Evanđelje po Marku 1
Hrvatski Novi Zavjet – Rijeka 2001
Ivan Krstitelj
1 Početak Evanđelja Isusa Krista, Sina Božjega.[a] 2 Kao što je pisano u Izaiji proroku:
»Evo, šaljem glasnika svojega pred licem tvojim da pripravi put tvoj;[b] 3 glas onoga koji viče u pustinji: 'Pripravite put Gospodnji, poravnajte staze njegove!'«
4 Pojavi se Ivan Krstitelj u pustinji propovijedajući krštenje obraćenja za oproštenje grijeha.[c] 5 K njemu je izlazila sva zemlja judejska i svi Jeruzalemci; i on ih je krštavao u rijeci Jordanu, a oni su priznavali svoje grijehe.
6 Ivan bijaše odjeven u devinu dlaku, s kožnatim pojasom oko svojih bokova. A hranio se skakavcima i divljim medom. 7 I propovijedao je: »Za mnom dolazi onaj koji je jači od mene. Ja nisam dostojan prignuti se i odriješiti mu remena na obući. 8 Ja vas krstih vodom, a on će vas krstiti Duhom Svetim.«
Krštenje Isusovo
9 U one dane dođe Isus iz Nazareta galilejskoga i Ivan ga krsti u Jordanu. 10 I odmah, tek što izađe iz vode, ugleda nebesa kako se rascjepljuju i Duha kako se poput goluba na njega spušta. 11 A glas s nebesa dođe: »Ti si Sin moj, Ljubljeni, ti si mi omilio!«
Kušnja Isusova
12 I odmah ga Duh izvede u pustinju. 13 I bijaše u pustinji četrdeset dana, gdje ga je iskušavao Sotona; bijaše među zvijerima, a anđeli su ga posluživali.
Početak propovijedanja
14 Nakon što Ivan bi predan, dođe Isus u Galileju. Propovijedao je Evanđelje Božje:[d] 15 »Ispunilo se vrijeme i kraljevstvo je Božje blizu. Obratite se i vjerujte Evanđelju!«
Prvi učenici
16 I prolazeći uz Galilejsko more, ugleda Šimuna i Andriju, brata Šimunova, gdje bacaju mreže u more, jer bijahu ribari. 17 A Isus im reče: »Pođite za mnom i učinit ću vas ribarima ljudi.« 18 I oni odmah ostaviše mreže te ga stadoše slijediti. 19 Otišavši pak malo dalje, ugleda Jakova Zebedejeva i njegova brata Ivana gdje i oni u lađici popravljaju mreže. 20 Odmah pozva i njih. A oni ostaviše svoga oca Zebedeja u lađici s najamnicima i otiđoše za njim.
U kafarnaumskoj sinagogi
21 I stignu u Kafarnaum. Odmah u subotu uđe on u sinagogu i stade poučavati. 22 Bijahu zadivljeni njegovim učenjem, jer ih je učio kao onaj koji ima vlast, a ne kao pismoznanci.
23 A upravo bijaše u njihovoj sinagogi čovjek s nečistim duhom, koji povika: 24 »Što mi imamo s tobom, Isuse Nazarećanine? Jesi li nas došao uništiti? Znam te tko si: Svetac Božji!« 25 A Isus mu zaprijeti: »Umukni i izađi iz njega!« 26 I potrese ga nečisti duh te, povikavši jakim glasom, izađe iz njega. 27 A svi se zapanjiše tako da zapitkivahu jedni druge, govoreći: »Što je ovo? Kakva li nova učenja! I s takvom snagom! I nečistim dusima zapovijeda, i pokoravaju mu se.« 28 I odmah se glas o njemu proširi posvuda, po svoj okolici galilejskoj.
Iscjeljenje Petrove punice
29 I odmah, čim izađoše iz sinagoge, dođoše s Jakovom i Ivanom u kuću Šimunovu i Andrijinu. 30 A punica Šimunova ležala u ognjici, i odmah mu reknu za nju. 31 On pristupi te je, uhvativši za ruku, podiže. I ostavi je ognjica, te im posluživaše.
