Add parallel Print Page Options

Magpasunaid Kita sa mga Maluya

15 Kita nga mga malig-on sa pagtuo dapat magpasunaid kag magbulig sa aton mga kaupod nga maluya pa. Indi lang ang aton gusto ang aton hunahunaon, kundi hunahunaon ta man ang kaayuhan sang kapareho naton nga tumuluo, agod mapalig-on ang iya pagtuo. Bisan gani si Cristo wala naghandom sang iya kaugalingon nga kaayuhan. Kundi suno sa ginasiling sang Kasulatan, “Ang mga insulto sang mga tawo sa imo ginbatyag ko.”[a] Ang tanan nga ginsulat sa Kasulatan sang una ginsulat sa pagtudlo sa aton. Paagi sa Kasulatan, ginatudluan kita nga batason ta ang mga kalisod, kag paagi man sa sini ginapalig-on ang aton paglaom nga maayo ang aton palaabuton.

Kabay pa nga ang Dios nga nagapabakod sa aton kag nagahatag sa aton sang pagbatas sa mga kabudlayan magabulig sa inyo nga mag-isa kamo bilang mga sumulunod ni Cristo Jesus, agod magtingob kamo sa pagdayaw sa Dios kag Amay sang aton Ginoong Jesu-Cristo.

Ang Maayong Balita para sa mga Indi Judio

Ginbaton kamo ni Cristo, gani batuna man ninyo ang isa kag isa agod madayaw ang Dios. Ang kabangdanan kon ngaa ginsugo si Jesus sa pag-alagad sa mga Judio indi lang sa pagpakita nga ang Dios masaligan sa pagtuman sang iya mga promisa sang una sa ila mga katigulangan, kundi sa pagpakita man sa mga indi Judio sang kaluoy sang Dios, agod magdayaw man sila sa Dios. Kay nagasiling ang Kasulatan,

“Gani padunggan ko ikaw sa mga indi Judio.[b]
Kantahan ko ikaw sang mga pagdayaw.”[c]

10 May nasulat man sa Kasulatan nga nagasiling,

“Kamo nga mga indi Judio, magkalipay kamo kaupod sa katawhan sang Ginoo!”[d]

11 Kag nagasiling pa gid,

“Tanan kamo nga mga indi Judio, dayawa ninyo ang Ginoo.
Tanan kamo nga katawhan, dayawa ninyo siya!”[e]

12 Nagsiling man si Isaias,

“Magaguwa sa mga kaliwat ni Jesse[f] ang manugdumala sang mga indi Judio,
kag magasalig sila sa iya.”[g]

13 Kabay pa nga ang Dios nga nagahatag sang paglaom maghatag man sa inyo sang kalipay kag kalinong tungod sang inyo pagtuo sa iya, agod paagi sa gahom sang Espiritu Santo magadugang pa gid ang inyo paglaom.

Ang Kabangdanan sang Pagsulat Sini ni Pablo

14 Mga utod, nasiguro ko gid nga maayo kamo nga mga tawo. Nasiguro ko man nga madamo na ang inyo nahibaluan, kag sarang na kamo makalaygay sa isa kag isa. 15 Pero nagsulat gihapon ako sa inyo nga wala sing lipod-lipod parte sa pila ka butang nga dapat ipadumdom sa inyo, kay nabaton ko ang bugay sang Dios 16 nga mangin alagad ni Cristo Jesus para sa mga indi Judio. Nagaalagad ako sa ila bilang pari kag ginatudlo ko sa ila ang Maayong Balita halin sa Dios agod mangin halad sila nga iya maluyagan, nga mangin iya paagi sa Espiritu Santo. 17 Kag tungod nga ako ara kay Cristo Jesus, sarang ako makapabugal sang akon nahimo sa pag-alagad sa Dios. 18 Kag wala ako sing iban nga ipabugal kundi ang mga ginhimo ni Cristo paagi sa akon, nga ang mga indi Judio nagasunod na sa iya paagi sa akon mga pagtudlo kag mga hinimuan, 19 sa bulig sang mga milagro kag makatilingala nga mga butang—kag ini tanan paagi sa gahom sang Espiritu Santo. Ang Maayong Balita parte kay Cristo ginwali ko bisan diin ako nagkadto, kag naglibot pa gani ako halin sa Jerusalem hasta sa Iliricum. 20 Handom ko gid nga magwali sa mga lugar nga ang mga tawo wala pa makabati sang Maayong Balita parte kay Cristo, tungod kay indi ko gusto nga magwali sa mga lugar nga nawalihan na sang iban. 21 Pareho sang ginasiling sang Kasulatan,

