Mark 9
International Standard Version
9 Then he told them, “I tell all of you[a] with certainty, some people standing here will not experience[b] death until they see the kingdom of God arrive with power.”
Jesus’ Appearance is Changed(A)
2 Six days later, Jesus took Peter, James, and John and led them up a high mountain to be alone with him. His appearance was changed in front of them, 3 and his clothes became dazzling white, whiter than anyone[c] on earth could bleach them. 4 Then Elijah appeared to them, accompanied by Moses, and they were talking with Jesus.
5 Then Peter told Jesus, “Rabbi,[d] it’s good that we’re here! Let’s set up three shelters[e]—one for you, one for Moses, and one for Elijah.” 6 (Peter[f] didn’t know how to respond, because they were terrified.)
7 Then a cloud appeared and overshadowed them. A voice came out of the cloud and said,[g] “This is my Son, whom I love. Keep on listening to him!” 8 Suddenly, as they looked around, they saw no one with them but Jesus alone.
9 On their way down the mountain, Jesus[h] ordered them not to tell anyone what they had seen until the Son of Man had risen from the dead. 10 They kept the matter to themselves but argued about what “rising from the dead” meant. 11 So they asked him, “Don’t the scribes say that Elijah must come first?”
12 He told them, “Elijah is indeed coming first and will restore all things. Why, then, is it written that the Son of Man must suffer a great deal and be treated shamefully? 13 But I tell you that Elijah has come, yet people[i] treated him just as they pleased, as it is written about him.”
Jesus Heals a Boy with a Demon(B)
14 As they approached the other[j] disciples, they saw a large crowd around them and some scribes arguing with them. 15 The whole crowd was very surprised to see Jesus[k] and ran to welcome him.
16 He asked the scribes,[l] “What are you arguing about with them?”
17 A man in the crowd answered him, “Teacher, I brought my son to you. He has a spirit that won’t let him talk. 18 Whenever it brings on a seizure, it throws him to the ground. Then he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes stiff. So I asked your disciples to drive the spirit[m] out, but they didn’t have the power.”
19 Jesus[n] told them, “You unbelieving generation! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him to me!”
20 So they brought the boy[o] to him. When the spirit saw Jesus,[p] it immediately threw the boy[q] into convulsions. He fell on the ground and kept rolling around and foaming at the mouth. 21 Then Jesus[r] asked his father, “How long has this been happening to him?” He said, “Since he was a child. 22 The spirit[s] has often thrown him into fire and into water to destroy him. But if you are able to do anything, have pity on us and help us!”
23 Jesus told him, “‘If you are able?’ Everything is possible for the person who believes!”
24 With tears flowing,[t] the child’s father at once cried out, “I do believe! Help my unbelief!”
25 When Jesus saw that a crowd was running to the scene, he rebuked the unclean spirit, saying to it, “You spirit that won’t let him talk or hear—I command you to come out of him and never enter him again!” 26 The spirit[u] screamed, shook the child[v] violently, and came out. The boy was like a corpse, and many said that he was dead. 27 But Jesus took his hand and helped him up, and he stood up.
28 When Jesus[w] came home, his disciples asked him privately, “Why couldn’t we drive the spirit[x] out?”
29 He told them, “This kind can come out only by prayer and fasting.”[y]
Jesus Again Predicts His Death and Resurrection(C)
30 Then they left that place and passed through Galilee. Jesus[z] didn’t want anyone to find out about it, 31 because he was teaching his disciples, “The Son of Man will be betrayed into human hands. They will kill him, but after being dead for three days he will be raised.” 32 They didn’t understand what this statement meant, and they were afraid to ask him.
True Greatness(D)
33 Then they came to Capernaum. While Jesus[aa] was at home, he asked the disciples,[ab] “What were you arguing about on the road?” 34 But they kept silent, because they had argued on the road with one another about who was the greatest.
35 So he sat down, called the Twelve, and told them, “If anyone wants to be first, he must be last of all and servant of all.” 36 Then he took a little child and had him stand among them. He took him in his arms and told them, 37 “Whoever welcomes a child like this in my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes not me but the one who sent me.”
