Inledning

(A) Ordspråk[a] av Salomo, Davids son, Israels kung.

Med dem lär man känna
        vishet och förmaning
    och förstår kloka ord,
man får förmaning
        till att handla vist,
    rättfärdigt, rättvist och rätt.
De ger de okunniga[b] klokhet,
    de unga kunskap och omdöme.
Den vise hör dem
        och ökar sin lärdom,
    den förståndige får klok ledning.
Med dem förstår man
    ordspråk och liknelser,
        de visas ord och deras gåtor.
(B) Att vörda Herren
        är början till kunskap,
    men dårar[c] föraktar
        vishet och förmaning.

Varning för att ledas vilse

(C) Hör, min son,
        din fars förmaning
    och förkasta inte
        din mors undervisning,
(D) för de är en skön krans
        för ditt huvud
    och en vacker kedja
        för din hals.[d]

10 (E) Min son, om syndare lockar dig,
        så följ dem inte.
11 Om de säger:
        ”Kom med oss!
    Vi ska ligga på lur efter blod,
        i bakhåll för oskyldiga
            utan orsak.
12 Som dödsriket
        ska vi sluka dem levande,
    friska och sunda
        ska de fara ner i graven.
13 Allt dyrbart ska vi vinna,
        vi ska fylla våra hus med byte.
14 Dela du vår lott med oss!
    Vi alla ska ha gemensam kassa.”

15 Min son,
        gå inte samma väg som de,
    håll din fot borta från deras stig,
16 (F) för deras fötter
        skyndar till det som är ont,
    de rusar för att spilla blod.
17 Det är ingen mening
        att lägga ut nätet
    inför ögonen på alla fåglarna.
18 De ligger på lur efter sitt eget blod,
    de gillrar fällor för sina egna liv[e].
19 (G) Så går det dem som söker
        oärlig vinst,
    den tar livet av sina ägare.

Visheten kallar och varnar

20 Visheten ropar på gatan,
    hon höjer sin röst på torgen.
21 (H) Hon predikar i gathörnens buller[f],
    vid ingången till stadens portar[g]
        talar hon sina ord:
22 ”Hur länge ska ni okunniga
        älska okunnighet,
    ni hånare njuta av att håna
        och ni dårar hata kunskap?
23 Vänd om till mig när jag varnar er.
    Se, jag ska låta min Ande
        flöda över er,
    jag ska låta er lära känna mina ord.

24 (I) Men ni vägrade lyssna
        när jag ropade,
    ingen brydde sig
        när jag räckte ut min hand.
25 Ni förkastade alla mina råd
    och ville inte veta av
        mina varningar.
26 (J) Därför ska också jag le åt er olycka
    och håna när skräcken drabbar er,
27 när skräcken kommer som ett oväder
    och er olycka drar in
        som en storm,
    när nöd och ångest drabbar er.

28 (K) Då ska de ropa till mig
        utan att jag svarar,
    de ska söka mig
        utan att finna mig.
29 De hatade kunskap
    och valde inte att vörda Herren,
30 de ville inte veta av mitt råd
    utan föraktade alla mina varningar.
31 (L) Därför ska de få äta
        sina gärningars frukt
    och mättas av sina onda planer,
32 för de okunnigas avfällighet
        ska döda dem
    och dårarnas sorglöshet
        förgöra dem.
33 Men den som lyssnar till mig
        ska bo i trygghet
    och inte behöva frukta något ont.”

Visheten bevarar från fördärv

Min son,

        om du tar emot mina ord
    och bevarar mina bud inom dig
(M) så att ditt öra lyssnar till visheten
    och du böjer ditt hjärta
        till klokheten,
(N) ja, om du ropar efter insikten
    och höjer din röst efter klokheten,
(O) om du söker den som silver
    och letar efter den
        som efter skatter,
då ska du förstå
    vad det är att vörda Herren
        och finna kunskapen om Gud.

