The Temptation of Jesus

(A)And Jesus, (B)full of the Holy Spirit, (C)returned from the Jordan and was led (D)by the Spirit in the wilderness for (E)forty days, (F)being tempted by the devil. (G)And he ate nothing during those days. And when they were ended, (H)he was hungry. The devil said to him, “If you are (I)the Son of God, command (J)this stone to become bread.” And Jesus answered him, (K)“It is written, (L)‘Man shall not live by bread alone.’” (M)And the devil took him up and showed him all the kingdoms of the world in a moment of time, and said to him, “To you (N)I will give all this authority and their glory, (O)for it has been delivered to me, and I give it to whom I will. If you, then, will worship me, it will all be yours.” And Jesus answered him, (P)“It is written,

(Q)“‘You shall worship the Lord your God,
    and (R)him only shall you serve.’”

(S)And he took him to Jerusalem and set him on the pinnacle of the temple and said to him, “If you are (T)the Son of God, throw yourself down from here, 10 for it is written,

(U)“‘He will command his angels concerning you,
    to guard you,’

11 and

(V)“‘On their hands they will bear you up,
    lest you strike your foot against a stone.’”

12 And Jesus answered him, “It is said, (W)‘You shall not (X)put the Lord your God to the test.’” 13 And when the devil had ended every temptation, he departed from him (Y)until an opportune time.

Jesus Begins His Ministry

14 (Z)And Jesus returned (AA)in the power of the Spirit to Galilee, and (AB)a report about him went out through all the surrounding country. 15 And (AC)he taught in their synagogues, being glorified by all.

Jesus Rejected at Nazareth

16 (AD)And he came to (AE)Nazareth, where he had been brought up. And (AF)as was his custom, (AG)he went to the synagogue on the Sabbath day, and he stood up (AH)to read. 17 And (AI)the scroll of the prophet Isaiah was given to him. He unrolled the scroll and found the place where it was written,

18 (AJ)“The Spirit of the Lord (AK)is upon me,
    because he has anointed me
    to (AL)proclaim good news to the poor.
(AM)He has sent me to proclaim liberty to the captives
    and (AN)recovering of sight to the blind,
    (AO)to set at liberty those who are oppressed,
19 (AP)to proclaim the year of the Lord's favor.”

20 And he rolled up the scroll and gave it back to the attendant and (AQ)sat down. And the eyes of all in the synagogue were (AR)fixed on him. 21 And he began to say to them, “Today (AS)this Scripture (AT)has been fulfilled in your hearing.” 22 And all spoke well of him and marveled at (AU)the gracious words that were coming from his mouth. And they said, (AV)“Is not this (AW)Joseph's son?” 23 And he said to them, “Doubtless you will quote to me this proverb, (AX)‘“Physician, heal yourself.” What we have heard you did (AY)at Capernaum, do here in your hometown as well.’” 24 And he said, “Truly, I say to you, (AZ)no prophet is acceptable in his hometown. 25 But in truth, I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when (BA)the heavens were shut up three years and six months, and a great famine came over all the land, 26 and Elijah was sent to none of them (BB)but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow. 27 And (BC)there were many lepers[a] in Israel in the time of the prophet Elisha, and none of them was cleansed, (BD)but only Naaman the Syrian.” 28 When they heard these things, all in the synagogue were filled with wrath. 29 And they rose up and (BE)drove him out of the town and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff. 30 But (BF)passing through their midst, he went away.

Jesus Heals a Man with an Unclean Demon

31 (BG)And he (BH)went down to Capernaum, a city of Galilee. And (BI)he was teaching them (BJ)on the Sabbath, 32 and (BK)they were astonished at his teaching, (BL)for his word possessed authority. 33 And (BM)in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice, 34 “Ha![b] (BN)What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? (BO)I know who you are—(BP)the Holy One of God.” 35 But Jesus (BQ)rebuked him, saying, “Be silent and come out of him!” And when the demon had thrown him down in their midst, he came out of him, having done him no harm. 36 And (BR)they were all amazed and said to one another, “What is this word? (BS)For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!” 37 And (BT)reports about him went out into every place in the surrounding region.

Jesus Heals Many

38 (BU)And he arose and left the synagogue and entered Simon's house. Now (BV)Simon's mother-in-law was ill with a high fever, and they appealed to him on her behalf. 39 And he stood over her and (BW)rebuked the fever, and it left her, and immediately she rose and began to serve them.

40 Now when the sun was setting, all those who had any who were sick with various diseases brought them to him, and (BX)he laid his hands on every one of them and healed them. 41 (BY)And demons also came out of many, (BZ)crying, “You are (CA)the Son of God!” But he rebuked them and (CB)would not allow them to speak, because they knew that he was (CC)the Christ.

