(A) Gud, din tron består
        i evigheters evighet,
    ditt rikes spira är rättens spira.
(B) Du älskar rättfärdighet
        och hatar orättfärdighet.
    Därför, Gud, har din Gud
        smort dig[a] med glädjens olja
            mer än dina medbröder.
Av myrra, aloe och kassia
        doftar alla dina kläder,
    från elfenbenspalats
        gläder dig strängars klang.
10 (C) Kungadöttrar är bland dina utvalda[b],
    drottningen står vid din högra sida
        i guld från Ofir.

11 (D) Hör, dotter, se och lyssna!
    Glöm ditt folk och din fars hus
12 och låt kungen åtrå din skönhet,
        för han är din herre.
    Böj dig och tillbe honom!
13 (E) Dottern Tyrus kommer med gåvor,
    de rika bland folket
        söker din gunst.

14 (F) Full av härlighet
        är kungadottern där inne,
    av guldbrokad är hennes dräkt.
15 I färggranna[c] kläder
        förs hon till kungen,
    åtföljd av jungfrur,
        hennes väninnor
            som leds in till dig.
16 Med glädje och jubel förs de fram,
    de tågar in i kungens palats.

17 (G) I dina fäders ställe
        ska dina söner komma,
    du[d] ska sätta dem till furstar
        över hela jorden[e].
18 (H) Ditt namn vill jag göra känt
        genom alla släkten.
    Därför ska folken lova dig
        i evigheters evighet.

Read full chapter

Footnotes

  1. 45:8 Därför, Gud, har din Gud smort dig   Annan översättning: "Därför har Gud, din Gud, smort dig." Jfr Hebr 1:9, där versen citeras som profetia om Kristus.
  2. 45:10 bland dina utvalda   Annan översättning: "(klädda) i dina skatter".
  3. 45:15 färggranna   Annan översättning: "brokigt vävda" eller "broderade".
  4. 45:17 dina … du   Syftar på kungen, i maskulin form (jfr vers 3-10).
  5. 45:17 jorden   Annan översättning: "landet".

Gud, din tron består i tid och evighet.
    Din kungaspira är rättens spira.
Du älskar rättfärdighet
    och hatar det onda.
Därför, Gud, har din Gud
    smort dig[a] med glädjens olja,
    mer än dina medbröder.
Dina kläder doftar av myrra, aloe och kassia.
    I dina elfenbenspalats gläds du åt strängmusik.
10 Kungadöttrar finns bland dina ärade kvinnor,
    på din högra sida står drottningen i guld från Ofir.

11 Hör nu, min dotter, lyssna!
    Glöm ditt folk och din släkt.
12 Kungen gläder sig åt din skönhet.
    Visa respekt för honom, för han är din herre.
13 Dottern av Tyros[b] kommer till dig med gåvor,
    de rika i folket vädjar till din välvilja[c].
14 Kungens dotter står där i sin härlighet,
    klädd i bländande kläder som är vävda av guld.
15 I färggrant vävda kläder förs hon fram till kungen,
    med sina bröllopstärnor i släptåg, fram till dig.
16 Under glädje och jubel förs de fram
    i procession in i kungapalatset.

17 Dina söner kommer att ta dina förfäders plats,
    och du ska göra dem till härskare över hela jorden.

18 Jag ska låta ditt rykte gå från generation till generation.
    Folken ska prisa dig för all framtid, i all evighet.

Read full chapter

Footnotes

  1. 45:8 Eller: Därför har Gud, din Gud, smort dig.
  2. 45:13 Dotter av Tyros kan tolkas syfta på en prinsessa från Tyros eller befolkningen av Tyros.
  3. 45:13 Eller: Dotter av Tyros, till dig kommer de rika i folket med gåvor och vädjar till din välvilja.

Fredskungen och hans rike

72 (A) Av Salomo.

