Print Page Options

Jesus Brought Before Pilate

27 When[a] it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him. They[b] tied him up, led him away, and handed him over to Pilate[c] the governor.[d]

Judas’ Suicide

Now when[e] Judas, who had betrayed him, saw that Jesus[f] had been condemned, he regretted what he had done and returned the thirty silver coins to the chief priests and the elders, saying, “I have sinned by betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You take care of it yourself!” So[g] Judas threw the silver coins into the temple and left. Then he went out and hanged himself. The[h] chief priests took the silver and said, “It is not lawful to put this into the temple treasury, since it is blood money.” After[i] consulting together they bought the Potter’s Field with it, as a burial place for foreigners. For this reason that field has been called the “Field of Blood” to this day. Then what was spoken by Jeremiah[j] the prophet was fulfilled: “They took the thirty silver coins, the price of the one whose price had been set by the people of Israel,[k] 10 and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.”[l]

Jesus and Pilate

11 Then[m] Jesus stood before the governor, and the governor asked him,[n] “Are you the king[o] of the Jews?” Jesus[p] said, “You say so.”[q] 12 But when he was accused by the chief priests and the elders, he did not respond. 13 Then Pilate said to him, “Don’t you hear how many charges they are bringing against you?” 14 But he did not answer even one accusation, so that the governor was quite amazed.

15 During the feast the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd,[r] whomever they wanted. 16 At that time they had in custody a notorious prisoner named Jesus[s] Barabbas. 17 So after they had assembled, Pilate said to them, “Whom do you want me to release for you, Jesus[t] Barabbas or Jesus who is called the Christ?”[u] 18 (For he knew that they had handed him over because of envy.)[v] 19 As[w] he was sitting on the judgment seat,[x] his wife sent a message[y] to him:[z] “Have nothing to do with that innocent man;[aa] I have suffered greatly as a result of a dream[ab] about him today.” 20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus killed. 21 The[ac] governor asked them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas!” 22 Pilate said to them, “Then what should I do with Jesus who is called the Christ?”[ad] They all said, “Crucify him!”[ae] 23 He asked, “Why? What wrong has he done?” But they shouted more insistently, “Crucify him!”

Jesus is Condemned and Mocked

24 When[af] Pilate saw that he could do nothing, but that instead a riot was starting, he took some water, washed his hands before the crowd and said, “I am innocent of this man’s blood. You take care of it yourselves!”[ag] 25 In[ah] reply all the people said, “Let his blood be on us and on our children!” 26 Then he released Barabbas for them. But after he had Jesus flogged,[ai] he handed him over[aj] to be crucified.[ak] 27 Then the governor’s soldiers took Jesus into the governor’s residence[al] and gathered the whole cohort[am] around him. 28 They[an] stripped him and put a scarlet robe[ao] around him, 29 and after braiding[ap] a crown of thorns,[aq] they put it on his head. They[ar] put a staff[as] in his right hand, and kneeling down before him, they mocked him:[at] “Hail, king of the Jews!”[au] 30 They[av] spat on him and took the staff[aw] and struck him repeatedly[ax] on the head. 31 When[ay] they had mocked him, they stripped him of the robe and put his own clothes back on him. Then[az] they led him away to crucify him.

The Crucifixion

32 As[ba] they were going out, they found a man from Cyrene named Simon, whom they forced[bb] to carry his cross.[bc] 33 They[bd] came to a place called Golgotha[be] (which means “Place of the Skull”)[bf] 34 and offered Jesus[bg] wine mixed with gall to drink.[bh] But after tasting it, he would not drink it. 35 When[bi] they had crucified[bj] him, they divided his clothes by throwing dice.[bk] 36 Then they sat down and kept guard over him there. 37 Above[bl] his head they put the charge against him,[bm] which read:[bn] “This is Jesus, the king of the Jews.” 38 Then two outlaws were crucified with him, one on his right and one on his left. 39 Those[bo] who passed by defamed him, shaking their heads 40 and saying, “You who can destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself![bp] If you are God’s Son, come down[bq] from the cross!” 41 In[br] the same way even the chief priests—together with the experts in the law[bs] and elders[bt]—were mocking him:[bu] 42 “He saved others, but he cannot save himself! He is the king of Israel! If he comes down[bv] now from the cross, we will believe in him! 43 He trusts in God—let God, if he wants to, deliver him now[bw] because he said, ‘I am God’s Son’!” 44 The[bx] robbers who were crucified with him also spoke abusively to him.[by]

Jesus’ Death

45 Now from noon until three,[bz] darkness came over all the land.[ca] 46 At[cb] about three o’clock Jesus shouted with a loud voice,[cc]Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?”[cd] 47 When[ce] some of the bystanders heard it, they said, “This man is calling for Elijah.” 48 Immediately[cf] one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine,[cg] put it on a stick,[ch] and gave it to him to drink. 49 But the rest said, “Leave him alone! Let’s see if Elijah will come to save him.”[ci] 50 Then Jesus cried out again with a loud voice and gave up his spirit. 51 Just then[cj] the temple curtain[ck] was torn in two, from top to bottom. The[cl] earth shook and the rocks were split apart. 52 And tombs were opened, and the bodies of many saints who had died[cm] were raised. 53 (They[cn] came out of the tombs after his resurrection and went into the holy city and appeared to many people.) 54 Now when the centurion[co] and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and what took place, they were extremely terrified and said, “Truly this one was God’s Son!” 55 Many[cp] women who had followed Jesus from Galilee and given him support[cq] were also there, watching from a distance. 56 Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.

Jesus’ Burial

57 Now when it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who was also a disciple of Jesus.[cr] 58 He went to Pilate and asked for the body of Jesus.[cs] Then Pilate ordered that it be given to him. 59 Joseph[ct] took the body, wrapped it in a clean linen cloth,[cu] 60 and placed it in his own new tomb that he had cut in the rock.[cv] Then he rolled a great stone across the entrance[cw] of the tomb and went away. 61 (Now Mary Magdalene and the other Mary were sitting there, opposite the tomb.)

The Guard at the Tomb

62 The[cx] next day (which is after the day of preparation) the chief priests and the Pharisees[cy] assembled before Pilate 63 and said, “Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, ‘After three days I will rise again.’ 64 So give orders to secure the tomb until the third day. Otherwise his disciples may come and steal his body[cz] and say to the people, ‘He has been raised from the dead,’ and the last deception will be worse than the first.” 65 Pilate said to them, “Take[da] a guard of soldiers. Go and make it as secure as you can.” 66 So[db] they went with the soldiers[dc] of the guard and made the tomb secure by sealing the stone.

