Psalm 9[a][b]

For the director of music. To the tune of “The Death of the Son.” A psalm of David.

I will give thanks to you, Lord, with all my heart;(A)
    I will tell of all your wonderful deeds.(B)
I will be glad and rejoice(C) in you;
    I will sing the praises(D) of your name,(E) O Most High.

My enemies turn back;
    they stumble and perish before you.
For you have upheld my right(F) and my cause,(G)
    sitting enthroned(H) as the righteous judge.(I)
You have rebuked the nations(J) and destroyed the wicked;
    you have blotted out their name(K) for ever and ever.
Endless ruin has overtaken my enemies,
    you have uprooted their cities;(L)
    even the memory of them(M) has perished.

The Lord reigns forever;(N)
    he has established his throne(O) for judgment.
He rules the world in righteousness(P)
    and judges the peoples with equity.(Q)
The Lord is a refuge(R) for the oppressed,(S)
    a stronghold in times of trouble.(T)
10 Those who know your name(U) trust in you,
    for you, Lord, have never forsaken(V) those who seek you.(W)

11 Sing the praises(X) of the Lord, enthroned in Zion;(Y)
    proclaim among the nations(Z) what he has done.(AA)
12 For he who avenges blood(AB) remembers;
    he does not ignore the cries of the afflicted.(AC)

13 Lord, see how my enemies(AD) persecute me!
    Have mercy(AE) and lift me up from the gates of death,(AF)
14 that I may declare your praises(AG)
    in the gates of Daughter Zion,(AH)
    and there rejoice in your salvation.(AI)

15 The nations have fallen into the pit they have dug;(AJ)
    their feet are caught in the net they have hidden.(AK)
16 The Lord is known by his acts of justice;
    the wicked are ensnared by the work of their hands.[c](AL)
17 The wicked go down to the realm of the dead,(AM)
    all the nations that forget God.(AN)
18 But God will never forget the needy;
    the hope(AO) of the afflicted(AP) will never perish.

19 Arise,(AQ) Lord, do not let mortals triumph;(AR)
    let the nations be judged(AS) in your presence.
20 Strike them with terror,(AT) Lord;
    let the nations know they are only mortal.(AU)

Footnotes

  1. Psalm 9:1 Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.
  2. Psalm 9:1 In Hebrew texts 9:1-20 is numbered 9:2-21.
  3. Psalm 9:16 The Hebrew has Higgaion and Selah (words of uncertain meaning) here; Selah occurs also at the end of verse 20.

Началнику на хора. След смъртта на Лабена. Псалом Давидов.

1-2 Ще (Те) славя, Господи, от все сърце, ще възвестявам всички Твои чудеса,

(A)ще се радвам и тържествувам за Тебе, ще възпявам Твоето име, Всевишний.

Когато враговете ми бъдат обърнати назад, ще се препънат и ще погинат пред Твоето лице,

защото Ти отсъди моя съд и моята тъжба; Ти седна на престола, Съднико праведний.

(B)Ти възнегодува против народите, погуби нечестивия, името им заличи вовек-века.

У врага съвсем не стигна оръжие, и градовете Ти разруши; с тях загина споменът им.

Но Господ вечно пребъдва; Той е приготвил за съд Своя престол,

(C)и ще съди вселената по правда, ще отсъди народите справедливо.

10 (D)И ще бъде Господ прибежище за угнетения, прибежище в усилни времена;

11 и ще се уповават на Тебе ония, които познават Твоето име, понеже Ти не оставяш ония, които Те търсят, Господи.

12 Пейте Господу, Който живее на Сион, възпявайте между народите делата Му,

13 (E)защото Той дири сметка за кръв; помни загиналите, не забравя писъка на потиснатите.

14 Помилуй ме, Господи; погледни, как страдам от ония, които ме мразят, – Ти, Който ме издигаш от вратата на смъртта,

15 за да възвестявам всичката Твоя хвала при портите на дъщерята Сионова: ще се радвам за спасението от Тебе.

16 (F)Паднаха народите в ямата, що бяха изкопали; в примката, що бяха скрили, се оплете ногата им.

17 Господ биде познат по съда, който извърши; нечестивецът биде уловен в делата на ръцете си.

18 Да си идат в ада нечестивците, всички народи, които забравят Бога.

19 (G)Защото не завинаги ще бъде забравен сиромахът, и надеждата на бедните не докрай ще загине.

20 Стани, Господи, да не вземе връх човек; нека се съдят народите пред Твоето лице.

21 (H)Напрати, Господи, върху им страх: нека знаят народите, че те са човеци.

22 Защо, Господи, стоиш далеч и криеш Себе Си в усилно време?

23 Поради гордостта си нечестивците преследват бедния: нека се хванат в хитрите кроежи, що сами измислят.

24 Защото нечестивецът се хвали с похотта на душата си; користолюбецът облажава себе си.

25 В своята гордост нечестивецът пренебрегва Господа и казва: „не дири сметка“; във всички си помисли дума: „няма Бог!“

26 Във всяко време пътищата му са гибелни; Твоите съдби са далеч от него; на всички свои врагове гледа с презрение;

27 дума в сърце си: „няма да се поклатя; от рода в род зло няма да ми се случи“

28 (I)Устата му са пълни с проклятия, коварства и лъжа; под езика му – мъчение и пагуба;

29 (J)седи в засада зад двора; в скришни места убива невинния; очите му дебнат сиромаха;

30 (K)причаква на скришно място като лъв в леговище; причаква в засада, за да хване сиромаха; хваща сиромаха и го увлича в мрежите си;

31 (L)прегъва се, приляга – и сиромасите падат в силните му нокти;

32 (M)дума в сърце си: „Бог е забравил, скрил е лицето Си, никога няма да види.“

33 (N)Стани, Господи Боже (мой), дигни ръката Си, не забравяй (Твоите до край) потиснати.

34 Защо нечестивецът нехае за Бога, думайки в сърце си: „Ти няма да търсиш сметка“?

35 (O)Ти виждаш, понеже гледаш обиди и притеснения, за да отплатиш с ръката Си. Тебе се беден предава; на сираче Ти си помощник.

36 (P)Сломи мишцата на нечестивия и злия, тъй че да се търси и да се не намери неговото нечестие.

37 (Q)Господ е цар навеки, завинаги; ще изчезнат езичниците от Неговата земя.

38 Господи! Ти чуваш желанието на смирените; укрепи сърцето им; отвори ухото Си,

39 за да отсъдиш правда на сираче и на потиснат, та човек да не всява вече страх на земята.