Gud, ge kungen dina domar,
    kungasonen din rättfärdighet!
Han ska döma ditt folk
        med rättfärdighet,
    dina förtryckta med rättvisa.
(B) Bergen ska bära frid åt folket,
    höjderna rättfärdighet.
(C) Han ska skipa rätt
        för de förtryckta bland folket,
    han ska frälsa de fattigas barn
        och krossa förtryckaren.

(D) Dig ska man vörda[a]
    så länge solen finns till,
        så länge månen skiner,
    från släkte till släkte.
(E) Han ska komma som regn
        över nyslagen äng,
    en regnskur som vattnar jorden.
(F) I hans dagar
        ska den rättfärdige blomstra,
    stor frid ska råda
        tills månen inte mer
            finns till.

(G) Han ska härska från hav till hav,
    från floden[b] till jordens ändar.
(H) Öknens folk
        ska böja knä för honom,
    hans fiender ska slicka stoftet.
10 (I) Kungar från Tarshish
    och kustländerna
        ska komma med tribut,
    kungar från Saba och Seba[c]
        ska bära fram gåvor.
11 (J) Alla kungar ska falla ner för honom,
    alla folk ska tjäna honom.

12 Ja, han ska rädda den fattige
        som ropar
    och den förtryckte
        som ingen hjälpare har.
13 Han ska vara mild
        mot den svage och fattige
    och frälsa de fattigas själar,
14 (K) han ska befria deras själ
        från förtryck och våld.
    Deras blod är dyrbart i hans ögon.

15 Må han leva och få guld från Saba,
    må man ständigt be för honom
        och välsigna honom dagen lång.
16 (L) Må säden växa rikt i landet,
        ända upp till bergens toppar.
    Må dess frukt vaja
        som Libanons skogar
    och städernas folk blomstra
        som markens örter.
17 (M) Må hans namn leva för evigt,
    må hans namn blomstra
        så länge solen skiner.
    I honom ska man välsigna sig,
        alla hednafolk
            ska prisa honom salig.


18 (N) Välsignad är Herren Gud,
    Israels Gud som ensam gör under!
19 (O) Välsignat är hans härliga namn
        för evigt.
    Må hans ära fylla hela jorden!
        Amen, amen.

20 Slut på Davids, Ishais sons, böner.

Read full chapter

Footnotes

  1. 72:5 Dig ska man vörda   Andra handskrifter (Septuaginta): "Han ska bestå".
  2. 72:8 floden   Eufrat.
  3. 72:10 Tarshish … Saba och Seba   Troligen dagens Spanien eller Kartago, samt Jemen.

Den rättfärdige kungen

72 Av Salomo.

Gud, ge kungen din rättvisa,
    åt kungasonen din rättfärdighet!
Han ska döma ditt folk rättfärdigt,
    dina betryckta med rättvisa.

Bergen ska lyfta fram frid åt folket
    och höjderna rättfärdighet.
Han ska försvara de betryckta,
    rädda de fattigas barn
    och krossa deras förtryckare.
De ska frukta dig[a] så länge solen och månen består,
    från generation till generation.
Han ska bli som ett regn över nyslagna fält,
    som en regnskur som vattnar jorden.
Den rättfärdige ska blomstra under hans tid
    och stor fred råda tills månen inte längre finns.

Hans välde ska sträcka sig från hav till hav,
    från floden[b] till jordens ändar.
De som bor i öknen ska böja sig för honom,
    och hans fiender ska slicka stoft.
10 Kungar från Tarshish och avlägsna kuster ska betala skatt,
    och kungar från Saba och Seba ska komma med sina gåvor.
11 Alla kungar ska buga sig för honom
    och alla folk tjäna honom.

12 Han räddar den fattige som ropar
    och den betryckte som inte har någon som hjälper.
13 Han känner medlidande med den svage och behövande
    och räddar de fattigas liv.
14 Han befriar dem från våld och förtryck,
    för deras blod är dyrbart i hans ögon.