Footnotes

  1. Matthew 27:1 tn Here δέ (de) has not been translated.
  2. Matthew 27:2 tn Here καί (kai) has not been translated.
  3. Matthew 27:2 tc Most mss (A C W Γ Δ Θ 0250 ƒ1,13 565 579 700 1241 1424 M latt) have Ποντίῳ (Pontiō, “Pontius”) before Πιλάτῳ (Pilatō, “Pilate”), but there seems to be no reason for omitting the tribal name, either intentionally or unintentionally. Adding “Pontius,” however, is a natural expansion on the text, and is in keeping with several other NT and patristic references to the Roman governor (cf. Luke 3:1; Acts 4:27; 1 Tim 6:13; Ign. Magn. 11.1; Ign. Trall. 9.1; Ign. Smyrn. 1.2; Justin Martyr, passim). See TCGNT 52-53. The shorter reading, supported by א B L 0281 33 co, is thus strongly preferred.
  4. Matthew 27:2 sn The Jews most assuredly wanted to put Jesus to death, but they lacked the authority to do so. For this reason they handed him over to Pilate in hopes of securing a death sentence. The Romans kept close control of the death penalty in conquered territories to prevent it from being used to execute Roman sympathizers.
  5. Matthew 27:3 tn Grk “Then when.” Here τότε (tote) has been translated as “now” to indicate a somewhat parenthetical interlude in the sequence of events.
  6. Matthew 27:3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  7. Matthew 27:5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the leaders’ response to Judas.
  8. Matthew 27:6 tn Here δέ (de) has not been translated.
  9. Matthew 27:7 tn Here δέ (de) has not been translated.
  10. Matthew 27:9 tc The problematic citing of Jeremiah for a text which appears to come from Zechariah has prompted certain scribes to alter it. Codex 22 has Ζαχαρίου (Zachariou, “Zechariah”) while Φ 33 and several versional witnesses omit the prophet’s name altogether. And codex 21 and the Latin ms l change the prophet’s name to “Isaiah,” in accordance with natural scribal proclivities to alter the text toward the most prominent OT prophet. But unquestionably the name Jeremiah is the wording of the original here, because it is supported by virtually all witnesses and because it is the harder reading. See D. A. Carson, “Matthew,” EBC 8:562-63, for a discussion of the textual and especially hermeneutical problem.
  11. Matthew 27:9 tn Grk “the sons of Israel,” an idiom referring to the people of Israel as an ethnic entity (L&N 11.58).
  12. Matthew 27:10 sn The source of this citation is debated (see the tc note on Jeremiah in v. 9 above for a related discussion). The quotation is most closely related to Zech 11:12-13, but the reference to Jeremiah in v. 9 as the source leads one to look there as well. There is no exact match for this text in Jeremiah, but there are some conceptual parallels: In Jer 18:2-6 the prophet visits a potter, and in Jer 32:6-15 he buys a field. D. A. Carson argues that Jer 19:1-13 is the source of the quotation augmented with various phrases drawn from Zech 11:12-13 (“Matthew,” EBC 8:563). W. D. Davies and D. C. Allison argue that the reference to Jeremiah is not meant to refer to one specific text from that prophet, but instead to signal that his writings as a whole are a source from which the quotation is drawn (Matthew [ICC], 3:568-69). Although the exact source of the citation is uncertain, it is reasonable to see texts from the books of Jeremiah and Zechariah both coming into play here.
  13. Matthew 27:11 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  14. Matthew 27:11 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
  15. Matthew 27:11 snAre you the king of the Jews?” Pilate was interested in this charge because of its political implications of sedition against Rome.
  16. Matthew 27:11 tn Here δέ (de) has not been translated.
  17. Matthew 27:11 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership in 26:64.
  18. Matthew 27:15 sn The custom of Pilate to release one prisoner is unknown outside the gospels in Jewish writings, but it was a Roman custom at the time and thus probably used in Palestine as well (cf. Matt 27:15; John 18:39).
  19. Matthew 27:16 tc Although the external evidence for the inclusion of “Jesus” before “Barabbas” (in vv. 16 and 17) is rather sparse, being restricted virtually to mss of what was formally labeled the “Caesarean” text (Θ ƒ1 700* sys arm geo2; Ormss), the omission of the Lord’s name in apposition to “Barabbas” is such a strongly motivated reading that it can hardly be original. There is no good explanation for a scribe unintentionally adding ᾿Ιησοῦν (Iēsoun) before Βαραββᾶν (Barabban), especially since Barabbas is mentioned first in each verse (thus dittography is ruled out). Further, the addition of τὸν λεγόμενον Χριστόν (ton legomenon Christon, “who is called Christ”) to ᾿Ιησοῦν in v. 17 makes better sense if Barabbas is also called “Jesus” (otherwise, a mere “Jesus” would have been a sufficient appellation to distinguish the two). Metzger notes that codex S, a tenth-century majuscule, along with a score of minuscules, have a marginal comment on this verse as follows: “In many ancient copies which I have met with I found Barabbas himself likewise called ‘Jesus.’” The attribution of this scholium is variously given as Anastasius, Chrysostom, or even Origen (TCGNT 56).
  20. Matthew 27:17 tc Again, as in v. 16, the name “Jesus” is supplied before “Barabbas” in Θ ƒ1 700* sys Ormss (Θ 700* lack the article τόν [ton] before Βαραββᾶν [Barabban]). The same argument for accepting the inclusion of “Jesus” as the earlier reading in the previous verse applies here as well.
  21. Matthew 27:17 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 1:16.
  22. Matthew 27:18 sn This is a parenthetical note by the author.
  23. Matthew 27:19 tn Here δέ (de) has not been translated.
  24. Matthew 27:19 tn Or “the judge’s seat.”sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and usually furnished with a seat. It was used by officials in addressing an assembly or making official pronouncements, often of a judicial nature.
  25. Matthew 27:19 tn The word “message” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
  26. Matthew 27:19 tn Grk “saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
  27. Matthew 27:19 tn The Greek particle γάρ (gar, “for”) has not been translated here.
  28. Matthew 27:19 tn Or “suffered greatly in a dream.” See the discussion on the construction κατ᾿ ὄναρ (katonar) in BDAG 710 s.v. ὄναρ.
  29. Matthew 27:21 tn Grk “answering, the governor said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
  30. Matthew 27:22 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 1:16.
  31. Matthew 27:22 tn Grk “Him—be crucified!” The third person imperative is difficult to translate because English has no corresponding third person form for the imperative. The traditional translation “Let him be crucified” sounds as if the crowd is giving consent or permission. “He must be crucified” is closer, but it is more natural in English to convert the passive to active and simply say “Crucify him.”sn See the note on crucified in 20:19.
  32. Matthew 27:24 tn Here δέ (de) has not been translated.
  33. Matthew 27:24 sn You take care of it yourselves! Compare the response of the chief priests and elders to Judas in 27:4. The expression is identical except that in 27:4 it is singular and here it is plural.
  34. Matthew 27:25 tn Grk “answering, all the people said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
  35. Matthew 27:26 tn The Greek term φραγελλόω (phragelloō) refers to flogging. BDAG 1064 s.v. states, “flog, scourge, a punishment inflicted on slaves and provincials after a sentence of death had been pronounced on them. So in the case of Jesus before the crucifixion…Mt 27:26; Mk 15:15.”sn A Roman flogging (traditionally, “scourging”) was an excruciating punishment. The victim was stripped of his clothes and bound to a post with his hands fastened above him (or sometimes he was thrown to the ground). Guards standing on either side of the victim would incessantly beat him with a whip (flagellum) made out of leather with pieces of lead and bone inserted into its ends. While the Jews only allowed 39 lashes, the Romans had no such limit; many people who received such a beating died as a result. See C. Schneider, TDNT, 4:515-19.
  36. Matthew 27:26 tn Or “delivered him up.”
  37. Matthew 27:26 sn See the note on crucified in 20:19.
  38. Matthew 27:27 tn Or “into their headquarters”; Grk “into the praetorium.” sn The governor’s residence (Grk “praetorium”) was the Roman governor’s official residence. The one in Jerusalem may have been Herod’s palace in the western part of the city, or the fortress Antonia northwest of the temple area.
  39. Matthew 27:27 sn A Roman cohort was a tenth of a legion, about 500-600 soldiers.
  40. Matthew 27:28 tn Here καί (kai) has not been translated.
  41. Matthew 27:28 sn The scarlet robe probably refers to a military garment that was cheaply dyed in contrast to expensive royal purple, but it resembled a king’s robe (BDAG 554 s.v. κόκκινος). The soldiers did this to Jesus as a form of mockery in view of the charges that he was a king.
  42. Matthew 27:29 tn Or “weaving.”
  43. Matthew 27:29 sn The crown may have been made from palm spines or some other thorny plant common in Israel. In placing the crown of thorns on his head, the soldiers were unwittingly symbolizing God’s curse on humanity (cf. Gen 3:18) being placed on Jesus. Their purpose would have been to mock Jesus’ claim to be a king; the crown of thorns would have represented the “radiant corona” portrayed on the heads of rulers on coins and other artifacts in the 1st century.
  44. Matthew 27:29 tn Here καί (kai) has not been translated.
