Add parallel Print Page Options

15 Mu kiro n’ayawulamu eggye lye, n’abalumba, ye n’abaddu be ne bagoberera abantu bali okutuuka e Kkoba, ku luuyi olw’obukiikakkono obwa Damasiko.

Read full chapter

15 During the night Abram divided his men(A) to attack them and he routed them, pursuing them as far as Hobah, north of Damascus.(B)

Read full chapter

Awo Asa n’addira ffeeza ne zaabu ebyali mu mawanika ga yeekaalu ya Mukama, n’ebyali mu lubiri lwa kabaka, n’abiweereza Benikadadi kabaka w’e Busuuli, eyabeeranga e Ddamasiko, n’aweereza n’obubaka nti,

Read full chapter

Asa then took the silver and gold out of the treasuries of the Lord’s temple and of his own palace and sent it to Ben-Hadad king of Aram, who was ruling in Damascus.(A)

Read full chapter

(A)n’amusaba awandiikire ab’omu makuŋŋaaniro ag’omu Damasiko ebbaluwa, ng’ebasaba bakolagane naye mu kuyigganya abakkiriza bonna abasajja n’abakazi b’alisanga eyo, abasibe mu njegere, alyoke abaleete e Yerusaalemi.

Read full chapter

and asked him for letters to the synagogues in Damascus,(A) so that if he found any there who belonged to the Way,(B) whether men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem.

Read full chapter

    (A)‘Kalino tetwakizikiriza nga Kalukemisi,
ne Kamasi nga Alupaadi,
    ne Samaliya nga Ddamasiko?

Read full chapter

    ‘Has not Kalno(A) fared like Carchemish?(B)
Is not Hamath(C) like Arpad,(D)
    and Samaria(E) like Damascus?(F)

Read full chapter

(A)Mugende mulabe e Kalune;
    muveeyo mulage mu Kamasi ekikulu,
    ate era muserengete mu kibuga ky’Abafirisuuti eky’e Gaasi.
Basinga obwakabaka bwammwe obubiri?
    Ensi yaabwe esinga eyammwe obunene?

Read full chapter

Go to Kalneh(A) and look at it;
    go from there to great Hamath,(B)
    and then go down to Gath(C) in Philistia.
Are they better off than(D) your two kingdoms?
    Is their land larger than yours?

Read full chapter

(A)era ne Kamasi ekiriraanyeewo nakyo bwe kityo,
    ne Ttuulo ne Sidoni wadde nga birina amagezi mangi.

Read full chapter

and on Hamath(A) too, which borders on it,
    and on Tyre(B) and Sidon,(C) though they are very skillful.

Read full chapter

34 (A)Bali ludda wa bakatonda b’e Kamasi n’ab’e Alupadi? Bali ludda wa bakatonda b’e Sefavayimu, ab’e Kena n’ab’e Yiva? Baali balokodde Samaliya mu mukono gwange?

Read full chapter

34 Where are the gods of Hamath(A) and Arpad?(B) Where are the gods of Sepharvaim, Hena and Ivvah? Have they rescued Samaria from my hand?

Read full chapter

(A)Naye tafugika, oli ng’amayengo g’ennyanja, naye tokyali wa kitiibwa,
    kubanga walinnya ekitanda kya kitaawo,
    mu nnyumba yange, n’okyonoona.

Read full chapter

Turbulent as the waters,(A) you will no longer excel,
    for you went up onto your father’s bed,
    onto my couch and defiled it.(B)

Read full chapter

20 (A)Naye ababi bali ng’ennyanja esiikuuse,
    eteyinza kutereera,
    ey’amayengo agasiikuula ebitosi n’ebitaka.

Read full chapter

20 But the wicked(A) are like the tossing sea,(B)
    which cannot rest,
    whose waves cast up mire(C) and mud.

Read full chapter