Print Page Options

Der König gelobt, gerecht zu regieren

101 Von David. Ein Psalm.

Von Güte und Recht will ich singen
und dir zu Ehren, Herr, auf der Harfe spielen.
Aufmerksam will ich darauf achten, einen guten Weg zu gehen.
Wann kommst du, ´Gott`, zu mir?[a]
Mit aufrichtigem Herzen will ich handeln in meinem Königshaus.

Was schändlich ist, werde ich nicht ins Auge fassen.
Ich hasse es, wenn Menschen sich von Gott abwenden[b]
nichts davon soll bei mir zu finden sein.
Wer falsch ist, mit dem will ich nichts zu tun haben.[c]
Boshafte Menschen sollen mir fernbleiben.

Wer heimlich seinen Nächsten verleumdet,
den will ich zum Schweigen bringen.
Leute mit überheblichem Blick und stolzem Herzen
will ich nicht in meiner Nähe dulden.

Mein Augenmerk gilt denen im Land, auf die man sich verlassen kann.
Solche Menschen sollen um mich sein.
Wer einen guten Weg geht, der darf mir dienen.
Ein Betrüger jedoch soll nicht bei mir im Haus sitzen;
wer Lügen verbreitet, der muss mir aus den Augen gehen!
Morgen für Morgen will ich alle gottlosen Verbrecher im Land zum Schweigen bringen,
um alle Übeltäter aus der Stadt des Herrn auszurotten.

Footnotes

  1. Psalmen 101:2 Vielleicht hat David sich hier gewünscht, dass die Bundeslade, der heiligste Gegenstand des damaligen Kultus, ihren Platz in Jerusalem bekommt. Siehe 2. Samuel 6.
  2. Psalmen 101:3 Od Übertretungen zu begehen hasse ich.
  3. Psalmen 101:4 W Ein falsches Herz soll von mir weichen.

PSALM 101

Der unsträfliche Weg

101 Ein Psalm Davids.

Von Gnade und Recht will ich singen;
dir, Herr, soll es klingen!
Ich möchte den unsträflichen Weg kennen lernen! -
Wann kommst du zu mir?
Ich will wandeln in Einfalt meines Herzens
inmitten meines Hauses.
Ich will nichts Schlechtes[a] vor meine Augen stellen;
Übertretung zu üben hasse ich,
es soll mir nicht ankleben.
Ein verkehrtes Herz soll von mir weichen;
den Bösen will ich nicht kennen lernen!
Wer seinen Nächsten heimlich verleumdet,
den vertilge ich;
wer stolze Augen und ein hochmütiges[b] Herz hat, den mag ich nicht.
Ich sehe auf die Treuen im Lande,
daß sie bei mir wohnen;
wer auf unsträflichem Wege wandelt, der soll mir dienen.
In meinem Hause soll keiner wohnen, der sich Betrügereien erlaubt;
wer Lügen redet, soll nicht bestehen vor meinen Augen.
Jeden Morgen will ich alle Gottlosen im Lande vertilgen,
um alle Übeltäter auszurotten
aus der Stadt des Herrn.

Footnotes

  1. Psalmen 101:3 Schlechtes, w. keine Sache Belials (FES)
  2. Psalmen 101:5 hochmütiges, w. aufgeblasenes (FES)

Psalm 101

Ein Psalm Davids.

Von Gnade und Recht will ich singen;
dir, Herr, will ich spielen!

Ich will achthaben auf den vollkommenen Weg.[a]
Wann wirst du zu mir kommen?
Ich will mit lauterem Herzen wandeln
im Innern meines Hauses.

Ich will nichts Schändliches[b] vor meine Augen stellen;
das Tun der Abtrünnigen hasse ich,
es soll mir nicht anhaften!

Ein verkehrtes Herz soll von mir weichen;
von Bösem will ich nichts wissen![c]

Wer seinen Nächsten heimlich verleumdet,
den will ich vertilgen;
wer stolze Augen und ein hochmütiges Herz hat,
den will ich nicht dulden.

Ich achte auf die Treuen im Land,
sie sollen bei mir wohnen;
wer auf unsträflichem Weg wandelt,
der soll mir dienen.