  45. Matthew 27:29 tn Or “a reed.” The Greek term can mean either “staff” or “reed.” See BDAG 502 s.v. κάλαμος 2.
  46. Matthew 27:29 tn Grk “they mocked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.
  47. Matthew 27:29 tn Or “Long live the King of the Jews!”sn The statement Hail, King of the Jews! is a mockery patterned after the Romans’ cry of Ave, Caesar (“Hail, Caesar!”).
  48. Matthew 27:30 tn Here καί (kai) has not been translated.
  49. Matthew 27:30 tn Or “the reed.”
  50. Matthew 27:30 tn The verb here has been translated as an iterative imperfect.
  51. Matthew 27:31 tn Here καί (kai) has not been translated.
  52. Matthew 27:31 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  53. Matthew 27:32 tn Here δέ (de) has not been translated.
  54. Matthew 27:32 tn Or “conscripted”; or “pressed into service.”
  55. Matthew 27:32 sn Jesus was beaten severely with a whip before this (the prelude to crucifixion, known to the Romans as verberatio, mentioned in Matt 27:26; Mark 15:15; John 19:1), so he would have been weak from trauma and loss of blood. Apparently he was unable to bear the cross himself, so Simon was conscripted to help (in all probability this was only the crossbeam, called in Latin the patibulum, since the upright beam usually remained in the ground at the place of execution). Cyrene was located in North Africa where Tripoli is today. Nothing more is known about this Simon. Mark 15:21 names him as father of two people apparently known to Mark’s audience.
  56. Matthew 27:33 tn Here καί (kai) has not been translated.
  57. Matthew 27:33 tn This is an Aramaic name; see John 19:17.
  58. Matthew 27:33 sn A place called Golgotha (which means “Place of the Skull”). This location is north and just outside of Jerusalem. The hill on which it is located protruded much like a skull, giving the place its name. The Latin word for the Greek term κρανίον (kranion) is calvaria, from which the English word “Calvary” is derived (cf. Luke 23:33 in the KJV).
  59. Matthew 27:34 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  60. Matthew 27:34 sn It is difficult to say for certain who gave Jesus this drink of wine mixed with gall (e.g., the executioner, or perhaps women from Jerusalem). In any case, whoever gave it to him most likely did so in order to relieve his pain, but Jesus was unwilling to take it.
  61. Matthew 27:35 tn Here δέ (de) has not been translated.
  62. Matthew 27:35 sn See the note on crucified in 20:19.
  63. Matthew 27:35 tn Grk “by throwing the lot” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent, “throwing dice,” was chosen here because of its association with gambling. According to L&N 6.219 a term for “dice” is particularly appropriate.sn An allusion to Ps 22:18.
  64. Matthew 27:37 tn Here καί (kai) has not been translated.
  65. Matthew 27:37 sn Mention of the inscription is an important detail, because the inscription would normally give the reason for the execution. It shows that Jesus was executed for claiming to be a king. It was also probably written with irony from the executioners’ point of view.
  66. Matthew 27:37 tn Grk “was written.”
  67. Matthew 27:39 tn Here δέ (de) has not been translated.
  68. Matthew 27:40 sn There is rich irony in the statements of those who were passing by, “save yourself!” and “come down from the cross!” In summary, they wanted Jesus to come down from the cross and save his physical life, but it was indeed his staying on the cross and giving his physical life that led to the fact that they could experience a resurrection from death to life.
  69. Matthew 27:40 tc ‡ Many significant witnesses (א* A D it sy[s],p) read καί (kai, here with the force of “then”) before κατάβηθι (katabēthi, “come down”). The shorter reading may well be due to homoioarcton, but judging by the diverse external evidence (א2 B L W Γ Δ Θ 0250 ƒ1,13 33 565 579 700 1241 1424 M lat) it is equally possible that the shorter reading is the wording of the initial text (and is so considered for this translation). NA28 puts the καί in brackets, indicating doubts as to its authenticity.
  70. Matthew 27:41 tn Here καί (kai) has not been translated.
  71. Matthew 27:41 tn Or “with the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
  72. Matthew 27:41 tn Only “chief priests” is in the nominative case; this sentence structure attempts to capture this emphasis.
  73. Matthew 27:41 tn Grk “Mocking him, the chief priests…said.”
  74. Matthew 27:42 tn Here the aorist imperative καταβάτω (katabatō) has been translated as a conditional imperative. This fits the pattern of other conditional imperatives (imperative + καί + future indicative) outlined by ExSyn 489.
  75. Matthew 27:43 sn An allusion to Ps 22:8.
  76. Matthew 27:44 tn Here δέ (de) has not been translated.
  77. Matthew 27:44 sn Matthew’s wording suggests that both of the criminals spoke abusively to him. If so, one of them quickly changed his attitude toward Jesus (see Luke 23:40-43).
  78. Matthew 27:45 tn Grk “from the sixth hour to the ninth hour.”
  79. Matthew 27:45 sn This imagery has parallels to the Day of the Lord: Joel 2:10; Amos 8:9; Zeph 1:15.
  80. Matthew 27:46 tn Here δέ (de) has not been translated.
  81. Matthew 27:46 tn Grk “with a loud voice, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
  82. Matthew 27:46 sn A quotation from Ps 22:1.
  83. Matthew 27:47 tn Here δέ (de) has not been translated.
  84. Matthew 27:48 tn Here καί (kai) has not been translated.
  85. Matthew 27:48 sn Sour wine refers to cheap wine that was called in Latin posca, a cheap vinegar wine diluted heavily with water. It was the drink of slaves and soldiers, and was probably there for the soldiers who had performed the crucifixion.
  86. Matthew 27:48 tn Grk “a reed.”
  87. Matthew 27:49 tc Early and significant witnesses, including the chief Alexandrian mss (א B C L Γ 1010 and some versional witnesses) add a sentence at the end of this verse: “And another [soldier] took a spear and pierced him in the side, and water and blood flowed out.” This comment finds such a strong parallel in John 19:34 that it was undoubtedly lifted from the Fourth Gospel by some early, well-meaning scribe and inserted into Matt 27:49. The alternative—that this sentence was part of Matthew’s Ausgangstext—has serious difficulties, as Metzger notes: “It might be thought that the words were omitted because they represent the piercing as preceding Jesus’ death, whereas John makes it follow; but that difference would have only been a reason for moving the passage to a later position (perhaps at the close of ver. 50 or 54 or 56), or else there would have been some tampering with the passage in John, which is not the case. It is probable that the Johannine passage was written by some reader in the margin of Matthew from memory (there are several minor differences, such as the sequence of ‘water and blood’), and a later copyist awkwardly introduced it into the text” (TCGNT, 59). Consequently, even though the support for the shorter reading (A D W Θ ƒ1,13 33 565 579 700 1241 1424 M lat sy sa bo) is not as impressive, internal considerations on its behalf are compelling.
  88. Matthew 27:51 tn Grk “And behold.”
  89. Matthew 27:51 tn The referent of this term, καταπέτασμα (katapetasma), is not entirely clear. It could refer to the curtain separating the holy of holies from the holy place (Josephus, J. W. 5.5.5 [5.219]), or it could refer to one at the entrance of the temple court (Josephus, J. W. 5.5.4 [5.212]). Many argue that the inner curtain is meant because another term, κάλυμμα (kalumma), is also used for the outer curtain. Others see a reference to the outer curtain as more likely because of the public nature of this sign. Either way, the symbolism means that access to God has been opened up.
  90. Matthew 27:51 tn Here καί (kai) has not been translated.
  91. Matthew 27:52 tn The verb κοιμάω (koimaō) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.
  92. Matthew 27:53 tn Here καί (kai) has not been translated.
  93. Matthew 27:54 sn See the note on the word centurion in Matt 8:5.
  94. Matthew 27:55 tn Here δέ (de) has not been translated.
  95. Matthew 27:55 tn Grk “and ministered to him.”sn Cf. Luke 8:3.
  96. Matthew 27:57 sn Though some dispute that Joseph of Arimathea was a disciple of Jesus, his actions regarding Jesus’ burial suggest otherwise.
  97. Matthew 27:58 sn Asking for the body of Jesus was indeed a bold move on the part of Joseph of Arimathea, for it clearly and openly identified him with a man who had just been condemned and executed, namely, Jesus. His faith is exemplary, especially for someone who was a member of the council that handed Jesus over for crucifixion (cf. Mark 15:43, Luke 23:51). He did this because he sought to give Jesus an honorable burial.
  98. Matthew 27:59 tn Here καί (kai) has not been translated.
  99. Matthew 27:59 tn The term σινδών (sindōn) can refer to a linen cloth used either for clothing or for burial.
  100. Matthew 27:60 tn That is, cut or carved into an outcropping of natural rock, resulting in a cave-like structure (see L&N 19.25).
  101. Matthew 27:60 tn Or “to the door,” “against the door.”
  102. Matthew 27:62 tn Here δέ (de) has not been translated.
  103. Matthew 27:62 sn See the note on Pharisees in 3:7.
  104. Matthew 27:64 tn Grk “him.”
  105. Matthew 27:65 tn Grk “You have a guard.”
  106. Matthew 27:66 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Pilate’s order.
  107. Matthew 27:66 tn Grk “with the guard.” The words “soldiers of the” have been supplied in the translation to prevent “guard” from being misunderstood as a single individual.