“Ang wala pa masugiri parte sa iya makakilala,
kag ang wala pa makabati parte sa iya makaintiendi.”[h]

Ang Plano ni Pablo nga Magkadto sa Roma

22 Gani wala pa ako makaabot dira sa inyo tungod nga naglibot ako sa mga banwa diri. 23 Pero karon, tungod nga natapos ko na ang akon obra sa sini nga mga lugar, kag tungod nga pila na ka tuig ang akon handom nga makakadto dira sa inyo, 24 ayhan magakitaay na gid kita. Kay ang akon plano maagi ako dira sa inyo kon magpa-Espania ako. Gusto ko nga malipay sa pagpakig-upod sa inyo bisan sa malip-ot lang nga tion antes ako magpa-Espania paagi sa inyo pagpatigayon. 25 Pero karon makadto ako anay sa Jerusalem agod idul-ong ang bulig para sa mga katawhan sang Dios didto. 26 Kay ang mga tumuluo sa Macedonia kag Acaya nagbuluntad nga maghatag sang bulig sa mga imol nga mga katawhan sang Dios didto sa Jerusalem. 27 Gusto nila nga himuon ini. Kon sa bagay may kabalaslan sila sa mga tumuluo sa Jerusalem. Kay kon indi tungod sa mga tumuluo sa Jerusalem, ining mga indi Judio wala nakabaton sang mga espirituhanon nga mga pagpakamaayo. Gani dapat nga buligan sang mga indi Judio ang mga tumuluo sa Jerusalem sa ila materyal nga mga kinahanglanon. 28 Pagkatapos nga mahatag ko sa ila ini nga mga bulig, mahapit ako dira sa inyo antes ako magpa-Espania. 29 Kag nagapati ako nga sa pag-abot ko dira, madamo nga mga pagpakamaayo halin kay Cristo ang mabaton naton sa isa kag isa.

30 Gani mga utod, tungod kay Jesu-Cristo nga aton Ginoo, kag tungod sa gugma nga ginhatag sang Espiritu Santo sa aton, nagapangabay ako nga buligan ninyo ako sa pagpangamuyo sing hugot sa Dios para sa akon. 31 Pangamuyo kamo nga indi ako maano sang mga indi tumuluo sa Judea, kag pangamuyo man kamo nga malipay ang mga katawhan sang Dios sa Jerusalem sa bulig nga akon dal-on sa ila. 32 Dayon, kon itugot sang Dios, makadto ako dira sa inyo nga puno sing kalipay, kag makapahuway ako kaupod ninyo. 33 Kabay pa nga ubayan kamo sang Dios nga nagahatag sang kalinong sa aton kabuhi. Amen.

Footnotes

  1. 15:3 Salmo 69:9.
  2. 15:9 mga indi Judio: ukon, mga nasyon. Amo man sa bersikulo 10 kag 11.
  3. 15:9 2 Sam. 22:50; Salmo 18:49.
  4. 15:10 Deu. 32:43.
  5. 15:11 Salmo 117:1.
  6. 15:12 Jesse: Si Jesse ang amay ni Haring David.
  7. 15:12 Isa. 11:10.
  8. 15:21 Isa. 52:15.

Chapter 15

Patience and Self-Denial. Those of us who are strong must resolve to put up with the failings of the weak and not please ourselves. Each of us must consider his neighbor’s good for the purpose of building him up. Even Christ never sought to please himself, but, as it is written, “The insults of those who insult you have fallen upon me.” For everything that was written in the past was written for our instruction, so that by perseverance and the encouragement of the Scriptures, we may continue to have hope.

May the God of perseverance and encouragement grant that you may live in harmony with one another, following in the example of Jesus Christ, so that with one mind and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

God’s Fidelity and Mercy.[a] Therefore, accept one another for the glory of God, just as Christ has accepted you. For I tell you that Christ became a servant of the circumcised to manifest God’s truthfulness by confirming the promises given to the patriarchs and so that the Gentiles might glorify God for his mercy, as it is written:

“Therefore, I will praise you among the Gentiles
    and sing praises to your name.”