(P) För det är Herren som ger vishet,
    från hans mun kommer kunskap
        och klokhet.
Han har visa råd[h]
        i förvar åt de ärliga,
    han är en sköld
        för dem som lever hederligt,
(Q) han beskyddar det rättas stigar
    och bevarar sina frommas väg.
Då ska du förstå vad som är
    rättfärdigt, rättvist och rätt,
        det godas alla vägar.
10 För vishet ska komma in i ditt hjärta
    och kunskap bli ljuvlig för din själ,
11 omdöme ska bevara dig
    och klokhet beskydda dig.
12 Visheten ska rädda dig
        från det ondas väg,
    från dem som talar
        det som är förvridet,
13 som överger det rättas stigar
    för att vandra på mörkrets vägar,
14 som gläds över att göra det onda
    och fröjdar sig över
        ondskans förvrängningar,
15 som följer krokiga stigar
    och går på villovägar.

16 (R) Visheten ska rädda dig
        från den främmande kvinnan,
    från din nästas hustru
        som talar hala ord,
17 (S) hon som har övergett
        sin ungdoms vän
    och glömt sin Guds förbund[i].
18 (T) Hennes hus sjunker ner i döden,
    hennes vägar går
        till skuggornas boning.
19 De som går in till henne
        kommer aldrig tillbaka,
    de når inte livets stigar.

20 Därför ska du vandra
        på de godas väg
    och hålla dig
        på de rättfärdigas stigar,
21 (U) för de ärliga får bo i landet
        och de hederliga stanna där.
22 (V) Men de gudlösa[j] ska utrotas ur landet,
        de trolösa ryckas bort därifrån.

Vishet och gudsfruktan hör ihop

(W) Min son,

    glöm inte min undervisning,
        bevara mina bud i ditt hjärta,
(X) för de ska ge dig långt liv
    och många levnadsår och frid.
(Y) Låt inte godhet och sanning
        lämna dig.
    Bind dem runt din hals[k],
        skriv dem på ditt hjärtas tavla,
(Z) så finner du nåd och gott förstånd
        i Guds och människors ögon.
(AA) Förtrösta på Herren
        av hela ditt hjärta,
    förlita dig inte på ditt förstånd.
Räkna med honom
        på alla dina vägar,
    så ska han jämna dina stigar.

(AB) Var inte vis i dina egna ögon,
    vörda Herren
        och undvik det onda.
Det ska ge hälsa åt din kropp,
        kraft åt alla dess ben.
(AC) Ära Herren med vad du äger
    och med det första
        av all din gröda.
10 Då ska dina lador fyllas
        av rika skördar
    och dina pressar
        flöda över av vin.

11 (AD) Min son,
        förakta inte Herrens fostran
    och förarga dig inte
        när han tuktar dig,
12 (AE) för den Herren älskar tuktar han
    likt en far[l] den son han har kär.

Vishetens välsignelser

13 Lycklig den människa
        som funnit visheten,
    den människa som får förstånd,
14 (AF) för vishetens värde
        är bättre än silvrets
    och vinsten hon ger
        är bättre än guld.
15 (AG) Hon är dyrbarare än pärlor,
    ingen av dina skatter[m]
        kan jämföras med henne.
16 (AH) Långt liv har hon i sin högra hand,
    i sin vänstra rikedom och ära.
17 Hennes vägar är ljuvliga vägar,
    alla hennes stigar är trygga.
18 (AI) Hon är ett livets träd[n]
        för dem som får tag i henne,
    lyckliga är de
        som håller fast vid henne.

19 (AJ) Genom visheten har Herren
        lagt jordens grund,
    med förstånd har han
        berett himlen.
20 Genom hans kunskap
        bröt djupets vattenmassor fram
    och molnen droppade av fukt.