Judas Hangs Himself

27 Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people made their plans how to have Jesus executed.(A) So they bound him, led him away and handed him over(B) to Pilate the governor.(C)

When Judas, who had betrayed him,(D) saw that Jesus was condemned, he was seized with remorse and returned the thirty pieces of silver(E) to the chief priests and the elders. “I have sinned,” he said, “for I have betrayed innocent blood.”

“What is that to us?” they replied. “That’s your responsibility.”(F)

So Judas threw the money into the temple(G) and left. Then he went away and hanged himself.(H)

The chief priests picked up the coins and said, “It is against the law to put this into the treasury, since it is blood money.” So they decided to use the money to buy the potter’s field as a burial place for foreigners. That is why it has been called the Field of Blood(I) to this day. Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled:(J) “They took the thirty pieces of silver, the price set on him by the people of Israel, 10 and they used them to buy the potter’s field, as the Lord commanded me.”[a](K)

Jesus Before Pilate(L)

11 Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, “Are you the king of the Jews?”(M)

“You have said so,” Jesus replied.

12 When he was accused by the chief priests and the elders, he gave no answer.(N) 13 Then Pilate asked him, “Don’t you hear the testimony they are bringing against you?”(O) 14 But Jesus made no reply,(P) not even to a single charge—to the great amazement of the governor.

15 Now it was the governor’s custom at the festival to release a prisoner(Q) chosen by the crowd. 16 At that time they had a well-known prisoner whose name was Jesus[b] Barabbas. 17 So when the crowd had gathered, Pilate asked them, “Which one do you want me to release to you: Jesus Barabbas, or Jesus who is called the Messiah?”(R) 18 For he knew it was out of self-interest that they had handed Jesus over to him.