15 Må han leva länge och få guld från Saba.
    Må man alltid be för honom
    och välsigna honom dagen lång.
16 Låt det bli rika skördar i landet,
    så att de vajar på bergstopparna.
Låt dess frukter frodas som Libanons skogar
    och åkerns kärvar stå täta som markens gräs.[c]
17 Låt kungens namn bestå för evigt,
    leva vidare så länge solen finns till.

Alla folk ska bli välsignade genom honom,
    alla folk kommer att kalla honom välsignad.

18 Välsignad vare Herren Gud, Israels Gud,
    han som själv gör allt detta underbara!
19 Välsignat vare hans stora namn i evighet!
    Hela jorden ska fyllas av hans härlighet!
Amen, amen!

20 Här slutar bönerna av David, Jishajs son.

Read full chapter

Footnotes

  1. 72:5 Enligt bl.a. Septuaginta och Vulgata: Han (kungen) ska bestå/må han bestå så länge…
  2. 72:8 Det är floden Eufrat som avses.
  3. 72:16 Innebörden i versens sista del är okänd i grundtexten.

(A) För ett barn blir oss fött,
        en son blir oss given.
    På hans axlar vilar herradömet,
        och hans namn är:
    Under, Rådgivare[a], Mäktig Gud,
        Evig Far, Fridsfurste.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 9:6f Profetia om Messias födelse (jfr Luk 1:31f).
  2. 9:6 Under, Rådgivare   Annan översättning: "Underbar i råd". Egyptiska kungar fick normalt fem tronnamn, medan en av Jesajas söner fick ett profetiskt namn med fyra ord (8:3).

Därför ett barn har fötts åt oss,
    en son är oss given.
Väldet har lagts på hans axlar,
    och han ska kallas
    ”Underbar Rådgivare”,
    ”Mäktig Gud”,
    ”Evig Fader”,
    ”Fridsfurste”.

Read full chapter

(A) utan han ska döma de fattiga
        med rättfärdighet
    och med rättvisa
        skaffa rätt åt de ödmjuka
            på jorden.
    Han ska slå jorden
        med sin muns stav,
    döda de ogudaktiga
        med sina läppars ande.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 11:4 Citeras av Paulus i 2 Tess 2:8 som profetia om hur Messias ska döda Antikrist.

Han dömer de fattiga i rättfärdighet
    och skipar rättvisa åt de förtryckta i landet.
Hans ord är en käpp som slår ner på jorden
    och med sin andedräkt förgör han de onda.

Read full chapter

(A) Se, dagar ska komma, säger Herren,
    då jag låter en rättfärdig telning[a]
        växa upp åt David.
    Han ska regera som kung
        och handla med vishet,
    han ska utöva rätt och rättfärdighet
        i landet.
(B) I hans dagar ska Juda bli frälst
        och Israel bo i trygghet,
    och detta är det namn
        man ska ge honom:
    Herren vår rättfärdighet.

(C) Se, dagar ska komma, säger Herren, då man inte mer ska säga: ”Så sant Herren lever, han som förde Israels barn upp ur Egyptens land”, utan: ”Så sant Herren lever, han som förde ättlingarna av Israels hus upp ur landet i norr och hämtade dem ur alla andra länder dit jag fördrivit dem.” Så ska de få bo i sitt land.

Mot de falska profeterna

(D) Om profeterna:
    Mitt hjärta vill brista i mitt bröst,
        alla mina ben darrar.
    Jag är som en berusad man,
        som en man omtöcknad av vin,
    på grund av Herren
        och hans heliga ord.
10 (E) För landet är fullt
        av äktenskapsbrytare,
    på grund av förbannelsen[b]
        ligger landet sörjande
    och betesmarkerna i öknen
        är förtorkade.
    De strävar mot det som är ont
        och har sin styrka i orätt.
11 För både profeter och präster
        är gudlösa.
    Även inne i mitt hus
        finner jag deras ondska,
            säger Herren.
12 (F) Därför ska deras väg för dem
        bli som hala stigar i mörkret.
    De ska drivas bort,
        och där ska de falla.
    För jag ska låta olycka drabba dem
        det år deras straff kommer,
            säger Herren.

