blind guides, straining out a gnat and swallowing (AR)a camel!

25 (AS)“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For (AT)you clean the outside of (AU)the cup and the plate, but inside they are full of (AV)greed and self-indulgence. 26 You blind Pharisee! First clean the inside of (AW)the cup and the plate, that the outside also may be clean.

27 (AX)“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like (AY)whitewashed tombs, which outwardly appear beautiful, but within are full of dead people's bones and (AZ)all uncleanness. 28 So you also (BA)outwardly appear righteous to others, but within you are full of (BB)hypocrisy and lawlessness.

29 (BC)“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous, 30 saying, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’ 31 Thus you witness against yourselves that you are (BD)sons of those who murdered the prophets. 32 (BE)Fill up, then, the measure of your fathers. 33 You serpents, (BF)you brood of vipers, how are you to escape being sentenced to (BG)hell? 34 (BH)Therefore (BI)I send you (BJ)prophets and wise men and (BK)scribes, (BL)some of whom you will kill and crucify, and (BM)some you will (BN)flog in your synagogues and (BO)persecute from town to town, 35 so that on you may come all (BP)the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous (BQ)Abel to the blood of (BR)Zechariah the son of Barachiah,[f] whom you murdered between (BS)the sanctuary and (BT)the altar. 36 Truly, I say to you, (BU)all these things will come upon this generation.

Lament over Jerusalem

37 (BV)“O Jerusalem, Jerusalem, the city that (BW)kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have (BX)gathered (BY)your children together (BZ)as a hen gathers her brood (CA)under her wings, and (CB)you were not willing! 38 See, (CC)your house is left to you desolate. 39 For I tell you, you will not see me again, until you say, (CD)‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’”

Footnotes

  1. Matthew 23:4 Some manuscripts omit hard to bear
  2. Matthew 23:7 Rabbi means my teacher, or my master; also verse 8
  3. Matthew 23:8 Or brothers and sisters
  4. Matthew 23:13 Some manuscripts add here (or after verse 12) verse 14: Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows' houses and for a pretense you make long prayers; therefore you will receive the greater condemnation
  5. Matthew 23:15 Greek Gehenna; also verse 33
  6. Matthew 23:35 Some manuscripts omit the son of Barachiah

A Warning Against Hypocrisy(A)(B)

23 Then Jesus said to the crowds and to his disciples: “The teachers of the law(C) and the Pharisees sit in Moses’ seat. So you must be careful to do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach. They tie up heavy, cumbersome loads and put them on other people’s shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them.(D)

“Everything they do is done for people to see:(E) They make their phylacteries[a](F) wide and the tassels on their garments(G) long; they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;(H) they love to be greeted with respect in the marketplaces and to be called ‘Rabbi’ by others.(I)

“But you are not to be called ‘Rabbi,’ for you have one Teacher, and you are all brothers. And do not call anyone on earth ‘father,’ for you have one Father,(J) and he is in heaven. 10 Nor are you to be called instructors, for you have one Instructor, the Messiah. 11 The greatest among you will be your servant.(K) 12 For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.(L)

Seven Woes on the Teachers of the Law and the Pharisees

13 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites!(M) You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.(N) [14] [b]

15 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert,(O) and when you have succeeded, you make them twice as much a child of hell(P) as you are.

16 “Woe to you, blind guides!(Q) You say, ‘If anyone swears by the temple, it means nothing; but anyone who swears by the gold of the temple is bound by that oath.’(R) 17 You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes the gold sacred?(S) 18 You also say, ‘If anyone swears by the altar, it means nothing; but anyone who swears by the gift on the altar is bound by that oath.’ 19 You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes the gift sacred?(T) 20 Therefore, anyone who swears by the altar swears by it and by everything on it. 21 And anyone who swears by the temple swears by it and by the one who dwells(U) in it. 22 And anyone who swears by heaven swears by God’s throne and by the one who sits on it.(V)

23 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth(W) of your spices—mint, dill and cumin. But you have neglected the more important matters of the law—justice, mercy and faithfulness.(X) You should have practiced the latter, without neglecting the former. 24 You blind guides!(Y) You strain out a gnat but swallow a camel.

25 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish,(Z) but inside they are full of greed and self-indulgence.(AA) 26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.

27 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs,(AB) which look beautiful on the outside but on the inside are full of the bones of the dead and everything unclean. 28 In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.

29 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets(AC) and decorate the graves of the righteous. 30 And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’ 31 So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.(AD) 32 Go ahead, then, and complete(AE) what your ancestors started!(AF)

33 “You snakes! You brood of vipers!(AG) How will you escape being condemned to hell?(AH) 34 Therefore I am sending you prophets and sages and teachers. Some of them you will kill and crucify;(AI) others you will flog in your synagogues(AJ) and pursue from town to town.(AK) 35 And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel(AL) to the blood of Zechariah son of Berekiah,(AM) whom you murdered between the temple and the altar.(AN) 36 Truly I tell you, all this will come on this generation.(AO)

37 “Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you,(AP) how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings,(AQ) and you were not willing. 38 Look, your house is left to you desolate.(AR) 39 For I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’[c](AS)

Footnotes

  1. Matthew 23:5 That is, boxes containing Scripture verses, worn on forehead and arm
  2. Matthew 23:14 Some manuscripts include here words similar to Mark 12:40 and Luke 20:47.
  3. Matthew 23:39 Psalm 118:26