19 While Pilate was sitting on the judge’s seat,(S) his wife sent him this message: “Don’t have anything to do with that innocent(T) man, for I have suffered a great deal today in a dream(U) because of him.”

20 But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.(V)

21 “Which of the two do you want me to release to you?” asked the governor.

“Barabbas,” they answered.

22 “What shall I do, then, with Jesus who is called the Messiah?”(W) Pilate asked.

They all answered, “Crucify him!”

23 “Why? What crime has he committed?” asked Pilate.

But they shouted all the louder, “Crucify him!”

24 When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar(X) was starting, he took water and washed his hands(Y) in front of the crowd. “I am innocent of this man’s blood,”(Z) he said. “It is your responsibility!”(AA)

25 All the people answered, “His blood is on us and on our children!”(AB)

26 Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged,(AC) and handed him over to be crucified.

The Soldiers Mock Jesus(AD)

27 Then the governor’s soldiers took Jesus into the Praetorium(AE) and gathered the whole company of soldiers around him. 28 They stripped him and put a scarlet robe on him,(AF) 29 and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand. Then they knelt in front of him and mocked him. “Hail, king of the Jews!” they said.(AG) 30 They spit on him, and took the staff and struck him on the head again and again.(AH) 31 After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.(AI)

The Crucifixion of Jesus(AJ)

32 As they were going out,(AK) they met a man from Cyrene,(AL) named Simon, and they forced him to carry the cross.(AM) 33 They came to a place called Golgotha (which means “the place of the skull”).(AN) 34 There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall;(AO) but after tasting it, he refused to drink it. 35 When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.(AP) 36 And sitting down, they kept watch(AQ) over him there. 37 Above his head they placed the written charge against him: this is jesus, the king of the jews.

38 Two rebels were crucified with him,(AR) one on his right and one on his left. 39 Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads(AS) 40 and saying, “You who are going to destroy the temple and build it in three days,(AT) save yourself!(AU) Come down from the cross, if you are the Son of God!”(AV) 41 In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked him. 42 “He saved others,” they said, “but he can’t save himself! He’s the king of Israel!(AW) Let him come down now from the cross, and we will believe(AX) in him. 43 He trusts in God. Let God rescue him(AY) now if he wants him, for he said, ‘I am the Son of God.’” 44 In the same way the rebels who were crucified with him also heaped insults on him.

The Death of Jesus(AZ)

45 From noon until three in the afternoon darkness(BA) came over all the land. 46 About three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, “Eli, Eli,[c] lema sabachthani?” (which means “My God, my God, why have you forsaken me?”).[d](BB)

47 When some of those standing there heard this, they said, “He’s calling Elijah.”

48 Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar,(BC) put it on a staff, and offered it to Jesus to drink. 49 The rest said, “Now leave him alone. Let’s see if Elijah comes to save him.”

50 And when Jesus had cried out again in a loud voice, he gave up his spirit.(BD)

51 At that moment the curtain of the temple(BE) was torn in two from top to bottom. The earth shook, the rocks split(BF) 52 and the tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life. 53 They came out of the tombs after Jesus’ resurrection and[e] went into the holy city(BG) and appeared to many people.

54 When the centurion and those with him who were guarding(BH) Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified, and exclaimed, “Surely he was the Son of God!”(BI)

55 Many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to care for his needs.(BJ) 56 Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph,[f] and the mother of Zebedee’s sons.(BK)

The Burial of Jesus(BL)

57 As evening approached, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had himself become a disciple of Jesus. 58 Going to Pilate, he asked for Jesus’ body, and Pilate ordered that it be given to him. 59 Joseph took the body, wrapped it in a clean linen cloth, 60 and placed it in his own new tomb(BM) that he had cut out of the rock. He rolled a big stone in front of the entrance to the tomb and went away. 61 Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.

The Guard at the Tomb

62 The next day, the one after Preparation Day, the chief priests and the Pharisees went to Pilate. 63 “Sir,” they said, “we remember that while he was still alive that deceiver said, ‘After three days I will rise again.’(BN) 64 So give the order for the tomb to be made secure until the third day. Otherwise, his disciples may come and steal the body(BO) and tell the people that he has been raised from the dead. This last deception will be worse than the first.”

65 “Take a guard,”(BP) Pilate answered. “Go, make the tomb as secure as you know how.” 66 So they went and made the tomb secure by putting a seal(BQ) on the stone(BR) and posting the guard.(BS)

Footnotes

  1. Matthew 27:10 See Zech. 11:12,13; Jer. 19:1-13; 32:6-9.
  2. Matthew 27:16 Many manuscripts do not have Jesus; also in verse 17.
  3. Matthew 27:46 Some manuscripts Eloi, Eloi
  4. Matthew 27:46 Psalm 22:1
  5. Matthew 27:53 Or tombs, and after Jesus’ resurrection they
  6. Matthew 27:56 Greek Joses, a variant of Joseph

Jesus Handed Over to Pontius Pilate(A)

27 When morning came, (B)all the chief priests and elders of the people plotted against Jesus to put Him to death. And when they had bound Him, they led Him away and (C)delivered Him to [a]Pontius Pilate the governor.

Judas Hangs Himself(D)

(E)Then Judas, His betrayer, seeing that He had been condemned, was remorseful and brought back the thirty (F)pieces of silver to the chief priests and elders, saying, “I have sinned by betraying innocent blood.”

And they said, “What is that to us? You see to it!

Then he threw down the pieces of silver in the temple and (G)departed, and went and hanged himself.

But the chief priests took the silver pieces and said, “It is not lawful to put them into the treasury, because they are the price of blood.” And they consulted together and bought with them the potter’s field, to bury strangers in. Therefore that field has been called (H)the Field of Blood to this day.

Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet, saying, (I)“And they took the thirty pieces of silver, the value of Him who was priced, whom they of the children of Israel priced, 10 and (J)gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.”

Jesus Faces Pilate(K)

11 Now Jesus stood before the governor. (L)And the governor asked Him, saying, “Are You the King of the Jews?”

Jesus said to him, (M)It is as you say.” 12 And while He was being accused by the chief priests and elders, (N)He answered nothing.

13 Then Pilate said to Him, (O)“Do You not hear how many things they testify against You?” 14 But He answered him not one word, so that the governor marveled greatly.

Taking the Place of Barabbas(P)

15 (Q)Now at the feast the governor was accustomed to releasing to the multitude one prisoner whom they wished. 16 And at that time they had a notorious prisoner called [b]Barabbas. 17 Therefore, when they had gathered together, Pilate said to them, “Whom do you want me to release to you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?” 18 For he knew that they had handed Him over because of (R)envy.

19 While he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, “Have nothing to do with that just Man, for I have suffered many things today in a dream because of Him.”