13 Också hos Samarias profeter
        har jag sett dåraktiga ting:
    De profeterade i Baals namn
        och vilseledde mitt folk Israel.
14 (G) Och hos Jerusalems profeter
        har jag sett förskräckliga ting.
    De begår äktenskapsbrott
        och ljuger,
    de uppmuntrar dem som gör ont
        så att ingen vänder om
            från sin ondska.
    De är alla för mig som Sodom
        och stadens invånare
            som Gomorras.

15 (H) Därför säger Herren Sebaot så
        om profeterna:
    Jag ska ge dem malört att äta
        och förgiftat vatten att dricka,
    för från Jerusalems profeter
        har gudlöshet gått ut
            över hela landet.

16 (I) Så säger Herren Sebaot:
    Lyssna inte på profeternas ord
        när de profeterar för er,
            för de bedrar er.
    De talar sina egna hjärtans syner,
        inte vad som kommer
            från Herrens mun.
17 (J) Om och om igen säger de
        till dem som föraktar mig:
    Herren har sagt:
        Det ska gå er väl.”
    Och till alla som följer
        sitt hårda hjärta säger de:
    ”Ingen olycka ska drabba er.”
18 (K) Men vem har stått med
    i Herrens råd,
        sett och hört hans ord?
    Och vem har lyssnat till hans ord
        och hört det?

19 (L) Se, Herrens stormvind bryter fram,
        full av vrede, en virvlande storm!
    Den virvlar ner
        över de ogudaktigas huvuden.
20 Herrens vrede
        ska inte vända tillbaka
    förrän han har utfört och fullbordat
        sitt hjärtas tankar.
    I den yttersta tiden
        ska ni inse och förstå det.

21 (M) Jag har inte sänt dessa profeter,
        ändå rusade de i väg.
    Jag har inte talat till dem,
        ändå profeterade de.
22 Hade de stått med i mitt råd,
    skulle de ha förkunnat mina ord
        för mitt folk
    för att få dem att vända om
        från sina onda vägar

och sina onda gärningar.

23 (N) Är jag bara Gud på nära håll, säger Herren, och inte också Gud långt borta? 24 (O) Eller kan någon gömma sig på ett så hemligt ställe att jag inte ser honom? säger Herren. Är inte jag den som uppfyller himmel och jord? säger Herren. 25 Jag har hört vad profeterna säger, de som profeterar lögn i mitt namn: ”Jag har haft en dröm, jag har haft en dröm!” 26 Hur länge? Vad har profeterna i hjärtat, lögnprofeterna som profeterar sina egna hjärtans bedrägeri? 27 (P) De tänker att de med sina drömmar som de berättar för varandra ska få mitt folk att glömma mitt namn, liksom deras fäder glömde mitt namn för Baal. 28 Den profet som har haft en dröm kan berätta en dröm. Men den som har tagit emot mitt ord, han ska troget tala mitt ord. Vad är halm mot säd? säger Herren. 29 (Q) Är inte mitt ord som en eld, säger Herren, och som en slägga som krossar klippan?

30 (R) Se, därför är jag emot profeterna, säger Herren, de som stjäl mina ord från varandra. 31 (S) Jag är emot profeterna, säger Herren, de som bär fram sin egen tungas ord och säger: ”Så säger Herren.” 32 (T) Jag är emot dem som profeterar falska drömmar, säger Herren. När de berättar dem vilseleder de mitt folk med sina lögner och sitt skryt. Det är inte jag som har sänt dem eller gett dem något uppdrag, och de kan inte hjälpa detta folk, säger Herren.

Falska ”tungor”

33 När detta folk eller en profet eller präst frågar dig: ”Vad säger Herrens tunga[c]?”, ska du säga dem vad som är den verkliga tungan[d]. Och jag ska kasta bort er, säger Herren.

