Print Page Options

23 Search me, O God, and know my heart;
    test me and know my anxious thoughts.
24 Point out anything in me that offends you,
    and lead me along the path of everlasting life.

Read full chapter

23 (A)Search me, God, and know my heart;
(B)Put me to the test and know my anxious thoughts;
24 And see if there is any [a](C)hurtful way in me,
And (D)lead me in the (E)everlasting way.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 139:24 Lit way of pain

23 Search me,(A) God, and know my heart;(B)
    test me and know my anxious thoughts.
24 See if there is any offensive way(C) in me,
    and lead me(D) in the way everlasting.

Read full chapter

23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:

24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

Read full chapter

23 Examine me, O God, and probe my thoughts.[a]
Test me, and know my concerns.[b]
24 See if there is any idolatrous way[c] in me,
and lead me in the everlasting way.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 139:23 tn Heb “and know my heart.”
  2. Psalm 139:23 tn The Hebrew noun שַׂרְעַפַּי (sarʿappay, “concerns”) is used of “worries” in Ps 94:19.
  3. Psalm 139:24 tn Many understand the Hebrew term עֹצֶב (ʿotsev) as a noun meaning “pain,” and translate the phrase דֶּרֶךְ עֹצֶב (derekh ʿotsev) as “of pain,” but this makes little sense here. (Some interpret it to refer to actions which bring pain to others.) It is preferable to take עֹצֶב as “idol” (see HALOT 865 s.v. I עֹצֶב) and understand “way of an idol” to refer to idolatrous actions or tendency. See L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 253.
  4. Psalm 139:24 tn Or “in the ancient path.” This phrase may refer to the moral path prescribed by the Lord at the beginning of Israel’s history. See Jer 6:16; 18:15, as well as L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 253.