20 (S)But the chief priests and elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas and destroy Jesus. 21 The governor answered and said to them, “Which of the two do you want me to release to you?”

They said, (T)“Barabbas!”

22 Pilate said to them, “What then shall I do with Jesus who is called Christ?”

They all said to him, “Let Him be crucified!”

23 Then the governor said, (U)“Why, what evil has He done?”

But they cried out all the more, saying, “Let Him be crucified!”

24 When Pilate saw that he could not prevail at all, but rather that a [c]tumult was rising, he (V)took water and washed his hands before the multitude, saying, “I am innocent of the blood of this [d]just Person. You see to it.

25 And all the people answered and said, (W)“His blood be on us and on our children.”

26 Then he released Barabbas to them; and when (X)he had [e]scourged Jesus, he delivered Him to be crucified.

The Soldiers Mock Jesus(Y)

27 (Z)Then the soldiers of the governor took Jesus into the [f]Praetorium and gathered the whole [g]garrison around Him. 28 And they (AA)stripped Him and (AB)put a scarlet robe on Him. 29 (AC)When they had [h]twisted a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand. And they bowed the knee before Him and mocked Him, saying, “Hail, King of the Jews!” 30 Then (AD)they spat on Him, and took the reed and struck Him on the head. 31 And when they had mocked Him, they took the robe off Him, put His own clothes on Him, (AE)and led Him away to be crucified.

The King on a Cross(AF)

32 (AG)Now as they came out, (AH)they found a man of Cyrene, Simon by name. Him they compelled to bear His cross. 33 (AI)And when they had come to a place called Golgotha, that is to say, Place of a Skull, 34 (AJ)they gave Him [i]sour wine mingled with gall to drink. But when He had tasted it, He would not drink.

35 (AK)Then they crucified Him, and divided His garments, casting lots, [j]that it might be fulfilled which was spoken by the prophet:

(AL)“They divided My garments among them,
And for My clothing they cast lots.”

36 (AM)Sitting down, they kept watch over Him there. 37 And they (AN)put up over His head the accusation written against Him:

THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.

38 (AO)Then two robbers were crucified with Him, one on the right and another on the left.

39 And (AP)those who passed by blasphemed Him, wagging their heads 40 and saying, (AQ)“You who destroy the temple and build it in three days, save Yourself! (AR)If You are the Son of God, come down from the cross.”

41 Likewise the chief priests also, mocking with the [k]scribes and elders, said, 42 “He (AS)saved others; Himself He cannot save. [l]If He is the King of Israel, let Him now come down from the cross, and we will believe [m]Him. 43 (AT)He trusted in God; let Him deliver Him now if He will have Him; for He said, ‘I am the Son of God.’ ”

44 (AU)Even the robbers who were crucified with Him reviled Him with the same thing.

Jesus Dies on the Cross(AV)

45 (AW)Now from the sixth hour until the ninth hour there was darkness over all the land. 46 And about the ninth hour (AX)Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lama sabachthani?” that is, (AY)“My God, My God, why have You forsaken Me?”

47 Some of those who stood there, when they heard that, said, “This Man is calling for Elijah!” 48 Immediately one of them ran and took a sponge, (AZ)filled it with sour wine and put it on a reed, and offered it to Him to drink.

49 The rest said, “Let Him alone; let us see if Elijah will come to save Him.”

50 And Jesus (BA)cried out again with a loud voice, and (BB)yielded up His spirit.

51 Then, behold, (BC)the veil of the temple was torn in two from top to bottom; and the earth quaked, and the rocks were split, 52 and the graves were opened; and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised; 53 and coming out of the graves after His resurrection, they went into the holy city and appeared to many.

54 (BD)So when the centurion and those with him, who were guarding Jesus, saw the earthquake and the things that had happened, they feared greatly, saying, (BE)“Truly this was the Son of God!”

55 And many women (BF)who followed Jesus from Galilee, ministering to Him, were there looking on from afar, 56 (BG)among whom were Mary Magdalene, Mary the mother of James and [n]Joses, and the mother of Zebedee’s sons.

Jesus Buried in Joseph’s Tomb(BH)

57 Now (BI)when evening had come, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus. 58 This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given to him. 59 When Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth, 60 and (BJ)laid it in his new tomb which he had hewn out of the rock; and he rolled a large stone against the door of the tomb, and departed. 61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting [o]opposite the tomb.

Pilate Sets a Guard

62 On the next day, which followed the Day of Preparation, the chief priests and Pharisees gathered together to Pilate, 63 saying, “Sir, we remember, while He was still alive, how that deceiver said, (BK)‘After three days I will rise.’ 64 Therefore command that the tomb be made secure until the third day, lest His disciples come [p]by night and steal Him away, and say to the people, ‘He has risen from the dead.’ So the last deception will be worse than the first.”

65 Pilate said to them, “You have a guard; go your way, make it as secure as you know how.” 66 So they went and made the tomb secure, (BL)sealing the stone and setting the guard.

Footnotes

  1. Matthew 27:2 NU omits Pontius
  2. Matthew 27:16 NU Jesus Barabbas
  3. Matthew 27:24 an uproar
  4. Matthew 27:24 NU omits just
  5. Matthew 27:26 flogged with a Roman scourge
  6. Matthew 27:27 The governor’s headquarters
  7. Matthew 27:27 cohort
  8. Matthew 27:29 Lit. woven
  9. Matthew 27:34 NU omits sour
  10. Matthew 27:35 NU, M omit the rest of v. 35.
  11. Matthew 27:41 M scribes, the Pharisees, and the elders
  12. Matthew 27:42 NU omits If
  13. Matthew 27:42 NU, M in Him
  14. Matthew 27:56 NU Joseph
  15. Matthew 27:61 in front of
  16. Matthew 27:64 NU omits by night

Jesus Delivered to Pilate

27 (A)When morning came, all the chief priests and the elders of the people (B)took counsel against Jesus to put him to death. And they bound him and (C)led him away and (D)delivered him over to (E)Pilate the governor.

Judas Hangs Himself

Then when (F)Judas, his betrayer, saw that Jesus[a] was condemned, (G)he changed his mind and brought back (H)the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders, saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” They said, “What is that to us? (I)See to it yourself.” And throwing down the pieces of silver into the temple, (J)he departed, and he went and hanged himself. But the chief priests, taking the pieces of silver, said, “It is not lawful to put them into (K)the treasury, since it is blood money.” So they took counsel and bought with them the potter's field as a burial place for strangers. Therefore (L)that field has been called the Field of Blood (M)to this day. (N)Then was fulfilled what had been spoken by the prophet Jeremiah, saying, (O)“And they took the thirty pieces of silver, the price of him on whom a price had been set by some of the sons of Israel, 10 and they gave them for the potter's field, as the Lord directed me.”

