Add parallel Print Page Options

C'est pourquoi, mes bien-aimés, et très chers frères, vous qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés!

J'exhorte Évodie et j'exhorte Syntyche à être d'un même sentiment dans le Seigneur.

Et toi aussi, fidèle collègue, oui, je te prie de les aider, elles qui ont combattu pour l'Évangile avec moi, et avec Clément et mes autres compagnons d'oeuvre, dont les noms sont dans le livre de vie.

Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur; je le répète, réjouissez-vous.

Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.

Ne vous inquiétez de rien; mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces.

Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos coeurs et vos pensées en Jésus Christ.

Au reste, frères, que tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce qui mérite l'approbation, ce qui est vertueux et digne de louange, soit l'objet de vos pensées.

Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. Et le Dieu de paix sera avec vous.

10 J'ai éprouvé une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez pu enfin renouveler l'expression de vos sentiments pour moi; vous y pensiez bien, mais l'occasion vous manquait.

11 Ce n'est pas en vue de mes besoins que je dis cela, car j'ai appris à être content de l'état où je me trouve.

12 Je sais vivre dans l'humiliation, et je sais vivre dans l'abondance. En tout et partout j'ai appris à être rassasié et à avoir faim, à être dans l'abondance et à être dans la disette.

13 Je puis tout par celui qui me fortifie.

14 Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse.

15 Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au commencement de la prédication de l'Évangile, lorsque je partis de la Macédoine, aucune Église n'entra en compte avec moi pour ce qu'elle donnait et recevait;

16 vous fûtes les seuls à le faire, car vous m'envoyâtes déjà à Thessalonique, et à deux reprises, de quoi pourvoir à mes besoins.

17 Ce n'est pas que je recherche les dons; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte.

18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance; j'ai été comblé de biens, en recevant par Épaphrodite ce qui vient de vous comme un parfum de bonne odeur, un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agréable.

19 Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus Christ.

20 A notre Dieu et Père soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!

21 Saluez tous les saints en Jésus Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent.

22 Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.

23 Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit!

(A)И тъй, възлюбени и многожеланй мои братя, моя радост и венец, стойте твърдо в Господа, възлюбени.

(B)Моля Еводия, моля и Синтихия да имат единомислие в Господа;

(C)па моля и тебе, искрени сътруднико, помагай тям, които се подвизаваха в благовестието заедно с мене и с Климента и с другите ми сътрудници, чиито имена са в книгата на живота.

Радвайте се винаги в Господа, и пак ще кажа: радвайте се.

(D)Вашата кротост да бъде известна на всички човеци. Господ е близо.

(E)Не се грижете за нищо, но във всичко чрез молитва и моление с благодарност откривайте пред Бога своите просби, –

(F)и Божият мир, който надвишава всеки ум, ще запази вашите сърца и мисли в Христа Иисуса.

(G)Прочее, братя мои, за това, що е истинно, що е честно, що е справедливо, що е чисто, що е любезно, що е достославно, за това, що е добродетел, що е похвала, – само за него мислете.

(H)Което научихте, приехте, чухте и видяхте в мене, това вършете, – и Бог на мира ще бъде с вас.

10 Аз твърде много се зарадвах в Господа, задето вече отново почнахте да се грижите за мене; вие и по-преди се грижехте за мене, ала нямахте сгодно време.

11 (I)Казвам това, не защото се нуждая, понеже се научих да се задоволявам с каквото имам:

12 (J)знам да живея и в оскъдност, знам да живея и в изобилие; научен съм на всичко и всякак, и сит да бъда и глад да търпя, и в обилие да бъда и в лишение.

13 (K)Всичко мога чрез Иисуса Христа, Който ме укрепява.

14 При все това добре сторихте, като взехте участие в моята скръб.

15 А знаете и вие, филипяни, че в начало на благовестието, когато излязох из Македония, нямаше нито една църква, която да ми даде, или от която да приема нещо, освен вас еднички;

16 защото и в Солун, и веднъж, и дваж ми пращахте за нуждите ми.

17 (L)Казвам това, не че искам да ми давате, но търся плода, който се умножава във ваша полза.

18 Получих всичко и имам излишно; преизпълних се с блага, като приех пратения от вас по Епафродита дар, който е мирис благоуханен, жертва приятна, благоугодна Богу.

19 (M)Бог мой, по Своето богатство, да запълни всяка ваша нужда, за слава чрез Христа Иисуса.

20 А на Бога, нашия Отец, слава вовеки веков. Амин.

21 Поздравете всеки светия в Христа Иисуса. Поздравяват ви братята, които са с мене.

22 Поздравяват ви всички светии, а особено които са от кесаревия дом.

23 Благодатта на Господа нашего Иисуса Христа да бъде с всички вас. Амин.