10 And again it says:

“Rejoice, O Gentiles, with his people.”[b]

11 Further it adds:

“Praise the Lord, all you Gentiles,
    and let all the peoples praise him.”

12 And again Isaiah asserts:

“The root of Jesse shall come,
    the one who will arise to rule the Gentiles;
    the Gentiles will hope in him.”[c]

13 May the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that you may grow rich in hope by the power of the Holy Spirit.

Epilogue[d]

14 Apostle to the Gentiles.[e] Brethren, I myself am convinced that you yourselves are immersed in goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another. 15 Nevertheless, I have written to you rather boldly to refresh your memory in some respects because of the grace given to me by God. 16 He has appointed me to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles in the priestly service of the gospel of God, in order that the Gentiles might become an acceptable offering consecrated by the Holy Spirit.

17 In Christ Jesus, then, I have reason to glory in my service of God. 18 I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me to lead the Gentiles to obedience to God by word and deed, 19 by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God.

So from Jerusalem[f] and the surrounding area, even as far as Illyricum, I have completed the preaching of the gospel of Christ. 20 Moreover, I have always striven to preach the gospel of Christ where the name of Christ is not known, not wanting to build on someone else’s foundation. 21 Rather, as it is written:

“Those who have never been told of him shall see,
    and those who have never heard of him shall understand.”

22 Paul’s Plans for Traveling—Even to Spain.[g] That is why I have so often been prevented from coming to you. 23 But now, since there is nothing more to keep me in these regions, and since for a good many years I have desired to visit you, 24 I hope to see you when I am on my way to Spain. Then, after I have enjoyed your company for a while, you can send me on my way there.

25 Presently, however, I am going to Jerusalem to minister to the saints. 26 For Macedonia and Achaia[h] have resolved to make a contribution for the benefit of the poor among the saints in Jerusalem. 27 They were pleased to do so, and indeed they are indebted to them, for if the Gentiles have come to share in their spiritual blessings, they owe it to them to share their material blessings with them.

28 Therefore, when I have completed this task and have delivered the fruit of their generosity to them, I will set out for Spain and visit you along the way. 29 And I am sure that when I come, I shall do so with the full measure of the blessing of Christ.

30 Therefore, I exhort you, brethren, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my labors by praying to God for me 31 that I may be delivered from the unbelievers in Judea and that my service in Jerusalem may be acceptable to the saints there. 32 In that way, I can come to you in joy, if God so wills, and be refreshed together with you. 33 The God of peace be with you all. Amen.

Footnotes

  1. Romans 15:7 It is the unity of believers that glorifies God (Rom 15:6). That is why, despite the fact that Christ himself preached only to the Jews—to the circumcised—he willed that the Gentiles should also be called to salvation and thereby attest that they too are loved by God. In that same love, all Christians should embrace their neighbors.
  2. Romans 15:10 The citation from Deut 32:43 is given in the Septuagint version.
  3. Romans 15:12 The citation is based on Isa 11:10 and Rev 5:5; 22:16. Root of Jesse: Jesse was the father of David (see 1 Sam 16:5; Mt 1:6), and the Messiah was the “Son of David” (Mt 21:9). The Gentiles will hope in him: this prophecy is fulfilled in the evangelization of the Gentiles.
  4. Romans 15:14 Paul has set forth his main ideas on Christian faith in Christ dead and risen. He now briefly explains his plans and in this context tells his readers in what his ministry consists. The Letter ends with a liturgical hymn that is also a profession of faith.
  5. Romans 15:14 Paul regards his apostolic work as a sacred service, as a Liturgy of God in the world of human beings; in fact, it is in the name of God and under the inspiration of the Holy Spirit that the Apostle intervenes to prompt people to belief and to lead the human family to be committed to God. He looks upon this action as the true sacrifice, one that expresses a gift and a love for life itself. It is understood that a community that proclaims the Gospel is also a community that celebrates the Eucharist (see Rom 1:9; 12:1; Phil 2:17).
    Paul is conscious that, aided by the power of Christ and the Holy Spirit, he is carrying out a proper task. He makes the Gospel present in the human groups of the Gentile world and rejoices in having accomplished a foundational work.
  6. Romans 15:19 Jerusalem and Illyricum, which borders on Macedonia in the northwest, are the two extremes of Paul’s apostolate at this time.
  7. Romans 15:22 Rome is not to be anything more than a stopover on Paul’s journey to Spain. He plans to travel to the very ends of the West to continue his mission to make the Gospel present where it has not yet been announced. Apparently, he intends to go to Jerusalem to bring to indigent Christians (“saints”) of that mother community the fruits of the collection organized by Christians converted from paganism. This will be not only a gesture of mutual aid but a test of unity among Christians of both Gentile and Jewish origin (see 1 Cor 16:14; 2 Cor 8–9; Gal 2:10). A genuine fraternal communion requires a new practice of exchanging goods with one another.
    In the wake of the Galatian crisis, the Apostle is justified in thinking that he risks being badly received in Judea. The prayer of the Romans will be a comfort to him. The Book of Acts tells the story of his arrest in Jerusalem (ch. 21) and his journey to Rome (chs. 27–28).
  8. Romans 15:26 Achaia: the Roman province of southern Greece.