Jesus Before Pilate

11 (P)Now Jesus stood before the governor, and the governor asked him, “Are you (Q)the King of the Jews?” Jesus said, (R)“You have said so.” 12 (S)But when he was accused by the chief priests and elders, he gave no answer. 13 Then Pilate said to him, (T)“Do you not hear how many things they testify against you?” 14 But he gave him no answer, not even to a single charge, so that the governor was greatly amazed.

The Crowd Chooses Barabbas

15 (U)Now at the feast the governor was accustomed to release for the crowd any one prisoner whom they wanted. 16 And they had then a notorious prisoner called Barabbas. 17 So when they had gathered, Pilate said to them, “Whom do you want me to release for you: Barabbas, or (V)Jesus who is called Christ?” 18 For he knew that it was out (W)of envy that they had delivered him up. 19 Besides, while he was sitting on (X)the judgment seat, his wife sent word to him, “Have nothing to do with (Y)that righteous man, for I have suffered much because of him today (Z)in a dream.” 20 Now the chief priests and the elders persuaded the crowd to (AA)ask for Barabbas and destroy Jesus. 21 The governor again said to them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas.” 22 Pilate said to them, “Then what shall I do with Jesus who is called Christ?” (AB)They all said, “Let him be crucified!” 23 And he said, “Why? (AC)What evil has he done?” But they shouted all the more, “Let him be crucified!”

Pilate Delivers Jesus to Be Crucified

24 So when Pilate saw that he was gaining nothing, but rather that (AD)a riot was beginning, he took water and (AE)washed his hands before the crowd, saying, “I am innocent of (AF)this man's blood;[b] (AG)see to it yourselves.” 25 And all the people answered, (AH)“His blood be on us and (AI)on our children!” 26 Then he released for them Barabbas, and having (AJ)scourged[c] Jesus, delivered him to be crucified.

Jesus Is Mocked

27 (AK)Then the soldiers of the governor took Jesus into the (AL)governor's headquarters,[d] and they gathered the whole (AM)battalion[e] before him. 28 And they stripped him and put (AN)a scarlet robe on him, 29 and twisting together a crown of thorns, they put it on his head and put a reed in his right hand. And kneeling before him, they (AO)mocked him, saying, “Hail, (AP)King of the Jews!” 30 And (AQ)they spit on him and took the reed and struck him on the head. 31 And when they had mocked him, they stripped him of the robe and put his own clothes on him and (AR)led him away to crucify him.

The Crucifixion

32 (AS)(AT)As they went out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They compelled this man to (AU)carry his cross. 33 (AV)And when they came to a place called Golgotha (which means Place of a Skull), 34 (AW)they offered him wine to drink, mixed with (AX)gall, but when he tasted it, he would not drink it. 35 And when they had crucified him, (AY)they divided his garments among them by casting lots. 36 Then they sat down and (AZ)kept watch over him there. 37 And over his head they put the charge against him, which read, “This is Jesus, (BA)the King of the Jews.” 38 Then two (BB)robbers were crucified with him, (BC)one on the right and one on the left. 39 And (BD)those who passed by (BE)derided him, (BF)wagging their heads 40 and saying, (BG)“You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! (BH)If you are (BI)the Son of God, come down from the cross.” 41 So also the chief priests, with the scribes and elders, mocked him, saying, 42 (BJ)“He saved others; (BK)he cannot save himself. (BL)He is the King of Israel; let him come down now from the cross, and we will believe in him. 43 (BM)He trusts in God; let God deliver him now, if he desires him. For he said, ‘I am the Son of God.’” 44 (BN)And the robbers who were crucified with him also reviled him in the same way.

The Death of Jesus

45 Now from the sixth hour[f] there was darkness over all the land[g] until the ninth hour.[h] 46 And about the ninth hour Jesus (BO)cried out with a loud voice, saying, (BP)“Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?” 47 And some of the bystanders, hearing it, said, “This man is calling Elijah.” 48 And one of them at once ran and took a sponge, filled it with (BQ)sour wine, and put it on a reed and (BR)gave it to him to drink. 49 But the others said, “Wait, let us see whether Elijah will come to save him.” 50 And Jesus (BS)cried out again with a loud voice and (BT)yielded up his spirit.

51 And behold, (BU)the curtain of the temple was torn in two, from top to bottom. And (BV)the earth shook, and the rocks were split. 52 The tombs also were opened. And many bodies of (BW)the saints (BX)who had fallen asleep were raised, 53 and coming out of the tombs after his resurrection they went into (BY)the holy city and appeared to many. 54 (BZ)When the centurion and those who were with him, (CA)keeping watch over Jesus, saw the earthquake and what took place, they were filled with awe and said, (CB)“Truly this was the Son[i] of God!”

55 There were also (CC)many women there, looking on (CD)from a distance, who had followed Jesus from Galilee, (CE)ministering to him, 56 among whom were (CF)Mary Magdalene and Mary the mother of James and Joseph and (CG)the mother of the sons of Zebedee.

Jesus Is Buried

57 (CH)When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who also was a disciple of Jesus. 58 He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him. 59 And Joseph took the body and wrapped it in a clean linen shroud 60 and (CI)laid it in his own new tomb, (CJ)which he had cut in the rock. And he rolled (CK)a great stone to the entrance of the tomb and went away. 61 Mary Magdalene and (CL)the other Mary were there, sitting opposite the tomb.

The Guard at the Tomb

62 The next day, that is, after the day of (CM)Preparation, the chief priests and the Pharisees gathered before Pilate 63 and said, “Sir, we remember how (CN)that impostor said, while he was still alive, (CO)‘After three days I will rise.’ 64 Therefore order the tomb to be made secure until the third day, (CP)lest his disciples go and steal him away and tell the people, ‘He has risen from the dead,’ and the last fraud will be worse than the first.” 65 Pilate said to them, “You have (CQ)a guard[j] of soldiers. Go, make it as secure as you can.” 66 So they went and made the tomb secure by (CR)sealing the stone and setting a guard.