In meinem Haus soll keiner wohnen, der Betrug verübt;
wer Lügen redet, soll nicht bestehen vor meinen Augen.

Jeden Morgen will ich alle Gottlosen im Land vertilgen,
um aus der Stadt des Herrn alle auszurotten, die Böses tun.

Footnotes

  1. (101,2) Andere Übersetzung: Ich will weislich handeln auf dem untadeligen Weg.
  2. (101,3) w. keine Belialssache.
  3. (101,4) od. Den Bösen will ich nicht kennen.

101 Молитва на страдалец, кога унива и излива пред Господа скръбта си.

(A)Господи, чуй молитвата ми, и моите вопли да дойдат при Тебе!

(B)Не скривай лицето Си от мене; в деня на скръбта ми приклони ухо към мене; в деня, (кога) въззова (към Тебе), бърже ме послушай;

(C)защото дните ми изчезнаха като дим, и костите ми са обгорени като главня;

(D)сърцето ми е поразено и изсъхнало като трева, тъй че забравям и хляба си да ям;

от гласа на моите въздишания костите ми прилепнаха о плътта ми.

(E)Заприличах на пеликан в пустиня; станах като бухал в развалини;

не спя и седя като самотна птица на покрив.

Всеки ден ме хулят враговете ми, и ония, които враждуват против мене, ме кълнат.

10 (F)Ям пепел като хляб, питието си със сълзи размесвам,

11 поради Твоя гняв и Твоето негодуване; защото Ти ме въздигна и ме свали.

12 (G)Дните ми са като преклонна сянка, и аз изсъхнах като трева.

13 А Ти, Господи, вечно пребъдваш, и паметта за Тебе е в род и род.

14 (H)Ти ще станеш, ще се смилиш над Сион, защото време е да го помилуваш, – защото дойде време;

15 защото Твоите раби обикнаха дори и камъните му и за праха му жалеят.

16 Народите ще се убоят от името на Господа, и всички земни царе – от Твоята слава.

17 (I)Защото Господ ще съгради Сион и ще се яви в славата Си;

18 ще погледне милостивно към молитвата на безпомощните и не ще презре молбите им.

19 Ще се запише това за следващия род, и идещото поколение ще възхвали Господа,

20 защото Той надникна от светата Си височина, от небесата Господ погледна на земята,

21 (J)за да чуе стоновете на затворниците, да освободи синовете на смъртта,

22 (K)за да разгласят името Господне на Сион и хвалата Му в Иерусалим,

23 (L)когато се съберат народите и царствата заедно да служат Господу.

24 (M)Той изнури силите ми в пътя, съкрати дните ми.

25 (N)Аз рекох: Боже мой! не ме грабвай в половината на дните ми. Твоите години са от рода в род.

26 (O)В начало Ти (Господи) си основал земята, и небесата са дело на Твоите ръце;

27 (P)те ще загинат, а Ти ще пребъдеш; всички те като дреха ще овехтеят, и като наметало Ти ще ги промениш, – и ще се изменят;

28 (Q)но Ти си все Същият, и Твоите години няма да се свършат.

29 Синовете на Твоите раби ще живеят, и семето им ще се утвърди пред Твоето лице.

Psalm 101

Of David. A psalm.

I will sing of your love(A) and justice;
    to you, Lord, I will sing praise.
I will be careful to lead a blameless life(B)
    when will you come to me?

I will conduct the affairs(C) of my house
    with a blameless heart.
I will not look with approval
    on anything that is vile.(D)

I hate what faithless people do;(E)
    I will have no part in it.
The perverse of heart(F) shall be far from me;
    I will have nothing to do with what is evil.

Whoever slanders their neighbor(G) in secret,
    I will put to silence;
whoever has haughty eyes(H) and a proud heart,
    I will not tolerate.

My eyes will be on the faithful in the land,
    that they may dwell with me;
the one whose walk is blameless(I)
    will minister to me.

No one who practices deceit
    will dwell in my house;
no one who speaks falsely
    will stand in my presence.

Every morning(J) I will put to silence
    all the wicked(K) in the land;
I will cut off every evildoer(L)
    from the city of the Lord.(M)