15 We who are strong ought to bear with the failings of the weak(A) and not to please ourselves. Each of us should please our neighbors for their good,(B) to build them up.(C) For even Christ did not please himself(D) but, as it is written: “The insults of those who insult you have fallen on me.”[a](E) For everything that was written in the past was written to teach us,(F) so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.

May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind(G) toward each other that Christ Jesus had, so that with one mind and one voice you may glorify(H) the God and Father(I) of our Lord Jesus Christ.

Accept one another,(J) then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. For I tell you that Christ has become a servant of the Jews[b](K) on behalf of God’s truth, so that the promises(L) made to the patriarchs might be confirmed and, moreover, that the Gentiles(M) might glorify God(N) for his mercy. As it is written:

“Therefore I will praise you among the Gentiles;
    I will sing the praises of your name.”[c](O)

10 Again, it says,

“Rejoice, you Gentiles, with his people.”[d](P)

11 And again,

“Praise the Lord, all you Gentiles;
    let all the peoples extol him.”[e](Q)

12 And again, Isaiah says,

“The Root of Jesse(R) will spring up,
    one who will arise to rule over the nations;
    in him the Gentiles will hope.”[f](S)

13 May the God of hope fill you with all joy and peace(T) as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.(U)

Paul the Minister to the Gentiles

14 I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness,(V) filled with knowledge(W) and competent to instruct one another. 15 Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me(X) 16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles.(Y) He gave me the priestly duty of proclaiming the gospel of God,(Z) so that the Gentiles might become an offering(AA) acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit.

17 Therefore I glory in Christ Jesus(AB) in my service to God.(AC) 18 I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles(AD) to obey God(AE) by what I have said and done— 19 by the power of signs and wonders,(AF) through the power of the Spirit of God.(AG) So from Jerusalem(AH) all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ.(AI) 20 It has always been my ambition to preach the gospel(AJ) where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.(AK) 21 Rather, as it is written:

“Those who were not told about him will see,
    and those who have not heard will understand.”[g](AL)

22 This is why I have often been hindered from coming to you.(AM)

Paul’s Plan to Visit Rome

23 But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to visit you,(AN) 24 I plan to do so when I go to Spain.(AO) I hope to see you while passing through and to have you assist(AP) me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. 25 Now, however, I am on my way to Jerusalem(AQ) in the service(AR) of the Lord’s people(AS) there. 26 For Macedonia(AT) and Achaia(AU) were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem.(AV) 27 They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews’ spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings.(AW) 28 So after I have completed this task and have made sure that they have received this contribution, I will go to Spain(AX) and visit you on the way. 29 I know that when I come to you,(AY) I will come in the full measure of the blessing of Christ.

30 I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit,(AZ) to join me in my struggle by praying to God for me.(BA) 31 Pray that I may be kept safe(BB) from the unbelievers in Judea and that the contribution(BC) I take to Jerusalem may be favorably received by the Lord’s people(BD) there, 32 so that I may come to you(BE) with joy, by God’s will,(BF) and in your company be refreshed.(BG) 33 The God of peace(BH) be with you all. Amen.

Footnotes

  1. Romans 15:3 Psalm 69:9
  2. Romans 15:8 Greek circumcision
  3. Romans 15:9 2 Samuel 22:50; Psalm 18:49
  4. Romans 15:10 Deut. 32:43
  5. Romans 15:11 Psalm 117:1
  6. Romans 15:12 Isaiah 11:10 (see Septuagint)
  7. Romans 15:21 Isaiah 52:15 (see Septuagint)