Footnotes

  1. Matthew 27:3 Greek he
  2. Matthew 27:24 Some manuscripts this righteous blood, or this righteous man's blood
  3. Matthew 27:26 A Roman judicial penalty, consisting of a severe beating with a multi-lashed whip containing embedded pieces of bone and metal
  4. Matthew 27:27 Greek the praetorium
  5. Matthew 27:27 Greek cohort; a tenth of a Roman legion, usually about 600 men
  6. Matthew 27:45 That is, noon
  7. Matthew 27:45 Or earth
  8. Matthew 27:45 That is, 3 p.m.
  9. Matthew 27:54 Or a son
  10. Matthew 27:65 Or Take a guard

耶穌被解送給彼拉多(A)

27 到了早晨,眾祭司長和百姓的長老商議要處死耶穌, 就把他綁着,解去,交給彼拉多總督。

猶大之死(B)

這時,出賣耶穌的猶大看見耶穌已經定了罪,就後悔,把那三十塊銀錢拿回來給祭司長和長老, 說:「我出賣了無辜人的血有罪了。」他們說:「那跟我們有甚麼相干?你自己承當吧!」 猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。 祭司長拾起銀錢來,說:「這是血價,不可放在聖殿的銀庫裏。」 他們商議,就用那銀錢買了窰戶的一塊田,用來埋葬外鄉人。 所以,那塊田直到今日還叫做「血田」。 這就應驗了先知耶利米所說的話:「他們用那三十塊銀錢,就是以色列人給那被估定的人所估定的價錢, 10 買了窰戶的一塊田;這是照着主所吩咐我的。」

耶穌在彼拉多面前受審(C)

11 耶穌站在總督面前,總督問他:「你是猶太人的王嗎?」耶穌說:「是你說的。」 12 他被祭司長和長老控告的時候,甚麼都不回答。 13 彼拉多就對他說:「他們作證告你這麼多的事,你沒有聽見嗎?」 14 耶穌仍不回答,連一句話也不說,以致總督覺得非常驚訝。

耶穌被判死刑(D)

15 總督有一個常例,每逢這節期,隨眾人的意願釋放一個囚犯給他們。 16 當時有一個出名的囚犯叫巴拉巴[a] 17 眾人聚集的時候,彼拉多就對他們說:「你們要我釋放哪一個給你們?是巴拉巴呢?是稱為基督的耶穌呢?」 18 總督原知道他們是因為嫉妒才把他解了來。 19 正坐堂的時候,他的夫人打發人來說:「這義人的事,你一點不可管,因為我今天在夢中因他受了許多的苦。」 20 祭司長和長老挑唆眾人,要求釋放巴拉巴,除掉耶穌。 21 總督回答他們說:「這兩個人,你們要我釋放哪一個給你們呢?」他們說:「巴拉巴。」 22 彼拉多說:「這樣,那稱為基督的耶穌我怎麼辦他呢?」他們都說:「把他釘十字架!」 23 總督說:「為甚麼?他做了甚麼惡事呢?」他們更加喊着說:「把他釘十字架!」 24 彼拉多見說也無濟於事,反要生亂,就拿水在眾人面前洗手,說:「流這人[b]的血,罪不在我,你們承當吧。」 25 眾人都回答:「他的血歸到我們和我們的子孫身上!」 26 於是彼拉多釋放巴拉巴給他們,把耶穌鞭打後交給人釘十字架。

士兵戲弄耶穌(E)

27 總督的兵把耶穌帶進總督府,把全營的兵都聚集在耶穌那裏。 28 他們脫了他的衣服,穿上一件朱紅色的袍子, 29 用荊棘編了冠冕,戴在他頭上,拿一根蘆葦稈放在他右手裏,跪在他面前,戲弄他,說:「萬歲,猶太人的王!」 30 他們又向他吐唾沫,拿蘆葦稈打他的頭。 31 他們戲弄完了,就給他脫了袍子,又穿上他自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。

耶穌被釘十字架(F)

32 他們出去的時候,遇見一個古利奈人,名叫西門,就強迫他同去,好背耶穌的十字架。 33 他們到了一個地方,名叫各各他,就是「髑髏地」。 34 士兵拿苦膽調和的酒給耶穌喝。他嘗了,不肯喝。 35 他們把他釘在十字架上,然後抽籤分了他的衣服, 36 又坐在那裏看守他。 37 他們在他頭上方安了一個罪狀牌,寫着:「這是猶太人的王耶穌。」 38 當時,有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。 39 從那裏經過的人譏笑他,搖着頭, 40 說:「你這拆毀殿、三日又建造起來的,救救你自己吧!如果你是 神的兒子,就從十字架上下來呀!」 41 眾祭司長、文士和長老也同樣嘲笑他,說: 42 「他救了別人,不能救自己。他是以色列的王,現在從十字架上下來,我們就信他。 43 他倚靠 神, 神若願意,現在就來救他,因為他曾說『我是 神的兒子』。」 44 和他同釘的強盜也這樣譏諷他。

耶穌之死(G)

45 從正午到下午三點鐘,遍地都黑暗了。 46 約在下午三點鐘,耶穌大聲高呼,說:「以利!以利!拉馬撒巴各大尼?」就是說:「我的 神!我的 神!為甚麼離棄我?」 47 站在那裏的人,有的聽見就說:「這個人呼叫以利亞呢!」 48 其中有一個人立刻跑去,拿海綿蘸滿了醋,綁在蘆葦稈上,送給他喝。 49 其餘的人說:「且等着,看以利亞來不來救他。」 50 耶穌又大喊一聲,氣就斷了。 51 忽然,殿的幔子從上到下裂為兩半,地震動,磐石崩裂, 52 墳墓也開了,有許多已睡了的聖徒的身體也復活了。 53 耶穌復活以後,他們從墳墓裏出來,進了聖城,向許多人顯現。 54 百夫長和跟他一同看守耶穌的人看見地震和所經歷的事,非常害怕,說:「他真是 神的兒子!」 55 有好些婦女在那裏,遠遠地觀看,她們是從加利利跟隨耶穌,來服事他的; 56 其中有抹大拉馬利亞,又有雅各約瑟的母親馬利亞,並有西庇太兩個兒子的母親。

耶穌的安葬(H)

57 到了晚上,有一個財主,名叫約瑟,是亞利馬太來的,他也是耶穌的門徒。 58 這人去見彼拉多,請求要耶穌的身體,彼拉多就吩咐給他。 59 約瑟取了身體,用乾淨的細麻布裹好, 60 然後把他安放在自己的新墓穴裏,就是他鑿在巖石裏的。他又把大石頭滾到墓門口,然後離開。 61 抹大拉馬利亞和另一個馬利亞在那裏,對着墳墓坐着。

封石妥守

62 次日,就是預備日的第二天,祭司長和法利賽人聚集來見彼拉多 63 說:「大人,我們記得那迷惑人的還活着的時候曾說:『三天後我要復活。』 64 因此,請吩咐人將墳墓把守妥當,直到第三天,恐怕他的門徒來把他偷了去,就告訴百姓說:『他從死人中復活了。』這樣的話,那後來的迷惑就比先前的更厲害了。」 65 彼拉多說:「你們有看守的兵,去吧!盡你們所能的把守妥當。」 66 他們就帶着看守的兵同去,封了石頭,將墳墓把守妥當。

Footnotes

  1. 27.16 有古卷是「耶穌‧巴拉巴」;17節同。
  2. 27.24 「人」:有古卷是「義人」。