Philippians 4
New Matthew Bible
He greets certain of them, exhorts them to live and bear themselves honourably, and thanks them for the provision that they made for him in prison.
4 Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, continue in such a way in the Lord, beloveds. 2 I pray Euodias and beseech Syntyche to be of one accord in the Lord. 3 Yea and I beseech you, faithful yokefellow, help the women who laboured with me in the gospel, and with Clement also, and with my other labour-fellows whose names are in the book of life.
4 Rejoice in the Lord always; and again I say, rejoice! 5 Let your gentleness be known to all men.
The Lord is at hand. 6 Be anxious for nothing, but in all things let your requests be made known to God, in prayer and supplication with giving of thanks. 7 And may the peace of God, which passes all understanding, keep your hearts and minds in Christ Jesus.
8 Furthermore, brethren, whatever things are true, whatever things are honourable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things belong to love, whatever things are of good report, if there be any virtuous thing, if there be any praiseworthy thing: these same have in your minds. 9 The things you have both learned and received, heard and also seen in me, those things do, and the God of peace will be with you.
10 I rejoice in the Lord greatly, that now at the last you have come around again to care for me – where you had been concerned, but you lacked opportunity. 11 I am not speaking out of need. For I have learned, in whatever state I am, therewith to be content. 12 I can both cast myself down and I can also prosper. Everywhere and in all things I am taught both to be full and to be hungry, to have plenty and to suffer need. 13 I can do all things with the help of Christ, who strengthens me. 14 Notwithstanding, you have done well to bear part with me in my tribulation.
15 You of Philippi know that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no congregation bore part with me (as regards giving and receiving) but you only. 16 For when I was in Thessalonica, you sent once and afterward again to supply my needs – 17 not that I desire gifts, but I desire abundant fruit on your parts. 18 I welcomed everything, and have plenty. I was filled after I received from Epaphroditus that which came from you, an odour that smells sweet, a sacrifice accepted and pleasing to God.
19 May my God fulfil all your needs through his glorious riches in Jesus Christ. 20 To our God and Father be glory forevermore. Amen.
21 Greet all the saints in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you. 22 All the saints greet you, and most of all those who are of the Emperor’s household. 23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Sent from Rome by the hand
of Epaphroditus.
Philippians 4
English Standard Version
4 Therefore, my brothers,[a] whom I love and (A)long for, (B)my joy and (C)crown, (D)stand firm thus in the Lord, my beloved.
Exhortation, Encouragement, and Prayer
2 I entreat Euodia and I entreat Syntyche to (E)agree in the Lord. 3 Yes, I ask you also, true companion,[b] help these women, who have labored[c] side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, (F)whose names are in the book of life.
4 (G)Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice. 5 Let your reasonableness[d] be known to everyone. (H)The Lord is at hand; 6 (I)do not be anxious about anything, (J)but in everything by prayer and supplication (K)with thanksgiving let your requests be made known to God. 7 And (L)the peace of God, (M)which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
8 Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence, if there is anything worthy of praise, think about these things. 9 What you have learned[e] and (N)received and heard and seen (O)in me—practice these things, and (P)the God of peace will be with you.
God's Provision
10 I rejoiced in the Lord greatly that now at length (Q)you have revived your concern for me. You were indeed concerned for me, but you had no opportunity. 11 Not that I am speaking of being in need, for I have learned, in whatever situation I am, to be (R)content. 12 I know how to be brought low, and I know how to abound. In any and every circumstance, I have learned the secret of facing plenty and (S)hunger, abundance and (T)need. 13 I can do all things (U)through him who strengthens me.
14 Yet it was kind of you (V)to share[f] my trouble. 15 And you Philippians yourselves know that (W)in the beginning of the gospel, when I left Macedonia, (X)no church entered into partnership with me in giving and receiving, except you only. 16 Even in Thessalonica you sent me help for my needs once and again. 17 (Y)Not that I seek the gift, but I seek (Z)the fruit that increases to your credit.[g] 18 I have received full payment, and more. I am well supplied, (AA)having received from Epaphroditus the gifts you sent, (AB)a fragrant offering, (AC)a sacrifice acceptable and pleasing to God. 19 And my God (AD)will supply every need of yours (AE)according to his riches in glory in Christ Jesus. 20 To (AF)our God and Father be (AG)glory forever and ever. Amen.
Final Greetings
21 Greet every saint in Christ Jesus. (AH)The brothers who are with me greet you. 22 (AI)All the saints greet you, especially those of Caesar's household.