34 Den profet eller präst eller den av folket som säger ”Herrens tunga”, den mannen och hans hus ska jag straffa. 35 Så ska ni säga till varandra er emellan: Vad har Herren svarat? eller: Vad har Herren sagt? 36 Men ”Herrens tunga” ska ni inte mer nämna. För var och en ska då hans eget ord bli en ”tunga”, eftersom ni förvränger orden från den levande Guden, Herren Sebaot, vår Gud. 37 Så ska du säga till profeten: Vad har Herren svarat dig? eller: Vad har Herren talat? 38 Men om ni säger ”Herrens tunga”, då säger Herren så: Ni använder det ordet, ”Herrens tunga”, fastän jag har sänt bud till er och sagt till er: Ni ska inte säga ”Herrens tunga”.

39 Därför ska jag nu glömma er helt[e] och kasta bort er från mitt ansikte, både er och staden som jag gett er och era fäder. 40 (U) Och jag ska låta evig vanära drabba er, en evig skam som aldrig ska glömmas.

Read full chapter

Footnotes

  1. 23:5 telning   Ordet betyder ”rotskott” (Jes 11:1) och användes om en rättmätig tronföljare. Här en profetia om Messias, Davids ättling (jfr Sak 6:12, Luk 1:32, Upp 22:16).
  2. 23:10 förbannelsen   Annan översättning (så Septuaginta): ”dem” (äktenskapsbrytarna).
  3. 23:33 tunga   Hebr. massábetyder både ”profetisk utsaga” och ”tung börda”.
  4. 23:33 vad som är den verkliga tungan   Annan översättning (Septuaginta): ”att ni är bördan”.
  5. 23:39 glömma er helt   Andra handskrifter (så Septuaginta): ”lyfta upp er”.

Den tid kommer, säger Herren,
    när jag ska låta ett rättfärdigt skott
växa upp åt David.
    Han ska bli en kung
som regerar med vishet
    och utövar rättvisa och rättfärdighet i landet.
Under hans tid ska Juda bli räddad
    och Israel bo i trygghet.
Han ska kallas ’Herren vår rättfärdighet.’

Det ska komma en tid, säger Herren, då man inte längre ska säga: ’Så sant Herren lever, han som förde israeliterna ut ur Egyptens land,’ utan: ’Så sant Herren lever, han som ledde israeliternas efterkommande ut ur landet i norr och från alla länder dit han hade fördrivit dem, för att de skulle få bosätta sig i sitt eget land.’ ”

Varning för falska profeter

Om profeterna:

Mitt hjärta vill brista inom mig,
    min kropp darrar.
Jag är som en drucken,
    som en man berusad av vin,
för Herrens och hans heliga ords skull.
10     Landet är fullt av äktenskapsbrytare,
för deras skull ligger landet i sorg
    och betesmarkerna är uttorkade.
Deras strävan är ondska
    och deras styrka det som är orätt.

11 ”Både profeter och präster är gudlösa.
    Till och med inne i mitt tempel
finner jag deras ondska, säger Herren.
12     Därför kommer deras väg att vara hal,
som en stig i mörkret.
    De ska drivas bort,
de ska snubbla och falla.
    Jag ska låta olycka komma över dem
det år deras straff kommer, säger Herren.

13 Hos profeterna i Samaria
    såg jag något anstötligt:
de profeterade i Baals namn
    och förledde mitt folk Israel.
14 Men hos Jerusalems profeter
    har jag sett något fruktansvärt:
De begår äktenskapsbrott
    och lever i lögn.
De stöder dem som gör det onda,
    så att ingen vänder om från sin ondska.
För mig har de blivit som Sodom,
    de som bor där är som Gomorra.”

15 Därför säger härskarornas Herre om profeterna:

”Jag ska ge dem malört att äta
    och förgiftat vatten att dricka.
För från Jerusalems profeter
    har gudlösheten spridit sig
ut över hela landet.”

