Proverbs 27
New King James Version
My Son, Be Wise
27 Do(A) not boast about tomorrow,
For you do not know what a day may bring forth.
2 (B)Let another man praise you, and not your own mouth;
A stranger, and not your own lips.
3 A stone is heavy and sand is weighty,
But a fool’s wrath is heavier than both of them.
4 Wrath is cruel and anger a torrent,
But (C)who is able to stand before jealousy?
5 (D)Open rebuke is better
Than love carefully concealed.
6 Faithful are the wounds of a friend,
But the kisses of an enemy are (E)deceitful.
7 A satisfied soul [a]loathes the honeycomb,
But to a hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Like a bird that wanders from its nest
Is a man who wanders from his place.
9 Ointment and perfume delight the heart,
And the sweetness of a man’s friend gives delight by [b]hearty counsel.
10 Do not forsake your own friend or your father’s friend,
Nor go to your brother’s house in the day of your calamity;
(F)Better is a neighbor nearby than a brother far away.
11 My son, be wise, and make my heart glad,
(G)That I may answer him who reproaches me.
12 A prudent man foresees evil and hides himself;
The simple pass on and are (H)punished.
13 Take the garment of him who is surety for a stranger,
And hold it in pledge when he is surety for a seductress.
14 He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning,
It will be counted a curse to him.
15 A (I)continual dripping on a very rainy day
And a contentious woman are alike;
16 Whoever [c]restrains her restrains the wind,
And grasps oil with his right hand.
17 As iron sharpens iron,
So a man sharpens the countenance of his friend.
18 (J)Whoever [d]keeps the fig tree will eat its fruit;
So he who waits on his master will be honored.
19 As in water face reflects face,
So a man’s heart reveals the man.
21 (M)The refining pot is for silver and the furnace for gold,
And a man is valued by what others say of him.
22 (N)Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain,
Yet his foolishness will not depart from him.
23 Be diligent to know the state of your (O)flocks,
And attend to your herds;
24 For riches are not forever,
Nor does a crown endure to all generations.
25 (P)When the hay is removed, and the tender grass shows itself,
And the herbs of the mountains are gathered in,
26 The lambs will provide your clothing,
And the goats the price of a field;
27 You shall have enough goats’ milk for your food,
For the food of your household,
And the nourishment of your maidservants.
Footnotes
- Proverbs 27:7 tramples on
- Proverbs 27:9 Lit. counsel of the soul
- Proverbs 27:16 Lit. hides
- Proverbs 27:18 protects or tends
- Proverbs 27:20 Or Sheol
- Proverbs 27:20 Heb. Abaddon
Притчи Соломонови 27
Библия, синодално издание
27 (A)Не се хвали с утрешния ден, защото не знаеш какво ще роди тоя ден.
2 (B)Нека те хвали друг, а не устата ти, чужд, а не езикът ти.
3 (C)Тежък е камъкът, тежък е и пясъкът; но гневът на глупеца е по-тежък от единия и другия.
4 (D)Лют е гневът, неукротима – яростта; но кой ще устои против ревнивостта?
5 (E)По-добре открито изобличение, нежели скрита любов.
6 (F)Искрени са укорите от оногова, който обича, и лъжливи са целувките от оногова, който мрази.
7 Сита душа тъпче и вощен мед, а на гладна душа всичко горчиво е сладко.
8 Каквото е птица, напуснала гнездото си, такова е човек, напуснал мястото си.
9 Благовония и кадиво радват сърцето; тъй всекиму сладък бива приятелят със своя сърдечен съвет.
10 (G)Не напущай приятеля си, нито приятеля на баща си, и не ходи вкъщи брату си в деня на твоето злочестие: по-добре съсед наблизо, нежели брат надалеч.
11 (H)Бъди мъдър, синко, и радвай сърцето ми, – и аз ще имам какво да кажа ономува, който ме злослови.
12 (I)Благоразумният вижда злото и се укрива; а неопитните вървят напред и се наказват.
13 (J)Вземи му дрехите, защото е поръчителствувал за чужд; и за чужденеца вземи от него залог.
14 Който високо хвали приятеля си от ранно утро, ще го вземат за злословец.
15 (K)Непрестанно капене в дъжделив ден и свадлива жена едно са:
16 който иска да я скрие, иска в десницата си да скрие вятър и благовоние, що само̀ се обажда.
17 (L)Желязо желязо остри, и човек изостря погледа на приятеля си.
18 Който варди смоковницата, ще яде плодовете ѝ, и който пази господаря си, почѐтен ще бъде.
19 Както у водата е лице срещу лице, тъй сърцето на човека е към човека.
20 (M)Преизподнята и Авадон са ненаситни: тъй също са ненаситни и очите човешки. (Гнусота пред Господа е оня, който дига дръзко очи, и неразумни са, които имат невъздържан език.)
21 (N)Каквото е пота за сребро, горнило – за злато, такова са за човека устата, които го хвалят. (Сърцето на беззаконника дири зло, а правото сърце дири знание.)
22 (O)Грухай с черясло глупеца в чутура заедно със зърната, глупостта му не ще се отдели от него.
23 Добре наглеждай добитъка си, имай грижа за стадата;
24 (P)защото богатството не е вечно, пък и властта нима е от рода в род?
25 Трева никне, и злак се явява, и засъбирват билки планински.
26 Овците са тебе за облекло, и козлите – за купуване ниви.
27 И ще имаш достатъчно козе мляко тебе и на твоите домашни за храна и на твоите слугини за прехрана.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.