23 (AJ)The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
Footnotes
- Philippians 4:1 Or brothers and sisters; also verses 8, 21
- Philippians 4:3 Or loyal Syzygus; Greek true yokefellow
- Philippians 4:3 Or strived (see 1:27)
- Philippians 4:5 Or gentleness
- Philippians 4:9 Or these things—9 which things you have also learned
- Philippians 4:14 Or have fellowship in
- Philippians 4:17 Or I seek the profit that accrues to your account
Philippians 4
New King James Version
Be Anxious for Nothing; Think These Thoughts
4 Therefore, my beloved and (A)longed-for brethren, (B)my joy and crown, so (C)stand fast in the Lord, beloved.
Be United, Joyful, and in Prayer
2 I implore Euodia and I implore Syntyche (D)to be of the same mind in the Lord. 3 [a]And I urge you also, true companion, help these women who (E)labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in (F)the Book of Life.
4 (G)Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice!
5 Let your [b]gentleness be known to all men. (H)The Lord is at hand.
6 (I)Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication, with (J)thanksgiving, let your requests be made known to God; 7 and (K)the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds through Christ Jesus.
Meditate on These Things
8 Finally, brethren, whatever things are (L)true, whatever things are (M)noble, whatever things are (N)just, (O)whatever things are pure, whatever things are (P)lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue and if there is anything praiseworthy—meditate on these things. 9 The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and (Q)the God of peace will be with you.
Philippian Generosity
10 But I rejoiced in the Lord greatly that now at last (R)your[c] care for me has flourished again; though you surely did care, but you lacked opportunity. 11 Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, (S)to be content: 12 (T)I know how to [d]be abased, and I know how to [e]abound. Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. 13 I can do all things (U)through [f]Christ who strengthens me.
14 Nevertheless you have done well that (V)you shared in my distress. 15 Now you Philippians know also that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, (W)no church shared with me concerning giving and receiving but you only. 16 For even in Thessalonica you sent aid once and again for my necessities. 17 Not that I seek the gift, but I seek (X)the fruit that abounds to your account. 18 Indeed I [g]have all and abound. I am full, having received from (Y)Epaphroditus the things sent from you, (Z)a sweet-smelling aroma, (AA)an acceptable sacrifice, well pleasing to God. 19 And my God (AB)shall supply all your need according to His riches in glory by Christ Jesus. 20 (AC)Now to our God and Father be glory forever and ever. Amen.
Greeting and Blessing
21 Greet every saint in Christ Jesus. The brethren (AD)who are with me greet you. 22 All the saints greet you, but especially those who are of Caesar’s household.
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with [h]you all. Amen.
Footnotes
- Philippians 4:3 NU, M Yes
- Philippians 4:5 graciousness or forbearance
- Philippians 4:10 you have revived your care
- Philippians 4:12 live humbly
- Philippians 4:12 live in prosperity
- Philippians 4:13 NU Him who
- Philippians 4:18 Or have received all
- Philippians 4:23 NU your spirit
Filipeni 4
Nouă Traducere În Limba Română
4 De aceea, fraţii mei preaiubiţi şi dragi, bucuria şi cununa mea, preaiubiţilor, rămâneţi fermi în Domnul!
Îndemnuri
2 Le îndemn pe Evodia şi pe Sintichia să aibă acelaşi gând în Domnul! 3 Ţie, credincios slujitor împreună cu mine[a], îţi cer să le ajuţi pe aceste femei! Ele s-au ostenit alături de mine la răspândirea Evangheliei, împreună cu Clement şi cu ceilalţi conlucrători cu mine, ale căror nume sunt în cartea vieţii.
4 Bucuraţi-vă totdeauna în Domnul! Vă spun din nou: bucuraţi-vă! 5 Blândeţea voastră să fie cunoscută de toţi oamenii! Domnul este aproape. 6 Nu vă îngrijoraţi de nimic, ci, în orice lucru, prin rugăciune şi cerere, cu mulţumire, faceţi cunoscute cererile voastre înaintea lui Dumnezeu. 7 Iar pacea lui Dumnezeu, care depăşeşte orice înţelegere, vă va păzi inimile şi gândurile în Cristos Isus.
8 În cele din urmă, fraţilor, tot ce este adevărat, tot ce este nobil, tot ce este drept, tot ce este curat, tot ce este plăcut, tot ce este vrednic de admirat, orice faptă măreaţă, orice este vrednic de laudă, la acestea să vă gândiţi! 9 Ceea ce aţi învăţat, aţi primit, aţi auzit şi aţi văzut în mine, aceea să faceţi! Iar Dumnezeul păcii va fi cu voi.