21 Min son,
        bevara klokhet och omdöme,
    låt dem inte vika från din blick.
22 De ska ge liv åt din själ
        och bli ett smycke för din hals.
23 (AK) Då ska du vandra trygg på din väg,
        din fot ska inte slinta.
24 (AL) När du lägger dig
        ska inget skrämma dig,
    och när du lagt dig
        ska du sova gott.
25 (AM) Du behöver inte vara rädd
        för plötslig fara
    eller för stormen
        som drabbar de gudlösa,
26 för Herren ska vara din trygghet
    och bevara din fot för snaran.

Gör gott mot din nästa

27 Neka inte en behövande något gott
    när det står i din makt att hjälpa.
28 (AN) Säg inte till din nästa:
    ”Kom tillbaka senare,
        i morgon ska jag ge dig”,
    när du har något nu.

29 Tänk inte ut något ont mot din nästa
        som bor trygg i din närhet.
30 Gräla inte med någon utan orsak
    när han inte har gjort dig
        något ont.
31 (AO) Avundas inte en våldsam man
    och välj inte någon av hans vägar,
32 (AP) för Herren avskyr den som är falsk
    men är förtrolig med de ärliga.
33 (AQ) Herrens förbannelse vilar
        över den gudlöses hus,
    men han välsignar
        de rättfärdigas hem.
34 (AR) Föraktare föraktar han[o],
    men ger nåd åt de ödmjuka.
35 De visa får ära till arvedel,
    de dåraktiga får skam.

Vishetens storhet

(AS) Lyssna, barn,

        till er fars förmaning,
    ta vara på den så att ni får förstånd.
God lärdom ger jag er,
    överge inte min undervisning.
(AT) För jag har själv varit barn
        och haft en far,
    varit liten och min mors ende son.
(AU) Då undervisade han mig
        och sade till mig:
    Låt ditt hjärta hålla fast
        vid mina ord.
    Bevara mina bud, så får du leva.
Vinn vishet, vinn förstånd!
    Glöm inte vad min mun har sagt
        och vik inte av från det.

Överge inte visheten,
        så ska hon bevara dig.
    Älska henne,
        så ska hon skydda dig.
Visheten är det viktigaste.[p]
    Vinn vishet, vinn förstånd
        med allt du äger.
(AV) Håll henne högt,
        så ska hon upphöja dig.
    Hon ger dig ära
        när du omfamnar henne.
(AW) En skön krans
        ska hon sätta på ditt huvud,
    en ärekrona ska hon räcka dig.

Ljusets och mörkrets väg

10 (AX) Hör, min son,
        ta emot mina ord,
    så blir dina levnadsår många.
11 (AY) Jag lär dig vishetens väg,
    jag leder dig på rätta stigar.
12 (AZ) När du går
        ska inget hindra dina steg,
    när du springer
        ska du inte snava.
13 (BA) Håll fast vid min förmaning,
        släpp den inte.
    Bevara den, för den är ditt liv.
14 (BB) Gå inte in på de gudlösas stig,
    vandra inte på de ondas väg.
15 Undvik den, gå inte in på den,
    vik av från den och gå förbi.
16 De kan inte sova
        om de inte fått göra något ont,
    de mister sin sömn
        om de inte fått någon på fall,
17 för de äter ondskans bröd
    och dricker våldets vin.

18 De rättfärdigas stig
        är som gryningens ljus,
    som växer i klarhet
        tills dagen når sin höjd.
19 Men de gudlösas väg
        är som djupaste mörker,
    de märker inte
        vad som blir deras fall.

20 (BC) Min son,
        ta vara på vad jag säger,
    vänd ditt öra till mina ord.
21 (BD) Låt dem inte vika från din blick,
        bevara dem i ditt hjärtas djup,
22 för de är liv för den som finner dem
    och läkedom för hela hans kropp.
23 Mer än allt som ska bevaras,
        bevara ditt hjärta[q],
    för därifrån utgår livet.
24 Gör dig fri från munnens falskhet,
    låt läpparnas svek
        vara fjärran från dig.
25 Låt dina ögon se rakt fram,
    rikta din blick rakt framför dig.
26 (BE) Tänk på[r] stigen
        där din fot går fram,
    låt alla dina vägar vara rätta.
27 (BF) Vik inte av åt höger eller vänster,
    håll din fot borta från det onda.