The True Follower of Jesus(E)
38 John told Jesus,[ac] “Teacher, we saw someone driving out demons in your name. We tried to stop him, because he wasn’t a follower like us.”
39 But Jesus said, “Don’t stop him, because no one who works a miracle in my name can slander me soon afterwards. 40 Whoever is not against us is for us. 41 I tell all of you[ad] with certainty, whoever gives you a cup of water to drink because you belong to the Messiah[ae] will never lose his reward.”
Causing Others to Sin(F)
42 “If anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him if a large millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea. 43 So if your hand causes you to sin, cut it off. It’s better for you to enter life injured than to have two hands and go to hell,[af] to the fire that cannot be put out. 44 In that place, worms never die, and the fire is never put out.[ag]
45 And if your foot causes you to sin, cut it off. It’s better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell.[ah] 46 In that place, worms never die, and the fire is never put out.[ai]
47 And if your eye causes you to sin, tear it out. It’s better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell.[aj] 48 In that place, worms never die, and the fire is never put out.
49 Because everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be salted with salt.[ak] 50 Salt is good. But if salt loses its taste, how can you restore its flavor? Keep on having salt among yourselves, and live in peace with one another.”
Footnotes
- Mark 9:1 The Gk. pronoun you is pl.
- Mark 9:1 Lit. taste
- Mark 9:3 Lit. anyone who cleans
- Mark 9:5 Rabbi is Heb. for Master and/or Teacher
- Mark 9:5 Or tents
- Mark 9:6 Lit. He
- Mark 9:7 The Gk. lacks and said
- Mark 9:9 Lit. he
- Mark 9:13 Lit. they
- Mark 9:14 The Gk. lacks other
- Mark 9:15 Lit. him
- Mark 9:16 Lit. them
- Mark 9:18 Lit. it
- Mark 9:19 Lit. He
- Mark 9:20 Lit. him
- Mark 9:20 Lit. him
- Mark 9:20 Lit. him
- Mark 9:21 Lit. he
- Mark 9:22 Lit. It
- Mark 9:24 Other mss. lack With tears flowing
- Mark 9:26 Lit. It
- Mark 9:26 The Gk. lacks the child
- Mark 9:28 Lit. he
- Mark 9:28 Lit. drive it
- Mark 9:29 Other mss. lack and fasting
- Mark 9:30 Lit. He
- Mark 9:33 Lit. he
- Mark 9:33 Lit. them
- Mark 9:38 Lit. him
- Mark 9:41 The Gk. pronoun you is pl.
- Mark 9:41 Or Christ
- Mark 9:43 Lit. Gehenna; a Gk. transliteration of the Heb. for Valley of Hinnom
- Mark 9:44 Other mss. lack this verse
- Mark 9:45 Lit. Gehenna; a Gk. transliteration of the Heb. for Valley of Hinnom
- Mark 9:46 Other mss. lack this verse
- Mark 9:47 Lit. Gehenna; a Gk. transliteration of the Heb. for Valley of Hinnom
- Mark 9:49 Other mss. lack and every sacrifice will be salted with salt
Mark 9
Amplified Bible
The Transfiguration
9 And Jesus said to them, “I assure you and most solemnly say to you, there are [a]some of those who are standing here who will not taste (experience) death before they see the kingdom of God after it has come with power.”
2 Six days later, Jesus took with Him Peter and James and John, and led them up on a high mountain by themselves. And He was transfigured (changed in form) before them [and began to shine brightly with divine and regal glory];(A) 3 and His clothes became radiant and dazzling, intensely white, as no launderer on earth can whiten them. 4 Elijah appeared to them along with Moses, and they were having a conversation with Jesus. 5 Peter responded and said to Jesus, “Rabbi (Master), it is good for us to be here; let us make three [sacred] tents—one for You, and one for Moses, and one for Elijah.” 6 For he did not [really] know what to say because they were terrified [and stunned by the miraculous sight]. 7 Then a cloud formed, overshadowing them, and [b]a voice came out of the cloud, “This is My beloved Son. Listen to Him and obey Him!” 8 Suddenly they looked around and no longer saw anyone with them, except Jesus alone.
