Print Page Options Listen to Psalm 74

74 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?

Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.

Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.

Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.

A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.

But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.

They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.

They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.

We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.

10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?

11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.

12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.

13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.

14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.

15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.

16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.

17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

18 Remember this, that the enemy hath reproached, O Lord, and that the foolish people have blasphemed thy name.

19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.

21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.

22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.

23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.

An Appeal against the Devastation of the Land by the Enemy.

A [a]Maskil of Asaph.

74 O God, why have You (A)rejected us forever?
Why does Your anger (B)smoke against the (C)sheep of Your [b]pasture?
Remember Your congregation, which You have (D)purchased of old,
Which You have (E)redeemed to be the (F)tribe of Your inheritance;
And this Mount (G)Zion, where You have dwelt.
[c]Turn Your footsteps toward the (H)perpetual ruins;
The enemy (I)has damaged everything within the sanctuary.
Your adversaries have (J)roared in the midst of Your meeting place;
They have set up their (K)own [d]standards (L)for signs.
It seems as if one had lifted up
His [e](M)axe in a [f]forest of trees.
And now [g]all its (N)carved work
They smash with hatchet and [h]hammers.
They have [i](O)burned Your sanctuary [j]to the ground;
They have (P)defiled the dwelling place of Your name.
They (Q)said in their heart, “Let us [k]completely [l]subdue them.”
They have burned all the meeting places of God in the land.
We do not see our (R)signs;
There is (S)no longer any prophet,
Nor is there any among us who knows (T)how long.
10 How long, O God, will the adversary (U)revile,
And the enemy (V)spurn Your name forever?
11 Why (W)do You withdraw Your hand, even Your right hand?
From within Your bosom, (X)destroy them!

12 Yet God is (Y)my king from of old,
Who works deeds of deliverance in the midst of the earth.
13 [m]You (Z)divided the sea by Your strength;
[n]You (AA)broke the heads of the (AB)sea monsters [o]in the waters.
14 [p]You crushed the heads of [q](AC)Leviathan;
[r]You gave him as food for the [s]creatures (AD)of the wilderness.
15 [t]You (AE)broke open springs and torrents;
[u]You (AF)dried up ever-flowing streams.
16 Yours is the day, Yours also is the night;
[v]You have (AG)prepared the [w]light and the sun.
17 [x]You have (AH)established all the boundaries of the earth;
[y]You have [z]made (AI)summer and winter.

18 Remember this, [aa]O Lord, that the enemy has (AJ)reviled,
And a (AK)foolish people has spurned Your name.
19 Do not deliver the soul of Your (AL)turtledove to the wild beast;
(AM)Do not forget the life of Your afflicted forever.
20 Consider the (AN)covenant;
For the (AO)dark places of the land are full of the habitations of violence.
21 Let not the (AP)oppressed return dishonored;
Let the (AQ)afflicted and needy praise Your name.

22 Arise, O God, and (AR)plead Your own cause;
Remember [ab]how the (AS)foolish man reproaches You all day long.
23 Do not forget the voice of Your (AT)adversaries,
The (AU)uproar of those who rise against You which ascends continually.

Footnotes

  1. Psalm 74:1 Possibly, Contemplative, or Didactic, or Skillful Psalm
  2. Psalm 74:1 Or pasturing
  3. Psalm 74:3 Lit Lift up
  4. Psalm 74:4 Lit signs
  5. Psalm 74:5 Lit axes
  6. Psalm 74:5 Lit thicket
  7. Psalm 74:6 Lit altogether
  8. Psalm 74:6 Or axes
  9. Psalm 74:7 Lit set on fire
  10. Psalm 74:7 Or To the ground they...
  11. Psalm 74:8 Lit altogether
  12. Psalm 74:8 Or oppress
  13. Psalm 74:13 Or You Yourself
  14. Psalm 74:13 Or You Yourself
  15. Psalm 74:13 Lit on
  16. Psalm 74:14 Or You Yourself
  17. Psalm 74:14 Or sea monster
  18. Psalm 74:14 Or You Yourself
  19. Psalm 74:14 Lit people
  20. Psalm 74:15 Or You Yourself
  21. Psalm 74:15 Or You Yourself
  22. Psalm 74:16 Or You Yourself
  23. Psalm 74:16 Or luminary
  24. Psalm 74:17 Or You Yourself
  25. Psalm 74:17 Or You Yourself
  26. Psalm 74:17 Or formed
  27. Psalm 74:18 Or that the enemy has reviled the Lord
  28. Psalm 74:22 Lit Your reproach from the foolish man

