Add parallel Print Page Options

Genealogía de Jesucristo

Libro de la genealogía[a] de Jesucristo[b], hijo[c] de David(A), hijo[d](B) de Abraham.

Abraham fue padre de Isaac, Isaac de Jacob, y Jacob de Judá y de sus hermanos; Judá fue padre de Fares y de Zara, (C)cuya madre fue Tamar; Fares fue padre de Esrom, y Esrom de Aram[e]; Aram fue padre de Aminadab, Aminadab de Naasón, y Naasón de Salmón; Salmón fue padre de Booz, cuya madre fue Rahab; Booz fue padre de Obed, cuya madre fue Rut; y Obed fue padre de Isaí; Isaí fue padre del rey David.

Y David fue padre de Salomón(D), cuya madre Betsabé había sido mujer de Urías[f]. Salomón fue padre de Roboam(E), Roboam de Abías, y Abías de Asa[g]; Asa fue padre de Josafat, Josafat de Joram, y Joram de Uzías; Uzías fue padre de Jotam, Jotam de Acaz, y Acaz de Ezequías; 10 Ezequías fue padre de Manasés, Manasés de Amón[h], y Amón[i] de Josías; 11 Josías fue padre de Jeconías[j] y de sus hermanos durante la[k] deportación a Babilonia(F).

12 Después de la deportación a Babilonia(G), Jeconías fue padre de Salatiel, y Salatiel de Zorobabel; 13 Zorobabel fue padre de Abiud, Abiud de Eliaquim, y Eliaquim de Azor; 14 Azor fue padre de Sadoc, Sadoc de Aquim, y Aquim de Eliud; 15 Eliud fue padre de Eleazar, Eleazar de Matán, y Matán de Jacob; 16 Jacob fue padre de José, el marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo[l](H).

17 De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones; y desde David hasta la deportación a Babilonia(I), catorce generaciones; y desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.

Nacimiento de Jesucristo

18 El nacimiento de Jesucristo fue como sigue: estando Su madre María(J) comprometida para casarse con José, antes de que se llevara a cabo el matrimonio[m], se halló que había concebido por obra del Espíritu Santo(K). 19 Entonces José su marido, siendo un hombre justo y no queriendo denunciarla públicamente, quiso abandonarla[n] en secreto(L). 20 Pero mientras pensaba en esto, se le apareció en sueños un ángel del Señor, diciéndole: «José, hijo de David(M), no temas recibir a María tu mujer, porque el Niño[o] que se ha engendrado en ella es del Espíritu Santo. 21 Y dará a luz un Hijo, y le pondrás por nombre Jesús(N), porque Él salvará a Su pueblo de sus pecados(O)».

22 Todo esto sucedió[p] para que se cumpliera lo que el Señor había hablado por medio del profeta[q](P), diciendo: 23 «Miren, la virgen concebirá y dará a luz un Hijo, y le pondrán por nombre Emmanuel(Q)», que traducido significa: «Dios con nosotros(R)». 24 Cuando José despertó[r] del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y tomó consigo a María como su mujer; 25 y la conservó virgen[s] hasta que dio a luz un Hijo[t](S); y le puso por nombre Jesús(T).

Footnotes

  1. 1:1 O los antepasados.
  2. 1:1 O Jesús el Mesías.
  3. 1:1 O descendiente.
  4. 1:1 O descendiente.
  5. 1:3 En Rut 4:19, Ram.
  6. 1:6 Lit. la de Urías.
  7. 1:7 En el texto gr. Asaf.
  8. 1:10 En el gr. Amós.
  9. 1:10 En el gr. Amós.
  10. 1:11 I.e. llamado también Joaquín.
  11. 1:11 O al tiempo de la.
  12. 1:16 I.e. el Mesías, y así en el resto del cap.
  13. 1:18 Lit. antes de que se juntaran.
  14. 1:19 O divorciarse de ella.
  15. 1:20 Lit. lo que.
  16. 1:22 O ha sucedido.
  17. 1:22 I.e. Isaías.
  18. 1:24 Lit. Levantándose.
  19. 1:25 Lit. no la conoció.
  20. 1:25 Algunos mss. antiguos dicen: su hijo primogénito.

(A)Книга за живота на Иисуса Христа, Син Давидов, Син Авраамов.

(B)Авраам роди Исаака; Исаак роди Иакова; Иаков роди Иуда и братята му;

(C)Иуда роди Фареса и Зара от Тамар; Фарес роди Есрома; Есром роди Арама;

Арам роди Аминадава; Аминадав роди Наасона; Наасон роди Салмона;

(D)Салмон роди Вооза от Раав; Вооз роди Овида от Рут; Овид роди Иесея;

(E)Иесей роди цар Давида; цар Давид роди Соломона от Уриевата жена;

(F)Соломон роди Ровоама; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;

Аса роди Иосафата; Иосафат роди Иорама; Иорам роди Озия;

Озия роди Иоатама; Иоатам роди Ахаза; Ахаз роди Езекия;

10 (G)Езекия роди Манасия; Манасия роди Амона; Амон роди Иосия;

11 (H)Иосия роди Иоакима; Иоаким роди Иехония и братята му – през време на преселението Вавилонско.

12 (I)А след преселението Вавилонско Иехония роди Салатииля; Салатиил роди Зоровавеля;

13 Зоровавел роди Авиуда; Авиуд роди Елиакима; Елиаким роди Азора;

14 Азор роди Садока; Садок роди Ахима; Ахим роди Елиуда;

15 Елиуд роди Елеазара; Елеазар роди Матана; Матан роди Иакова;

16 Иаков роди Иосифа, мъжа на Мария, от която се роди Иисус, наричан Христос.

17 И тъй, всички родове от Авраама до Давида са четиринайсет рода; и от Давида до Вавилонското преселение – четиринайсет рода; и от Вавилонското преселение до Христа – четиринайсет рода.

18 (J)А рождението на Иисуса Христа стана тъй: след сгодяване на майка Му Мария за Иосифа, преди още да бяха се те събрали, оказа се, че тя е непразна от Духа Светаго.

19 А Иосиф, мъж ѝ, понеже беше праведен и не желаеше да я осрами, поиска тайно да я напусне.

20 Но когато намисли това, ето, Ангел Господен му се яви насъне и каза: Иосифе, син Давидов, не бой се да приемеш Мария, жена си; защото заченалото се в нея е от Духа Светаго;

21 (K)тя ще роди Син, и ще Му наречеш името Иисус; защото Той ще спаси народа Си от греховете му.

22 А всичк о това стана, за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който каза:

23 (L)„ето, девицата ще зачене в утробата си и ще роди Син, и ще Му нарекат името Емануил“,[a] което ще рече: с нас е Бог.

24 Като стана от сън, Иосиф направи, както му бе заповядал Ангелът Господен, и прие жена си.

25 (M)И не познаваше я, докле тя роди своя първороден Син; и той Му нарече името Иисус.

Footnotes

  1. 1:23 Това място е по превода на 70-те, по който новозаветните свещени писатели току-речи изключително привеждат в съчиненията си места от Ветхия Завет.