Iscjeljenja u Kafarnaumu
32 A kad sunce zađe i spusti se večer, donosili su k njemu sve bolesne i opsjednute. 33 I sav se grad skupio na vratima. 34 I on iscijeli mnoge bolesne obuzete različitim bolestima i izagna mnoge zle duhove. I nije dopuštao zlim dusima da govore, jer su ga poznavali.
Po Galileji
35 A pred jutro, još za mraka, on ustade, izađe i ode na samotno mjesto te se ondje molio. 36 Potražiše ga Šimun i oni koji su bili s njime. 37 I kad ga nađoše, reknu mu: »Svi te traže.« 38 Tada im reče: »Otiđimo drugamo, u obližnja mjesta, da i ondje propovijedam, jer radi toga dođoh.« 39 I pođe po svoj Galileji propovijedajući u njihovim sinagogama i izgoneći zle duhove.
Iscjeljenje gubavca
40 I dođe k njemu neki gubavac te ga, preklinjući i klečeći, zamoli: »Ako hoćeš, možeš me očistiti.«[e] 41 A on se sažali i pruži svoju ruku, dotaknu ga se te mu reče: »Hoću, budi čist!« 42 I odmah nestade guba s njega i očisti se. 43 On ga smjesta otpusti strogo mu zaprijetivši: 44 »Pazi, nikomu ništa ne reci, nego idi, pokaži se svećeniku i prinesi za svoje očišćenje, što zapovjedi Mojsije, njima za svjedočanstvo.« 45 A on čim izađe, stade naveliko pripovijedati i raznositi glas, tako da Isus nije mogao više javno ući u grad, nego se zadržavao vani na samotnim mjestima; i dolazili su k njemu odasvud.
Footnotes
- Mk 1,1 »Sina Božjega« - autentičnost nije potvrđena u svim najvažnijim rukopisima.
- Mk 1,2 Umjesto »u Izaiji proroku«, neki rukopisi donose: »u Prorocima«.
- Mk 1,4 Umjesto »Ivan Krstitelj«, neki rukopisi imaju: »Ivan; krštavao je«.
- Mk 1,14 Umjesto »Evanđelje Božje«, neki rukopisi imaju: »Evanđelje Kraljevstva Božjeg«.
- Mk 1,40 »i klečeći« - autentičnost nije potvrđena u svim najvažnijim rukopisima.
Marcos 1
Almeida Revista e Corrigida 2009
João Batista(A)
1 Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
2 Como está escrito no profeta Isaías: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti. 3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas. 4 Apareceu João batizando no deserto e pregando o batismo de arrependimento, para remissão de pecados. 5 E toda a província da Judeia e todos os habitantes de Jerusalém iam ter com ele; e todos eram batizados por ele no rio Jordão, confessando os seus pecados.
6 E João andava vestido de pelos de camelo e com um cinto de couro em redor de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre, 7 e pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais forte do que eu, do qual não sou digno de, abaixando-me, desatar a correia das sandálias. 8 Eu, em verdade, tenho-vos batizado com água; ele, porém, vos batizará com o Espírito Santo.
O batismo e a tentação de Jesus(B)
9 E aconteceu, naqueles dias, que Jesus, tendo ido de Nazaré, da Galileia, foi batizado por João, no rio Jordão. 10 E, logo que saiu da água, viu os céus abertos e o Espírito, que, como pomba, descia sobre ele. 11 E ouviu-se uma voz dos céus, que dizia: Tu és o meu Filho amado, em quem me comprazo.
12 E logo o Espírito o impeliu para o deserto. 13 E ali esteve no deserto quarenta dias, tentado por Satanás. E vivia entre as feras, e os anjos o serviam.
Vocação dos primeiros apóstolos(C)
14 E, depois que João foi entregue à prisão, veio Jesus para a Galileia, pregando o evangelho do Reino de Deus 15 e dizendo: O tempo está cumprido, e o Reino de Deus está próximo. Arrependei-vos e crede no evangelho.