Varning för sexuell omoral

Min son, lyssna till min vishet,

    vänd ditt öra till min klokhet,
så att du tar vara på gott omdöme
    och dina läppar bevarar kunskapen.
(BG) För en trolös kvinnas läppar
        dryper av honung,
    hennes mun är halare än olja,
(BH) men till sist blir hon
        bitter som malört,
    vass som ett tveeggat svärd.
(BI) Hennes fötter styr ner mot döden,
    till dödsriket drar hennes steg.
På livets väg tänker hon inte,
    hennes stigar leder vilse
        utan att hon märker det.

Lyssna nu på mig, barn,
    vik inte bort från min muns ord.
Låt din väg gå långt från henne,
    kom inte nära dörren
        till hennes hus.
Annars får du ge din kraft åt andra,
    dina år åt en grym herre.
10 Främlingar mättar sig
        av din rikedom[s]
    och ditt arbetes frukt hamnar
        i en annans hus.
11 Till slut ska du sucka,
    när din kropp och ditt hull
        tynar bort,
12 och säga:
        ”Hur kunde jag hata förmaning,
    hur kunde mitt hjärta
        förakta tillrättavisning!
13 Varför lyssnade jag inte
        till mina lärares röst?
    Varför vände jag inte mitt öra
        till dem som undervisade mig?
14 (BJ) Hur nära var det inte
        att jag drabbades[t] av allt ont
    mitt i den samlade församlingen!”

15 (BK) Drick vatten ur din egen brunn,
    det som rinner ur din egen källa.
16 Ska dina källor
        rinna ut på gatan,
    dina vattenbäckar på torgen?
17 Nej, de ska tillhöra dig, bara dig,
    och inga främlingar jämte dig.
18 (BL) Må din källa vara välsignad,
    och gläd dig över
        din ungdoms hustru,
19 den älskliga hinden,
        den sköna gasellen.
    Låt hennes bröst
        alltid tillfredsställa dig,
    hennes kärlek ständigt berusa dig.

20 (BM) Min son, varför låta dig berusas
        av en främmande kvinna
    och famna en som inte är din?
21 (BN) Inför Herrens ögon
        är människans vägar uppenbara,
    han betraktar alla hennes steg.[u]
22 (BO) Den gudlöse fångas
        av sina egna missgärningar
    och fastnar i sina synders snaror.
23 Han dör av brist på förmaning,
    i sin stora dårskap går han vilse.

Varning för olika slags dårskap

(BP) Min son, har du gått i borgen

        för din nästa
    och gett ditt handslag
        åt en främling?
Har du blivit snärjd av dina ord
    och fångad av vad din mun
        har sagt?
Gör då så här, min son,
    för att rädda dig när du hamnat
        i din nästas våld:
    Gå och ödmjuka dig
        och ge honom ingen ro,
(BQ) unna inte dina ögon någon sömn
    eller dina ögonlock en blund,
(BR) rädda dig som en gasell
        ur hans grepp
    och en fågel ur jägarens våld.

(BS) Gå till myran, du late,
    se hur hon gör och bli vis.
Hon har varken furste,
    förman eller herre,
(BT) men hon skaffar sin föda
        om sommaren
    och samlar sin mat
        under skördetiden.
Hur länge ska du ligga, du late?
    När ska du resa dig
        ur din sömn?
10 (BU) Sov lite till, slumra lite till,
    ligg lite till med armarna i kors,
11 (BV) så kommer fattigdomen över dig
        som en rövare[v]
    och nöden som en beväpnad man.