Mulţumire pentru daruri
10 M-am bucurat mult în Domnul că acum, din nou, v-aţi gândit la mine. Într-adevăr, voi aţi fost preocupaţi de mine, însă n-aţi avut ocazia să arătaţi aceasta. 11 Nu din cauza unei nevoi vă spun aceasta, pentru că eu am învăţat să fiu mulţumit în orice împrejurare m-aş afla. 12 Ştiu ce înseamnă să fii sărac şi ştiu ce înseamnă să ai din belşug. Am învăţat secretul de a fi mulţumit în orice situaţie – fie sătul, fie flămând, fie în belşug, fie în nevoie. 13 Pot totul în Cristos, Care mă întăreşte. 14 Însă aţi făcut bine că aţi luat parte cu mine în necaz.
15 Voi ştiţi, filipenilor, că în primele zile ale predicării Evangheliei, când am plecat din Macedonia, nici o biserică n-a fost alături de mine în ce priveşte darea şi primirea, în afară de voi. 16 În Tesalonic mi-aţi trimis de mai multe ori ajutor pentru nevoile mele. 17 Nu că eu umblu după daruri, ci eu umblu după câştigul care este în folosul vostru. 18 Am primit de toate şi sunt în belșug. Sunt foarte mulţumit că am primit de la Epafrodit darurile pe care mi le-aţi trimis. Ele sunt o aromă plăcut mirositoare, o jertfă bine primită, plăcută lui Dumnezeu. 19 Dumnezeul meu va împlini toate nevoile voastre, potrivit cu bogăţia Lui slăvită, în Cristos Isus. 20 A Dumnezeului şi Tatălui nostru să fie slava, în vecii vecilor! Amin.
21 Salutaţi-i pe toţi sfinţii în Cristos Isus! Fraţii care sunt cu mine vă salută. 22 Toţi sfinţii vă salută, mai ales cei din casa Cezarului[b]. 23 Harul Domnului Isus Cristos să fie cu duhul vostru! (Amin.)[c]
Footnotes
- Filipeni 4:3 Sau: tovarăş de jug; termenul poate fi înţeles şi ca nume propriu: Syzygus
- Filipeni 4:22 Titlu purtat de împăraţii romani, preluat de la Iulius Caesar (44 î.Cr.)
- Filipeni 4:23 Unele mss timpurii nu conţin acest cuvânt; este posibil ca scribii să fi adăugat mai târziu cuvântul amen la sfârşitul fiecărei cărţi, deoarece foarte multe mss greceşti încheie toate cărţile, mai puţin Faptele Apostolilor, Iacov şi 3 Ioan, cu acest cuvânt
Philippians 4
New International Version
Closing Appeal for Steadfastness and Unity
4 Therefore, my brothers and sisters, you whom I love and long for,(A) my joy and crown, stand firm(B) in the Lord in this way, dear friends!
2 I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind(C) in the Lord. 3 Yes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers,(D) whose names are in the book of life.(E)
Final Exhortations
4 Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!(F) 5 Let your gentleness be evident to all. The Lord is near.(G) 6 Do not be anxious about anything,(H) but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.(I) 7 And the peace of God,(J) which transcends all understanding,(K) will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
8 Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think about such things. 9 Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me—put it into practice.(L) And the God of peace(M) will be with you.
Thanks for Their Gifts
10 I rejoiced greatly in the Lord that at last you renewed your concern for me.(N) Indeed, you were concerned, but you had no opportunity to show it. 11 I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content(O) whatever the circumstances. 12 I know what it is to be in need, and I know what it is to have plenty. I have learned the secret of being content in any and every situation, whether well fed or hungry,(P) whether living in plenty or in want.(Q) 13 I can do all this through him who gives me strength.(R)
14 Yet it was good of you to share(S) in my troubles. 15 Moreover, as you Philippians know, in the early days(T) of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia,(U) not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only;(V) 16 for even when I was in Thessalonica,(W) you sent me aid more than once when I was in need.(X) 17 Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.(Y) 18 I have received full payment and have more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus(Z) the gifts you sent. They are a fragrant(AA) offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God. 19 And my God will meet all your needs(AB) according to the riches of his glory(AC) in Christ Jesus.
20 To our God and Father(AD) be glory for ever and ever. Amen.(AE)
Final Greetings
21 Greet all God’s people in Christ Jesus. The brothers and sisters who are with me(AF) send greetings. 22 All God’s people(AG) here send you greetings, especially those who belong to Caesar’s household.
23 The grace of the Lord Jesus Christ(AH) be with your spirit.(AI) Amen.[a]
Footnotes
- Philippians 4:23 Some manuscripts do not have Amen.
Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