16 E, andando junto ao mar da Galileia, viu Simão e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores. 17 E Jesus lhes disse: Vinde após mim, e eu farei que sejais pescadores de homens. 18 E, deixando logo as suas redes, o seguiram. 19 E, passando dali um pouco mais adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco consertando as redes, 20 e logo os chamou. E eles, deixando o seu pai Zebedeu no barco com os empregados, foram após ele.
A cura do endemoninhado de Cafarnaum(D)
21 Entraram em Cafarnaum, e, logo no sábado, indo ele à sinagoga, ali ensinava. 22 E maravilharam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade e não como os escribas. 23 E estava na sinagoga deles um homem com um espírito imundo, o qual exclamou, dizendo: 24 Ah! Que temos contigo, Jesus Nazareno? Vieste destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus. 25 E repreendeu-o Jesus, dizendo: Cala-te e sai dele. 26 Então, o espírito imundo, agitando-o e clamando com grande voz, saiu dele. 27 E todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si, dizendo: Que é isto? Que nova doutrina é esta? Pois com autoridade ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem! 28 E logo correu a sua fama por toda a província da Galileia.
A cura da sogra de Pedro(E)
29 E logo, saindo da sinagoga, foram à casa de Simão e de André, com Tiago e João. 30 E a sogra de Simão estava deitada, com febre; e logo lhe falaram dela. 31 Então, chegando-se a ela, tomou-a pela mão e levantou-a; e a febre a deixou, e servia-os.
32 E, tendo chegado a tarde, quando já estava se pondo o sol, trouxeram-lhe todos os que se achavam enfermos e os endemoninhados. 33 E toda a cidade se ajuntou à porta. 34 E curou muitos que se achavam enfermos de diversas enfermidades e expulsou muitos demônios, porém não deixava falar os demônios, porque o conheciam.
35 E, levantando-se de manhã muito cedo, estando ainda escuro, saiu, e foi para um lugar deserto, e ali orava. 36 E seguiram-no Simão e os que com ele estavam. 37 E, achando-o, lhe disseram: Todos te buscam. 38 E ele lhes disse: Vamos às aldeias vizinhas, para que eu ali também pregue, porque para isso vim. 39 E pregava nas sinagogas deles, por toda a Galileia, e expulsava os demônios.
A cura de um leproso(F)
40 E aproximou-se dele um leproso, que, rogando-lhe e pondo-se de joelhos diante dele, lhe dizia: Se queres, bem podes limpar-me. 41 E Jesus, movido de grande compaixão, estendeu a mão, e tocou-o, e disse-lhe: Quero, sê limpo! 42 E, tendo ele dito isso, logo a lepra desapareceu, e ficou limpo. 43 E, advertindo-o severamente, logo o despediu. 44 E disse-lhe: Olha, não digas nada a ninguém; porém vai, mostra-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho. 45 Mas, tendo ele saído, começou a apregoar muitas coisas e a divulgar o que acontecera; de sorte que Jesus já não podia entrar publicamente na cidade, mas conservava-se fora em lugares desertos; e de todas as partes iam ter com ele.
Mark 1
New International Version
John the Baptist Prepares the Way(A)
1 The beginning of the good news about Jesus the Messiah,[a] the Son of God,[b](B) 2 as it is written in Isaiah the prophet:
“I will send my messenger ahead of you,
who will prepare your way”[c](C)—
3 “a voice of one calling in the wilderness,
‘Prepare the way for the Lord,
make straight paths for him.’”[d](D)
4 And so John the Baptist(E) appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance(F) for the forgiveness of sins.(G) 5 The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem went out to him. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River. 6 John wore clothing made of camel’s hair, with a leather belt around his waist,(H) and he ate locusts(I) and wild honey. 7 And this was his message: “After me comes the one more powerful than I, the straps of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.(J) 8 I baptize you with[e] water, but he will baptize you with[f] the Holy Spirit.”(K)
The Baptism and Testing of Jesus(L)(M)
9 At that time Jesus came from Nazareth(N) in Galilee and was baptized by John(O) in the Jordan. 10 Just as Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.(P) 11 And a voice came from heaven: “You are my Son,(Q) whom I love; with you I am well pleased.”(R)
12 At once the Spirit sent him out into the wilderness, 13 and he was in the wilderness forty days,(S) being tempted[g] by Satan.(T) He was with the wild animals, and angels attended him.