9 As they were coming down from the mountain, Jesus expressly ordered them not to tell anyone what they had seen, until the Son of Man had risen from the dead. 10 So they [carefully and faithfully] kept the matter to themselves, [c]discussing and questioning [with one another] what it meant to rise from the dead. 11 They asked Him, saying, “Why do the scribes say that Elijah must come first [before the Messiah comes]?”(B) 12 He answered them, “Elijah does come first and restores and reestablishes all things. And yet how is it written of the Son of Man that He will suffer many things [grief and physical distress] and be treated with contempt [utterly despised and rejected]?(C) 13 But I say to you that Elijah has in fact come [already], and they [d]did to him whatever they wished, just as it is written [in Scripture] of him.”
All Things Possible
14 When they came [back] to the [other nine] disciples, they saw a large crowd around them, and scribes questioning and arguing with them.(D) 15 Immediately, when the entire crowd saw Jesus, they were startled and began running up to greet Him. 16 He asked them, “What are you discussing with them?” 17 One of the crowd replied to Him, “Teacher, I brought You my son, possessed with a spirit which makes him unable to speak; 18 and whenever it seizes him [intending to do harm], it throws him down, and he foams [at the mouth], and grinds his teeth and becomes stiff. I told Your disciples to drive it out, and they could not do it.” 19 He replied, “O unbelieving (faithless) generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him to Me!” 20 They brought the boy to Him. When the [demonic] spirit saw Him, immediately it threw the boy into a convulsion, and falling to the ground he began rolling around and foaming at the mouth. 21 Jesus asked his father, “How long has this been happening to him?” And he answered, “Since childhood. 22 The demon has often thrown him both into fire and into water, intending to kill him. But if You can do anything, take pity on us and help us!” 23 Jesus said to him, “[You say to Me,] ‘If You can?’ All things are possible for the one who believes and trusts [in Me]!” 24 Immediately the father of the boy cried out [with a desperate, piercing cry], saying, “I do believe; help [me overcome] my unbelief.” 25 When Jesus saw that a crowd was rapidly gathering [around them], He rebuked the unclean spirit, saying to it, “You deaf and mute spirit, I command you, come out of him and never enter him again!” 26 After screaming out and throwing him into a terrible convulsion, it came out. The boy looked so much like a corpse [so still and pale] that many [of the spectators] said, “He is dead!” 27 But Jesus took him by the hand and raised him; and he stood up. 28 When He had gone indoors, His disciples began asking Him privately, “Why were we unable to drive it out?” 29 He replied to them, “This kind [of unclean spirit] cannot come out by anything but prayer [to the Father].”
Death and Resurrection Foretold
30 They went on from there and began to go through Galilee. Jesus did not want anyone to know it, 31 because He was teaching His disciples [and preparing them for the future]. He told them, “The Son of Man is to be betrayed and handed over to men [who are His enemies], and they will kill Him; and when He has been killed, He will rise [from the dead] three days later.” 32 But [e]they did not understand this statement, and they were afraid to ask Him [what He meant].
33 They arrived at Capernaum; and when He was in the [f]house, He asked them, “What were you discussing and arguing about on the road?”(E) 34 But they kept quiet, because on the road they had discussed and debated with one another which one [of them] was the greatest. 35 Sitting down [to teach], He called the twelve [disciples] and said to them, “If anyone wants to be first, he must be last of all [in importance] and a servant of all.” 36 Taking a child, He set him before them; and taking him in His arms, He said to them, 37 “Whoever receives and welcomes one child such as this in My name receives Me; and whoever receives Me receives not [only] Me, but Him who sent Me.”(F)
Dire Warnings
38 John said to Him, “Teacher, we saw someone casting out demons in Your name, and we tried to stop him because he was not accompanying us [as Your disciple].”(G) 39 But Jesus said, “Do not stop him; for there is no one who will perform a miracle in My name, and be able soon afterward to speak evil of Me. 40 For he who is not against us is for us.(H) 41 For whoever gives you a cup of water to drink because of your name as followers of Christ, I assure you and most solemnly say to you, he will not lose his reward.