12 (BW) En fördärvad människa,
        en ond man
    är den som går
        med falskhet i sin mun,
13 (BX) som blinkar med ögonen,
        skrapar med foten,
    gör tecken med fingrarna.
14 Han har svek i sitt hjärta,
    han smider ständigt onda planer
        och skapar gräl.
15 Därför kommer hans olycka
        med hast,
    han krossas plötsligt utan räddning.

16 Sex saker är det som Herren hatar,
    sju som han avskyr:
17 (BY) stolta ögon, en falsk tunga,
    händer som spiller oskyldigt blod,
18 (BZ) ett hjärta som smider onda planer,
    fötter som skyndar
        till det som är ont,
19 (CA) ett falskt vittne som främjar lögn
    och den som skapar gräl
        mellan bröder.

Varning för äktenskapsbrott

20 (CB) Min son, håll fast vid din fars bud
    och förkasta inte
        din mors undervisning.
21 (CC) Bär dem alltid
        bundna vid ditt hjärta,
    fäst dem vid din hals.
22 (CD) Låt dem leda dig när du går,
    vaka över dig när du ligger
        och tala till dig när du vaknar.

23 (CE) Budet är en lykta
        och undervisningen ett ljus,
    förmanande tillrättavisning
        är en väg till livet.
24 (CF) De ska bevara dig
        från den onda kvinnan[w],
    från den främmandes hala tunga.
25 Ha inte begär i ditt hjärta
        till hennes skönhet
    och låt henne inte fånga dig
        med sina blickar,
26 för en prostituerad
        kan ta din sista brödbit,
    men en gift kvinna
        jagar din dyrbara själ[x].
27 Kan man bära eld i sin famn
    utan att kläderna blir brända?
28 Eller kan man gå på glödande kol
    utan att fötterna blir svedda?
29 Så går det den
        som går in till sin nästas hustru,
    ingen som rör henne
        blir ostraffad.

30 Föraktar man inte[y] tjuven som stjäl
    för att äta sig mätt
        när han är hungrig?
31 (CG) Blir han ertappad
        får han betala sjufalt[z]
    och ge ifrån sig allt han har
        i sitt hus.
32 Den som begår äktenskapsbrott
        saknar vett,
    den som gör så fördärvar sitt liv.
33 Plåga och skam är vad han vinner,
    hans vanära utplånas aldrig,
34 (CH) för mannens vrede är svartsjuk,
    han skonar inte på hämndens dag.
35 Han tar inte emot
        några försoningsgåvor,
    han bryr sig inte om
        dina stora mutor.

Ytterligare varning för omoral

Min son, ta vara på mina ord

    och göm mina bud inom dig.
(CI) Håll mina bud så får du leva,
    bevara min undervisning
        som din ögonsten.[aa]
(CJ) Bind dem runt dina fingrar,
    skriv dem på ditt hjärtas tavla.
Säg till visheten:
        ”Du är min syster”
    och kalla insikten din förtrogna.
(CK) De ska bevara dig
        från den främmande kvinnan,
    från din nästas hustru
        som talar hala ord.

När jag spanade ut
    genom fönstret i mitt hus,
        genom gallret,
då såg jag bland de okunniga,
    bland de unga upptäckte jag
        en yngling utan vett.
Han gick över gatan
        vid hörnet där hon bodde
    och styrde sina steg
        mot hennes hus.
(CL) Det var i skymningen,
        vid dagens slut,
    när nattens mörker föll på.

10 Då mötte honom en kvinna,
    klädd som en prostituerad
        och med dolda avsikter.
11 (CM) Rastlös och trotsig var hon,
    hennes fötter hade ingen ro
        där hemma –
12 (CN) än på gatan, än på torgen,
    vid varje gathörn[ab] stod hon på lur.
13 Hon grep honom och kysste honom,
    med fräck uppsyn
        sade hon till honom:
14 (CO) ”Jag har kött från gemenskapsoffer,[ac]
    i dag uppfyllde jag mina löften.
15 Därför gick jag ut för att möta dig,
    jag sökte dig och fann dig.
16 Jag har bäddat min säng
        med sköna täcken,
    med färggrant linne från Egypten.
17 Jag har parfymerat min bädd
    med myrra, aloe och kanel.[ad]
18 Kom, nu ska vi njuta av kärlek
        ända till morgonen,
    njuta tillsammans
        av kärlekens fröjder.
19 För min man är inte hemma,
    han har rest långt bort.
20 Han tog med sig en påse pengar,
    först vid fullmåne
        kommer han hem.”