Jesus Announces the Good News(U)
14 After John(V) was put in prison, Jesus went into Galilee,(W) proclaiming the good news of God.(X) 15 “The time has come,”(Y) he said. “The kingdom of God has come near. Repent and believe(Z) the good news!”(AA)
Jesus Calls His First Disciples
16 As Jesus walked beside the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting a net into the lake, for they were fishermen. 17 “Come, follow me,” Jesus said, “and I will send you out to fish for people.” 18 At once they left their nets and followed him.(AB)
19 When he had gone a little farther, he saw James son of Zebedee and his brother John in a boat, preparing their nets. 20 Without delay he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed him.
Jesus Drives Out an Impure Spirit(AC)
21 They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach.(AD) 22 The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law.(AE) 23 Just then a man in their synagogue who was possessed by an impure spirit cried out, 24 “What do you want with us,(AF) Jesus of Nazareth?(AG) Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!”(AH)
25 “Be quiet!” said Jesus sternly. “Come out of him!”(AI) 26 The impure spirit shook the man violently and came out of him with a shriek.(AJ)
27 The people were all so amazed(AK) that they asked each other, “What is this? A new teaching—and with authority! He even gives orders to impure spirits and they obey him.” 28 News about him spread quickly over the whole region(AL) of Galilee.
Jesus Heals Many(AM)(AN)
29 As soon as they left the synagogue,(AO) they went with James and John to the home of Simon and Andrew. 30 Simon’s mother-in-law was in bed with a fever, and they immediately told Jesus about her. 31 So he went to her, took her hand and helped her up.(AP) The fever left her and she began to wait on them.
32 That evening after sunset the people brought to Jesus all the sick and demon-possessed.(AQ) 33 The whole town gathered at the door, 34 and Jesus healed many who had various diseases.(AR) He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was.(AS)
Jesus Prays in a Solitary Place(AT)
35 Very early in the morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house and went off to a solitary place, where he prayed.(AU) 36 Simon and his companions went to look for him, 37 and when they found him, they exclaimed: “Everyone is looking for you!”
38 Jesus replied, “Let us go somewhere else—to the nearby villages—so I can preach there also. That is why I have come.”(AV) 39 So he traveled throughout Galilee, preaching in their synagogues(AW) and driving out demons.(AX)
Jesus Heals a Man With Leprosy(AY)
40 A man with leprosy[h] came to him and begged him on his knees,(AZ) “If you are willing, you can make me clean.”
41 Jesus was indignant.[i] He reached out his hand and touched the man. “I am willing,” he said. “Be clean!” 42 Immediately the leprosy left him and he was cleansed.
43 Jesus sent him away at once with a strong warning: 44 “See that you don’t tell this to anyone.(BA) But go, show yourself to the priest(BB) and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing,(BC) as a testimony to them.” 45 Instead he went out and began to talk freely, spreading the news. As a result, Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places.(BD) Yet the people still came to him from everywhere.(BE)
Footnotes
- Mark 1:1 Or Jesus Christ. Messiah (Hebrew) and Christ (Greek) both mean Anointed One.
- Mark 1:1 Some manuscripts do not have the Son of God.
- Mark 1:2 Mal. 3:1
- Mark 1:3 Isaiah 40:3
- Mark 1:8 Or in
- Mark 1:8 Or in
- Mark 1:13 The Greek for tempted can also mean tested.
- Mark 1:40 The Greek word traditionally translated leprosy was used for various diseases affecting the skin.
- Mark 1:41 Many manuscripts Jesus was filled with compassion
Copyright © 2001 by Life Center International
Copyright 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
