Add parallel Print Page Options

12 Nang(A) alisin ng Kordero ang pang-anim na selyo, lumindol nang malakas, ang araw ay nagdilim na kasing itim ng damit panluksa at ang buwan ay naging kasimpula ng dugo. 13 Nalaglag(B) mula sa langit ang mga bituin na parang mga bubot na bunga ng igos kapag hinahampas ng malakas na hangin. 14 Naglaho(C) ang langit na parang kasulatang inirolyo, at nawala sa kanilang dating kinalalagyan ang mga bundok at mga isla.

Read full chapter

12 (A) Nang buksan ng Kordero ang ikaanim na tatak, tumingin ako, at nagkaroon ng malakas na lindol, naging itim ang araw na tulad ng damit-panluksa, at naging parang dugo ang buwang kabilugan; 13 (B) at ang mga bituin sa langit ay nahulog sa lupa tulad ng puno ng igos na naglalaglag ng bubot na bunga kapag niyuyugyog ng malakas na hangin. 14 Nahawi (C) ang langit na parang isang balumbon na ibinabalumbong mag-isa, at naalis sa kinalalagyan ang bawat bundok at pulo.

Read full chapter

Sixth Seal: Cosmic Disturbances

12 I looked when He opened the sixth seal, (A)and [a]behold, there was a great earthquake; and (B)the sun became black as sackcloth of hair, and the [b]moon became like blood. 13 (C)And the stars of heaven fell to the earth, as a fig tree drops its late figs when it is shaken by a mighty wind. 14 (D)Then the sky [c]receded as a scroll when it is rolled up, and (E)every mountain and island was moved out of its place.

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 6:12 NU, M omit behold
  2. Revelation 6:12 NU, M whole moon
  3. Revelation 6:14 Or split apart

12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

13 And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.

14 And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.

Read full chapter