16 Så säger härskarornas Herre:

”Lyssna inte på vad profeterna talar,
    när de profeterar för er
och inger er falskt hopp.
    De hittar på egna syner
och talar inte det som kommer från Herren.
17 De säger alltid till dem som föraktar mig:
    Herren har sagt: Allt ska gå väl för er,’
och till dem som envist lever som de själva vill:
    ’Inget ont ska komma över er.’
18 Men vem har varit med vid Herrens rådslag
    och sett eller hört hans ord? Vem har lyssnat och lytt hans ord?
19 Se, Herrens vrede bryter ut som en stormvind,
    ja, som en virvelstorm.
Över de gudlösa virvlar den ner.
20     Herrens vrede upphör inte
förrän han fullbordat sina planer.
    I kommande dagar ska ni förstå det.
21 Jag har inte sänt dessa profeter,
    och ändå rusar de iväg.
Jag har inte talat till dem,
    och ändå profeterar de.
22 Om de hade stått i mitt rådslag
    skulle de förkunna mina ord för mitt folk
för att vända dem från deras onda väg
    och från deras onda gärningar.

23 Är jag en Gud bara på nära håll, säger Herren,
och inte en Gud långt borta?
24     Kan någon gömma sig så bra,
att inte jag kan hitta honom? säger Herren.
Är jag inte den som uppfyller både himlen och jorden? säger Herren.

25 Jag har hört vad profeterna säger, de som profeterar lögn i mitt namn. De säger: ’Jag har haft en dröm, jag har haft en dröm.’ 26 Hur länge? Vad bär dessa profeter inom sig, lögnprofeterna, som hittar på sina falsarier? 27 Genom att berätta om sina drömmar för varandra försöker de få mitt folk att glömma mig på samma sätt som deras förfäder glömde mig för Baal. 28 Den profet som har haft en dröm berättar om sin dröm, och den som tagit emot mitt ord förkunnar verkligen mitt ord. Det är skillnad på halm och säd, säger Herren. 29 Är inte mitt ord som en eld? säger Herren. Är det inte som en kraftig hammare, som krossar klippan?

30 Därför står jag emot dessa profeter, säger Herren, de som säger sig tala mina ord men som sprider lögner. 31 Jag står emot profeterna, säger Herren, de som bara pratar: ’Så säger Herren[a].’ 32 Jag står emot profeterna som profeterar falska drömmar, säger Herren. De berättar dem och förleder mitt folk med sina lögner och sägner. Jag har inte sänt dem eller gett dem något uppdrag, och de är till ingen nytta för detta folk, säger Herren.

33 När detta folk eller en profet eller präst frågar dig: ’Vilka tunga ord bär du fram från Herren?[b]’ ska du svara dem: ’Vad för tunga ord?’ Jag ska visa bort er, säger Herren. 34 Och om en profet eller en präst eller någon bland folket säger ’Herrens tunga ord,’ kommer jag att straffa honom och hans familj. 35 Så ska ni var och en säga till varandra: ’Vad har Herren svarat? Vad har Herren sagt?’ 36 Men ’Herrens tunga ord’ ska ni inte mer nämna. För om hans ord blir ’tunga’ för någon människa, så förvanskar ni orden från den levande Guden, härskarornas Herre, vår Gud. 37 Så ska du säga till profeten: ’Vad har Herren svarat dig? Vad har Herren sagt?’ 38 Men om ni säger ’Herrens tunga ord’, så säger Herren: Ni använder detta ord, ’Herrens tunga ord’, trots att jag har sänt bud till er och meddelat att ni inte ska säga ’Herrens tunga ord’. 39 Därför förkastar jag er nu som en tung börda bort från min närhet, både er och den stad som jag gav er och era förfäder. 40 Jag ska låta er komma i evig förödmjukelse och få stå med en evig skam, som aldrig ska glömmas.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 23:31 Herren finns inte i grundtexten men kan antas utifrån kontexten.
  2. 23:33-39 Här finns en hebreisk ordlek som inte låter sig återges, en ordlek utifrån ”tunga ord” (profetisk utsaga) som också betyder tung börda. Folket kan tänkas vara en tung börda som Herren vill kasta bort, och i så fall bör uttrycket i fråga om folket översättas så.

