Philippians 4
English Standard Version
4 Therefore, my brothers,[a] whom I love and (A)long for, (B)my joy and (C)crown, (D)stand firm thus in the Lord, my beloved.
Exhortation, Encouragement, and Prayer
2 I entreat Euodia and I entreat Syntyche to (E)agree in the Lord. 3 Yes, I ask you also, true companion,[b] help these women, who have labored[c] side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, (F)whose names are in the book of life.
4 (G)Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice. 5 Let your reasonableness[d] be known to everyone. (H)The Lord is at hand; 6 (I)do not be anxious about anything, (J)but in everything by prayer and supplication (K)with thanksgiving let your requests be made known to God. 7 And (L)the peace of God, (M)which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
8 Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence, if there is anything worthy of praise, think about these things. 9 What you have learned[e] and (N)received and heard and seen (O)in me—practice these things, and (P)the God of peace will be with you.
God's Provision
10 I rejoiced in the Lord greatly that now at length (Q)you have revived your concern for me. You were indeed concerned for me, but you had no opportunity. 11 Not that I am speaking of being in need, for I have learned, in whatever situation I am, to be (R)content. 12 I know how to be brought low, and I know how to abound. In any and every circumstance, I have learned the secret of facing plenty and (S)hunger, abundance and (T)need. 13 I can do all things (U)through him who strengthens me.
14 Yet it was kind of you (V)to share[f] my trouble. 15 And you Philippians yourselves know that (W)in the beginning of the gospel, when I left Macedonia, (X)no church entered into partnership with me in giving and receiving, except you only. 16 Even in Thessalonica you sent me help for my needs once and again. 17 (Y)Not that I seek the gift, but I seek (Z)the fruit that increases to your credit.[g] 18 I have received full payment, and more. I am well supplied, (AA)having received from Epaphroditus the gifts you sent, (AB)a fragrant offering, (AC)a sacrifice acceptable and pleasing to God. 19 And my God (AD)will supply every need of yours (AE)according to his riches in glory in Christ Jesus. 20 To (AF)our God and Father be (AG)glory forever and ever. Amen.
Final Greetings
21 Greet every saint in Christ Jesus. (AH)The brothers who are with me greet you. 22 (AI)All the saints greet you, especially those of Caesar's household.
23 (AJ)The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
Footnotes
- Philippians 4:1 Or brothers and sisters; also verses 8, 21
- Philippians 4:3 Or loyal Syzygus; Greek true yokefellow
- Philippians 4:3 Or strived (see 1:27)
- Philippians 4:5 Or gentleness
- Philippians 4:9 Or these things—9 which things you have also learned
- Philippians 4:14 Or have fellowship in
- Philippians 4:17 Or I seek the profit that accrues to your account
Филипяни 4
Библия, синодално издание
4 (A)И тъй, възлюбени и многожеланй мои братя, моя радост и венец, стойте твърдо в Господа, възлюбени.
2 (B)Моля Еводия, моля и Синтихия да имат единомислие в Господа;
3 (C)па моля и тебе, искрени сътруднико, помагай тям, които се подвизаваха в благовестието заедно с мене и с Климента и с другите ми сътрудници, чиито имена са в книгата на живота.
4 Радвайте се винаги в Господа, и пак ще кажа: радвайте се.
5 (D)Вашата кротост да бъде известна на всички човеци. Господ е близо.
6 (E)Не се грижете за нищо, но във всичко чрез молитва и моление с благодарност откривайте пред Бога своите просби, –
7 (F)и Божият мир, който надвишава всеки ум, ще запази вашите сърца и мисли в Христа Иисуса.
8 (G)Прочее, братя мои, за това, що е истинно, що е честно, що е справедливо, що е чисто, що е любезно, що е достославно, за това, що е добродетел, що е похвала, – само за него мислете.
9 (H)Което научихте, приехте, чухте и видяхте в мене, това вършете, – и Бог на мира ще бъде с вас.
10 Аз твърде много се зарадвах в Господа, задето вече отново почнахте да се грижите за мене; вие и по-преди се грижехте за мене, ала нямахте сгодно време.
11 (I)Казвам това, не защото се нуждая, понеже се научих да се задоволявам с каквото имам:
12 (J)знам да живея и в оскъдност, знам да живея и в изобилие; научен съм на всичко и всякак, и сит да бъда и глад да търпя, и в обилие да бъда и в лишение.
13 (K)Всичко мога чрез Иисуса Христа, Който ме укрепява.
14 При все това добре сторихте, като взехте участие в моята скръб.
15 А знаете и вие, филипяни, че в начало на благовестието, когато излязох из Македония, нямаше нито една църква, която да ми даде, или от която да приема нещо, освен вас еднички;
16 защото и в Солун, и веднъж, и дваж ми пращахте за нуждите ми.
17 (L)Казвам това, не че искам да ми давате, но търся плода, който се умножава във ваша полза.
18 Получих всичко и имам излишно; преизпълних се с блага, като приех пратения от вас по Епафродита дар, който е мирис благоуханен, жертва приятна, благоугодна Богу.
19 (M)Бог мой, по Своето богатство, да запълни всяка ваша нужда, за слава чрез Христа Иисуса.
20 А на Бога, нашия Отец, слава вовеки веков. Амин.
21 Поздравете всеки светия в Христа Иисуса. Поздравяват ви братята, които са с мене.
22 Поздравяват ви всички светии, а особено които са от кесаревия дом.
23 Благодатта на Господа нашего Иисуса Христа да бъде с всички вас. Амин.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.