哀诉选民受制圣殿被毁

74 亚萨的训诲诗。

神啊,你为何永远丢弃我们呢?你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
求你记念你古时所得来的会众,就是你所赎做你产业支派的,并记念你向来所居住的锡安山。
求你举步去看那日久荒凉之地,仇敌在圣所中所行的一切恶事。
你的敌人在你会中吼叫,他们竖了自己的旗为记号。
他们好像人扬起斧子,砍伐林中的树。
圣所中一切雕刻的,他们现在用斧子锤子打坏了。
他们用火焚烧你的圣所,亵渎你名的居所,拆毁到地。
他们心里说:“我们要尽行毁灭!”他们就在遍地把神的会所都烧毁了。
我们不见我们的标帜,不再有先知,我们内中也没有人知道,这灾祸要到几时呢。
10 神啊,敌人辱骂要到几时呢?仇敌亵渎你的名要到永远吗?
11 你为什么缩回你的右手?求你从怀中伸出来毁灭他们!
12 神自古以来为我的王,在地上施行拯救。
13 你曾用能力将海分开,将水中大鱼的头打破。
14 你曾砸碎鳄鱼的头,把它给旷野的禽兽[a]为食物。
15 你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使长流的江河干了。
16 白昼属你,黑夜也属你,亮光和日头是你所预备的。
17 地的一切疆界是你所立的,夏天和冬天是你所定的。
18 耶和华啊,仇敌辱骂,愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
19 不要将你斑鸠的性命交给野兽,不要永远忘记你困苦人的性命。
20 求你顾念所立的约,因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
21 不要叫受欺压的人蒙羞回去,要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
22 神啊,求你起来为自己申诉,要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
23 不要忘记你敌人的声音,那起来敌你之人的喧哗时常上升。

Footnotes

  1. 诗篇 74:14 “禽兽”原文作“民”。

Psalm 74

A maskil[a] of Asaph.

O God, why have you rejected(A) us forever?(B)
    Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?(C)
Remember the nation you purchased(D) long ago,(E)
    the people of your inheritance,(F) whom you redeemed(G)
    Mount Zion,(H) where you dwelt.(I)
Turn your steps toward these everlasting ruins,(J)
    all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.

Your foes roared(K) in the place where you met with us;
    they set up their standards(L) as signs.
They behaved like men wielding axes
    to cut through a thicket of trees.(M)
They smashed all the carved(N) paneling
    with their axes and hatchets.
They burned your sanctuary to the ground;
    they defiled(O) the dwelling place(P) of your Name.(Q)
They said in their hearts, “We will crush(R) them completely!”
    They burned(S) every place where God was worshiped in the land.

We are given no signs from God;(T)
    no prophets(U) are left,
    and none of us knows how long this will be.
10 How long(V) will the enemy mock(W) you, God?
    Will the foe revile(X) your name forever?
11 Why do you hold back your hand, your right hand?(Y)
    Take it from the folds of your garment(Z) and destroy them!

12 But God is my King(AA) from long ago;
    he brings salvation(AB) on the earth.

13 It was you who split open the sea(AC) by your power;
    you broke the heads of the monster(AD) in the waters.
14 It was you who crushed the heads of Leviathan(AE)
    and gave it as food to the creatures of the desert.(AF)
15 It was you who opened up springs(AG) and streams;
    you dried up(AH) the ever-flowing rivers.
16 The day is yours, and yours also the night;
    you established the sun and moon.(AI)
17 It was you who set all the boundaries(AJ) of the earth;
    you made both summer and winter.(AK)

18 Remember how the enemy has mocked you, Lord,
    how foolish people(AL) have reviled your name.
19 Do not hand over the life of your dove(AM) to wild beasts;
    do not forget the lives of your afflicted(AN) people forever.
20 Have regard for your covenant,(AO)
    because haunts of violence fill the dark places(AP) of the land.
21 Do not let the oppressed(AQ) retreat in disgrace;
    may the poor and needy(AR) praise your name.
22 Rise up,(AS) O God, and defend your cause;
    remember how fools(AT) mock you all day long.
23 Do not ignore the clamor(AU) of your adversaries,(AV)
    the uproar(AW) of your enemies,(AX) which rises continually.

Footnotes

  1. Psalm 74:1 Title: Probably a literary or musical term

A maskil [a] by Asaph.

74 Why, O God, have you rejected us forever?
Why does your anger
smolder against the sheep in your care?

Remember your congregation.
Long ago you made it your own.
You bought this tribe to be your possession.
This tribe is Mount Zion, where you have made your home.
Turn your steps toward these pathetic ruins.
The enemy has destroyed everything in the holy temple.

Your opponents have roared inside your meeting place.
They have set up their own emblems as symbols.
Starting from its entrance, they hacked away
like a woodcutter in a forest.
They smashed all its carved paneling with axes and hatchets.
They burned your holy place to the ground.
They dishonored the place where you live among us.
They said to themselves, “We will crush them.”
They burned every meeting place of God in the land.

We no longer see miraculous signs.
There are no prophets anymore.
No one knows how long this will last.
10 How long, O God, will the enemy insult us?
Will the enemy despise you forever?
11 Why do you hold back your hand, especially your right hand?
Take your hands out of your pockets.
Destroy your enemies!

12 And yet, from long ago God has been my king,
the one who has been victorious throughout the earth.
13 You stirred up the sea with your own strength.
You smashed the heads of sea monsters in the water.
14 You crushed the heads of Leviathan
and gave them to the creatures of the desert for food.
15 You opened the springs and brooks.
You dried up the ever-flowing rivers.
16 The day and the night are yours.
You set the moon and the sun in their places.
17 You determined all the boundaries of the earth.
You created summer and winter.

18 Remember how the enemy insulted you, O Lord.
Remember how an entire nation of godless fools despised your name.
19 Do not hand over the soul of your dove to wild animals.
Do not forget the life of your oppressed people forever.
20 Consider your promise [b]
because every dark corner of the land is filled with violence.
21 Do not let oppressed people come back in disgrace.
Let weak and needy people praise your name.
22 Arise, O God!
Fight for your own cause!
Remember how godless fools insult you all day long.
23 Do not forget the shouting of your opponents.
Do not forget the uproar made by those who attack you.

Footnotes

  1. 74:0 Unknown musical term.
  2. 74:20 Or “covenant.”