21 Hon förleder honom
        med allt sitt prat,
    förför honom med hala läppar.
22 Han följer genast efter henne
    som oxen går bort för att slaktas,
        som fången för att straffas
            för sin dårskap,[ae]
23 (CP) tills pilen genomborrar hans lever.
    Han liknar fågeln
        som skyndar in i snaran
    utan att förstå
        att det gäller livet.

24 Så hör mig nu, ni barn,
        lyssna på mina ord.
25 Låt inte ditt hjärta vika av
        till hennes vägar,
    förirra dig inte in på hennes stigar,
26 för hon har fällt många
        som ligger slagna,
    otaliga är hennes offer.
27 (CQ) Hennes hus är vägen
        till dödsriket,
    det leder ner
        till dödens kammare.

Visheten berättar om sig själv

(CR) Hör, visheten ropar

    och förståndet höjer sin röst!
Hon står uppe på höjderna,
    vid vägen där stigarna möts.
Vid portarna in till staden,
    vid ingångarna höjer hon sitt rop:
Till er, ni män, ropar jag,
    min röst går ut
        till människors barn.
(CS) Ni som är okunniga,
        lär er klokhet!
    Ni dårar, lär er förstånd!
Lyssna, för jag talar
        om ädla ting[af],
    från mina läppar kommer
        det som är rätt.
(CT) Ja, min mun talar sanning,
    mina läppar avskyr gudlöshet.
(CU) Min muns alla ord är rättfärdiga,
    i dem finns inget falskt
        eller förvridet.
Allihop är rätta för den förståndige
    och raka för dem
        som har funnit kunskap.
10 (CV) Ta emot min förmaning
        hellre än silver
    och kunskap hellre än rent guld,
11 (CW) för visheten är bättre än pärlor,
    inga skatter kan jämföras
        med henne.

12 Jag, visheten, bor hos klokheten,
    jag har kunskap
        och gott omdöme.
13 (CX) Att vörda Herren
        är att hata det onda.
    Högfärd, högmod,
        ond väg och falsk mun,
            det hatar jag.
14 Hos mig finns råd och insikt[ag].
    Jag är förstånd,
        hos mig finns makt.
15 Genom mig regerar kungar
    och stiftar furstar rätta lagar.
16 Genom mig styr härskare
        och hövdingar,
    alla domare på jorden[ah].

17 (CY) Jag älskar dem som älskar mig,
    och de som söker mig
        ska finna mig.
18 (CZ) Rikedom och ära finns hos mig,
    bestående[ai] skatter
        och rättfärdighet.
19 (DA) Min frukt är bättre än guld,
        än finaste guld,
    min skörd är bättre än utvalt silver.
20 Jag vandrar på rättfärdighetens väg,
    mitt på det rättas stigar,
21 för att ge rikedom i arv
        åt dem som älskar mig
    och fylla deras förråd.

22 Herren hade[aj] mig
        vid begynnelsen av sin väg,
    före sina gärningar i urtiden.
23 Av evighet är jag insatt,
    från begynnelsen,
        innan jorden fanns.
24 Innan djupen blev till föddes jag,
    innan källorna flödade av vatten.
25 Innan bergen grundades,
    innan höjderna fanns föddes jag,
26 innan han gjort land och fält
    och jordens första stoft.