42 “But whoever causes one of these little ones who believe and trust in Me to stumble [that is, to sin or lose faith], it would be better for him if a heavy millstone [one requiring a donkey’s strength to turn it] were hung around his neck and he were thrown into the sea.(I) 43 If your hand causes you to stumble and sin, cut it off [that is, remove yourself from the source of temptation]! It is better for you to enter life crippled, than to have two hands and go into [g]hell, into the unquenchable fire, 44 [h][where their worm does not die, and the fire is not put out.](J) 45 If your foot causes you to stumble and sin, cut it off [that is, remove yourself from the source of temptation]! It would be better for you to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell, 46 [i][where their worm does not die, and the fire is not put out.](K) 47 If your eye causes you to stumble and sin, throw it out [that is, remove yourself from the source of temptation]! It would be better for you to enter the kingdom of God with one eye, than to have two eyes and be thrown into hell, 48 where their worm [that feeds on the dead] does not die, and the fire is not put out.(L)
49 “For everyone will be salted with fire. 50 Salt is good and useful; but if salt has lost its saltiness (purpose), how will you make it salty? Have salt within yourselves continually, and be at peace with one another.”
Footnotes
- Mark 9:1 Probably a reference to Peter, John, and James who were to witness the transfiguration a few days later.
- Mark 9:7 See note Matt 3:17.
- Mark 9:10 The doctrine of the resurrection was a well-known teaching of the Pharisees, so much so that Paul, an educated man, used it to turn the religious leaders against themselves (Acts 23:6-10). The three fishermen were, however, familiar with some of the prophetic Scriptures, but were confused by Jesus’ statements regarding His death and resurrection.
- Mark 9:13 This is a reference to Herod’s imprisoning and beheading John the Baptist (6:17-28).
- Mark 9:32 Cf v 10.
- Mark 9:33 Probably Peter’s home.
- Mark 9:43 See note Matt 5:22.
- Mark 9:44 Vv 44 and 46 are not found in early mss.
- Mark 9:46 Vv 44 and 46 are not found in early mss.
Марк 9
Библия, синодално издание
9 (A)И рече им: истина ви казвам: тук стоят някои, които няма да вкусят смърт, докле не видят царството Божие, дошло в сила.
2 (B)И след шест дни Иисус взе със Себе Си Петра, Иакова и Иоана и възведе ги сами на висока планина насаме, и се преобрази пред тях.
3 Дрехите Му станаха бляскави, твърде бели, като сняг, каквито белилник на земята не може избели.
4 И яви им се Илия с Моисея, и разговаряха с Иисуса.
5 Тогава Петър заговори и рече на Иисуса: Рави, добре е да бъдем тук; да направим три сенника: за Тебе един, за Моисея един, и един за Илия.
6 Защото не знаеше какво да каже, понеже бяха уплашени.
7 И яви се облак, та ги засени, и от облака дойде глас, който казваше: Този е Моят възлюбен Син; Него слушайте!
8 И отведнъж, като погледнаха наоколо, никого вече не видяха със себе си, освен едного Иисуса.
9 А когато слизаха от планината, Той им заповяда да не обаждат никому, що видяха, освен кога Син Човечески възкръсне от мъртвите.
10 И те удържаха тая дума, питайки се един други, що значи това: да възкръсне от мъртвите?
11 (C)И Го питаха, като Му казваха: а защо книжниците казват, че първом Илия трябва да дойде?
12 (D)Той пък им отговори и рече: Илия, първом като дойде, ще уреди всичко; а Син Човечески, както е писано за Него, трябвада пострада много и да бъде унижен.
13 (E)Но казвам ви, че и Илия дойде, както е писано за него, и сториха му, каквото си искаха.
14 Като дойде при учениците, видя много народ около тях и книжниците, които се препираха с тях.
15 Щом Го видя, целият народ се слиса, и като се стекоха, поздравяваха Го.
16 Той попита книжниците: за какво се препирате с тях?