15 (A) I de dagarna och på den tiden
    ska jag låta en rättfärdig telning[a]
        växa upp åt David.
    Han ska skaffa
        rätt och rättfärdighet på jorden.
16 (B) I de dagarna ska Juda bli frälst
        och Jerusalem bo i trygghet.
    Man ska kalla det så:
        Herren vår rättfärdighet.

17 (C) För så säger Herren: David ska aldrig sakna någon som sitter på tronen i Israels hus, 18 och de levitiska prästerna ska inte sakna någon som varje dag inför mig bär fram brännoffer och bränner matoffer och offrar slaktoffer.”

19 Herrens ord kom till Jeremia. Han sade: 20 (D) Så säger Herren: Om ni kan bryta mitt förbund med dagen och mitt förbund med natten så att det inte blir dag och natt i rätt tid, 21 först då ska mitt förbund brytas med min tjänare David, så att han inte får någon son som regerar på hans tron, likaså mitt förbund med de levitiska prästerna som tjänar mig. 22 (E) Lika oräknelig som himlens härskara och lika omätbar som sanden i havet, lika talrika ska jag göra min tjänare Davids efterkommande och leviterna som står i min tjänst.

23 Herrens ord kom till Jeremia. Han sade: 24 Har du inte märkt vad detta folk säger: ”De två släkter[b] som Herren utvalde, dem har han förkastat.” De föraktar mitt folk och anser dem inte längre vara ett folk. 25 Så säger Herren: Om jag inte har fastställt mitt förbund med dag och natt och en ordning för himmel och jord, 26 (F) då ska jag också förkasta Jakobs och min tjänare Davids efterkommande, så att jag inte tar någon av hans avkomlingar till att råda över Abrahams, Isaks och Jakobs efterkommande. För jag ska åter göra slut på deras fångenskap och förbarma mig över dem.

Read full chapter

Footnotes

  1. 33:15f en rättfärdig telning   Profetia om Messias (jfr 23:5f med not).
  2. 33:24 De två släkter som Herren utvalde   Nordriket Israel och sydriket Juda (jfr vers 14).

15 På den tiden och den dagen
    ska jag låta ett rättfärdigt skott växa upp åt David.
    Han ska göra det som är rätt och rättfärdigt i landet.
16 På den tiden ska Juda räddas
    och Jerusalem leva i trygghet.
Då ska stadens namn vara
    Herren vår rättfärdighet.’ ”

17 För så säger Herren: ”Aldrig ska det saknas en ättling till David på Israels tron. 18 Det ska heller aldrig saknas levitiska präster som inför mig dagligen offrar brännoffer och bränner matoffer och bär fram slaktoffer.”

19 Herrens ord kom till Jeremia: 20 ”Så säger Herren: ’Inte förrän ni kan bryta mitt förbund med dagen och natten, så att dag och natt inte längre kommer i sin vanliga ordning, 21 kan mitt förbund med min tjänare David brytas, så att han inte längre har någon av sina ättlingar som regerar på hans tron, och likadant med de levitiska prästerna, mina tjänare. 22 Lika oräkneliga som stjärnorna på himlen och som sanden i havet som inte kan mätas ska jag låta min tjänare Davids ättlingar bli, och likaså leviterna som tjänstgör inför mig.’ ”

23 Herrens ord kom till Jeremia: 24 ”Har du inte märkt vad detta folk säger: ’De båda släkter som Herren utvalde har han förkastat’. De föraktar mitt folk och betraktar det inte längre som en nation. 25 Så säger Herren: ’Om jag inte har ingått ett förbund med dag och natt och fastställt en ordning för himmel och jord, 26 då kan jag förkasta ättlingarna till Jakob och David, min tjänare, så att jag inte utser någon av hans ättlingar till att regera över Abrahams, Isaks och Jakobs efterkommande. Jag ska återupprätta deras lycka och förbarma mig över dem.’ ”

Read full chapter