27 När han beredde himlen
        var jag där,
    när han välvde ett valv[ak]
        över djupen,
28 när han fäste skyarna där uppe
    och djupets källor bröt fram
        med kraft,
29 (DB) när han satte en gräns för havet
    och vattnet stannade
        där han befallt,
    när han lade jordens grund,
30 då var jag verksam[al]
        vid hans sida.
    Jag var hans glädje dag efter dag,
        ständigt jublande[am] inför honom.
31 Jag jublade över hela hans värld
    och hade min glädje
        hos människors barn.

32 (DC) Så lyssna nu till mig, mina barn.
    Saliga är de som följer mina vägar.
33 Lyssna till förmaning och bli visa,
    förkasta den inte.
34 Salig är den människa
        som lyssnar till mig,
    som vakar vid mina dörrar
        dag efter dag
    och håller vakt
        vid mina dörrposter,
35 (DD) för den som finner mig finner livet
    och får nåd från Herren.
36 Men den som syndar mot mig
        skadar sin själ,
    alla som hatar mig älskar döden.

Vishetens inbjudan

Visheten har byggt sitt hus,

    hon har huggit ut[an]
        sina sju pelare.
(DE) Hon har slaktat sin boskap,
    blandat sitt vin
        och dukat sitt bord.
(DF) Hon har sänt ut sina tjänarinnor,
    hon ropar från stadens
        översta höjder:[ao]
”Du som är okunnig, kom hit!”
    Till den som saknar vett säger hon:
”Kom, ät av mitt bröd
    och drick av det vin
        som jag blandat!
Lämna okunnigheten
        så får ni leva,
    och gå fram på förståndets väg.

(DG) Den som tillrättavisar en hånare
        får ta emot hån,
    den som förmanar en gudlös
        får förakt.
(DH) Förmana inte en hånare,
        han kommer bara att hata dig.
    Förmana den som är vis,
        han kommer att älska dig.
(DI) Ge åt den vise
        och han blir ännu visare,
    undervisa den rättfärdige
        och han lär sig mer.
10 (DJ) Att vörda Herren
        är början till vishet,
    att känna den Helige är förstånd,
11 (DK) för genom mig
    blir dina dagar många
        och dina levnadsår förökas.
12 Är du vis hjälper din vishet dig,
    hånar du får du bära det själv.

Oförnuftets inbjudan

13 (DL) Dårskapen är en rastlös kvinna,
    okunnig och utan vett.
14 Hon sitter vid dörren till sitt hus,
    på en tron högt uppe i staden.
15 Hon ropar till dem
        som går vägen förbi,
    till dem som går sina stigar
        rakt fram:
16 ”Du som är okunnig, kom hit!”
    Till den som saknar vett
        säger hon:
17 (DM) ”Stulet vatten är sött,
    hemligt bröd är ljuvligt!”
18 (DN) Men han vet inte
        att de döda är där,
    att hennes gäster
        hamnar i dödsrikets djup.