17 (F)Един от народа отговори и рече: Учителю, доведох при Тебе сина си, хванат от ням дух:
18 дето и да го прехване, тръшка го, и той се запеня, и скърца със зъби, и се вцепенява. Говорих на учениците Ти да го изгонят, ала не можаха.
19 Иисус му отговори и рече: о, роде неверен, докога ще бъда с вас? докога ще ви търпя? Доведете го при Мене!
20 И доведоха го при Него. Щом бесният Го видя, духът го стресе; той падна на земята и се валяше запенен.
21 И попита Иисус баща му: колко време има, откак му става това? Той отговори: от детинство;
22 и много пъти духът го хвърляше и в огън, и във вода, за да го погуби; но, ако можеш нещо, смили се над нас и ни помогни.
23 (G)Иисус му рече: ако можеш да повярваш, всичко е възможно за вярващия.
24 И веднага бащата на момчето викна и със сълзи казваше: вярвам, Господи! помогни на неверието ми.
25 А Иисус, като видя, че се стича народ, запрети на нечистия дух и му рече: дух неми и глухи, Аз ти заповядвам: излез из него, и не влизай вече в него!
26 И духът, като изкрещя и го стресе силно, излезе; а момчето стана като мъртво, та мнозина казваха, че то е умряло.
27 Но Иисус, като го хвана за ръка, изправи го; и то стана.
28 И като влезе Иисус в една къща, учениците Му Го попитаха насаме: защо не можахме ние да го изгоним?
29 Отговори им: тоя род с нищо не може да излезе, освен с молитва и пост.
30 Като излязоха оттам, минуваха през Галилея; и Той не искаше някой да узнае.
31 (H)Защото учеше учениците Си и им казваше, че Син Човечески ще бъде предаден в човешки ръце, и ще Го убият, и на третия ден след убиването ще възкръсне.
32 Но те не разбираха тия думи и се бояха да Го попитат.
33 Дойдоха в Капернаум; и когато Той беше вкъщи, попита ги: за какво разсъждавахте из пътя помежду си?
34 Те мълчаха, понеже из пътя бяха разговаряли помежду си, кой е по-голям.
35 И като седна, повика дванайсетте и им рече: който иска да бъде пръв, нека бъде най-последен от всички и на всички слуга.
36 (I)И като взе едно дете, изправи го посред тях, прегърна го и им рече:
37 който приеме едно такова дете в Мое име, Мене приема, а който Мене приема, приема не Мене, а Тогова, Който Ме е пратил.
38 (J)Тогава Иоан Му отговори и рече: Учителю, видяхме един човек, който в Твое име изгонваше бесове, а не върви след нас; и му запретихме, защото не ходи след нас.
39 (K)А Иисус рече: не му запрещавайте, понеже никой, който извърши чудо в Мое име, не ще може наскоро да Ме злослови.
40 Защото, който не е против вас, той е за вас.
41 (L)И който ви напои с чаша вода в Мое име, защото сте Христови, истина ви казвам, няма да изгуби наградата си.
42 (M)А който съблазни едного от тия малките, които вярват в Мене, за него е подобре, ако му надянат воденичен камък на шията и го хвърлят в морето.
43 (N)И ако те съблазнява ръката ти, отсечи я: по-добре е за тебе без ръка да влезеш в живота, отколкото да имаш две ръце, и да отидеш в геената, в неугасимия огън,
44 (O)дето червеят им не умира, и огънят не угасва.
45 И ако те съблазнява ногата ти, отсечи я: по-добре е за тебе хром да влезеш в живота, отколкото да имаш две нозе, и да бъдеш хвърлен в геената, в неугасимия огън,
46 дето червеят им не умира, и огънят не угасва.
47 И ако те съблазнява окото ти, извади го; по-добре е за тебе с едно око да влезеш в царството Божие, отколкото да имаш две очи, и да бъдеш хвърлен в огнената геена,
48 дето червеят им не умира, и огънят не угасва.
49 (P)Защото всеки с огън ще се осоли, и всяка жертва със сол ще се осоли.
50 (Q)Добро нещо е солта; но, ако солта стане безсолна, с какво ще я подправите? Имайте в себе си сол, и мир имайте помежду си.
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.

Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.