Footnotes

  1. 1:1 Ordspråk   Hebreiska mashál betyder ”liknelse” eller visdomsord i vidare bemärkelse.
  2. 1:4 okunniga   Det hebreiska ordet syftar på att vara naiv, oerfaren och lättpåverkad av ondskan.
  3. 1:7 dårar   Det hebreiska ordet betecknar brister i vett och värderingar snarare än begåvning.
  4. 1:9 kedja för din hals   Officiellt ämbetstecken (jfr 1 Mos 41:42, Dan 5:29).
  5. 1:18 liv   Annan översättning: ”själar” (även i 6:32, 7:23, 13:3, etc).
  6. 1:21 i gathörnens buller   Andra handskrifter (Septuaginta): ”från toppen av murarna”.
  7. 1:21 stadens portar   Där alla passerade och där samhällets frågor beslutades (31:23, Rut 4).
  8. 2:7 visa råd   Annan översättning (så Septuaginta): ”hjälp”.
  9. 2:17 sin Guds förbund   Äktenskapet beskrivs som ett förbund inför Gud (Mal 2:14, Hes 16:8f).
  10. 2:22 de gudlösa   Hebr. rashá syftar på någon som är ond, ogudaktig, skyldig till brott mot Gud.
  11. 3:3 Bind dem runt din hals   Jfr påminnelsetecknen i 5 Mos 6:8, 4 Mos 15:38f.
  12. 3:12 likt en far   Annan översättning (så Septuaginta): ”och han agar”.
  13. 3:15 ingen av dina skatter   Annan översättning: ”inget du vill ha”.
  14. 3:18 livets träd   Symbol för det eviga livet (1 Mos 3:22, Upp 22:2).
  15. 3:34 Föraktare föraktar han   Septuaginta: ”Herren står emot de högmodiga”. Citeras så av Jakob i Jak 4:6 och av Petrus i 1 Petr 5:5.
  16. 4:7 Visheten är det viktigaste.   Annan översättning: ”Vishetens början är:”.
  17. 4:23 hjärta   Står i Bibeln för hela den inre människan, tanken lika väl som känslan (16:9, 24:2).
  18. 4:26 Tänk på ... rätta   Annan översättning: ”Jämna ... stadiga”.
  19. 5:10 rikedom   Annan översättning: ”styrka”.
  20. 5:14 Hur nära var det inte att jag drabbades   Annan översättning: ”Snart drabbades jag”.
  21. 5:21 steg   Annan översättning: ”hjulspår”.
  22. 6:11 rövare   Annan översättning: ”lösdrivare”.
  23. 6:24 den onda kvinnan   Annan översättning: ”din nästas hustru”.
  24. 6:26 jagar din dyrbara själ   Äktenskapsbrott är en synd som straffades med döden (5 Mos 22:22).
  25. 6:30 Föraktar man inte   Annan översättning: ”Man föraktar inte”.
  26. 6:31 sjufalt   Symbolisk förstärkning (jfr Matt 18:21). Tjuvar bötade normalt mindre än så (jfr Luk 19:8).
  27. 7:2 din ögonsten   Ordagrant: ”den lille mannen i ditt öga”, alltså den känsliga pupillen.
  28. 7:12 vid varje gathörn   En möjlig koppling till fruktbarhetsaltaren (se 2 Krön 28:24 med not).
  29. 7:14 har kött från gemenskapskapsoffer   Se 3 Mos 3:1f med not. Annan översättning: ”var skyldig ett gemenskapsoffer”. Den som bad kunde lova att bära fram ett offer (se t ex Jona 2:10).
  30. 7:16f linne från Egypten … myrra, aloe och kanel   Importerade lyxvaror (jfr Hes 27:7, 22).
  31. 7:22 fången för att straffas för sin dårskap   Andra handskrifter (Septuaginta): ”hjorten hoppar i snaran”.
  32. 8:6 ädla ting   Annan översättning: ”det som stämmer” (jfr 1 Mos 2:18 med not).
  33. 8:14 insikt   Annan översättning: ”framgång”.
  34. 8:16 domare på jorden   Andra handskrifter: ”rättfärdiga domare”.
  35. 8:18 bestående   Annan översättning: ”uråldriga” eller ”ädla”.
  36. 8:22 hade   Annan översättning: ”fick” (dvs födde, ordet översätts så i 1 Mos 4:1). Nya testamentet kallar Guds vishet för Kristus (1 Kor 1:24, jfr 1 Mos 1:1, Joh 1:1f, Kol 1:15f).
  37. 8:27 välvde ett valv   Annan översättning: ”tecknade en cirkel”.
  38. 8:30 verksam   Annan översättning: ”troget”, ”ett barn” eller ”en konstnär”. Kreativitet förknippas med vishet och Guds Ande (2 Mos 31:3f).
  39. 8:30 jublande   Annan översättning: ”lekande” (även i vers 31).
  40. 9:1 huggit ut   Andra handskrifter (Septuaginta): ”satt upp”.
  41. 9:3 stadens översta höjder   Här låg en stads kungapalats (jfr 2 Sam 11:2) eller tempel (jfr Jes 2:2).