Jesus Preaches in Synagogues

42 (CD)And when it was day, he departed and went (CE)into a desolate place. And (CF)the people sought him and came to him, and would have kept him from leaving them, 43 but he said to them, (CG)“I must (CH)preach the good news of the kingdom of God to the other towns as well; for I was sent for this purpose.” 44 And he was preaching (CI)in the synagogues of Judea.[c]

Footnotes

  1. Luke 4:27 Leprosy was a term for several skin diseases; see Leviticus 13
  2. Luke 4:34 Or Leave us alone
  3. Luke 4:44 Some manuscripts Galilee

Изкушаването на Исус в пустинята

(A)А Исус, пълен със Святия Дух, когато се върна от брега на Йордан, беше воден от Духа в пустинята четиридесет дни,

(B)където беше изкушаван от дявола. И не яде нищо през тези дни; и когато изминаха те, Той огладня.

И дяволът Му каза: Ако си Божият Син, заповядай на този камък да стане хляб.

(C)А Исус му отговори: Писано е: „Не само с хляб ще живее човек, но с всяко Божие слово.“

Тогава, като Го изведе на една висока планина и Му показа всички царства на света, в един миг време, дяволът Му каза:

(D)На Тебе ще дам цялата тази власт и слава на тези царства, защото на мен е предадена и аз я давам на когото искам.

(E)И така, ако ми се поклониш, всичко ще бъде Твое.

А Исус му отговори: Писано е: „На Господа, твоя Бог, да се покланяш и само на Него да служиш.“

(F)Тогава Го заведе в Йерусалим, постави Го на крилото на храма и Му каза: Ако си Божий Син, хвърли се оттук долу;

10 (G)защото е писано:

„Ще заповяда на ангелите Си за Тебе да Те пазят;
11 и на ръце ще Те вдигат,
да не би да удариш о камък крака Си.“

12 (H)А Исус му отговори: Казано е: „Да не изпитваш Господа, твоя Бог.“

13 (I)И като изчерпа всяко изкушение, дяволът се оттегли от Него за известно време.

Начало на служението в Галилея

14 (J)А Исус се върна в Галилея със силата на Духа; и слух се разнесе за Него по цялата околност.

15 И Той поучаваше по синагогите им; и всички Го славеха.

16 (K)И дойде в Назарет, където беше отгледан, и по обичая Си влезе в синагогата в събота и се изправи да чете.

17 Подадоха Му свитък от книгата на пророк Исая; и Той, като разгъна свитъка, намери мястото, където беше писано:

18 (L)„Духът на Господа е на Мене,
защото Ме е помазал да благовестявам на сиромасите;
пратил Ме е да проглася освобождение на пленниците
и проглеждане на слепите,
да пусна на свобода угнетените,
19 да проглася благоприятната Господня година.“

20 И като сгъна свитъка, върна го на служителя и седна; а очите на всички в синагогата бяха впити в Него.

21 Исус започна да им казва: Днес се изпълни това писание пред вас[a].

22 (M)И всички говореха добри неща[b] за Него, като се чудеха на благодатните думи, които излизаха от устата Му. И казваха: Този не е ли Йосифовият син?

23 (N)А Той им каза: Навярно ще Ми кажете тази поговорка: Лекарю, излекувай себе си; каквото сме чули, че става в Капернаум, направи го и тук, в Своето родно място.

24 (O)И пак каза: Истина ви казвам, че никой пророк не е приет в своята родина.

25 (P)А ви казвам наистина, много вдовици имаше в Израил в дните на Илия, когато се затвори небето за три години и шест месеца и настана голям глад по цялата земя;

26 а при нито една от тях не беше пратен Илия, а само при една вдовица в Сарепта Сидонска.

27 (Q)Така също много прокажени имаше в Израил по времето на пророк Елисей; но никой от тях не бе очистен, а само сириецът Нееман.

28 Като чуха това всички, които бяха в синагогата, се изпълниха с гняв

29 и като станаха, изкараха Го вън от града и Го заведоха при пропастта на хълма, на който градът им беше съграден, за да Го хвърлят долу.

30 (R)Но Той мина между тях и си отиде.

Излекуването на обладания от нечист дух в Капернаум

31 (S)И слезе в Галилейския град Капернаум и ги поучаваше в събота;

32 (T)и се удивляваха на учението Му, защото Неговото слово беше с власт.

33 (U)А в синагогата имаше човек, обладан от духа на нечист бяс; и той извика със силен глас:

34 (V)Остави ни! Какво общо имаш Ти с нас, Исусе Назарянино? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те Кой си Ти – Святият на Бога.

35 Но Исус го смъмра и каза: Млъкни и излез от него. И бесът, като го повали насред синагогата, излезе от него, без никак да го повреди.

36 И всички се смаяха и разискваха помежду си: Какво е това слово, защото Той с власт и сила заповядва на нечистите духове и те излизат?

37 И мълвата за Него се разнесе по всички околни места.

Излекуването на тъщата на Петър и на други болни

38 (W)И като стана и излезе от синагогата, влезе в къщата на Симон. А Симоновата тъща беше хваната от силна треска; и те Го молиха за нея.

39 А Той, като застана над нея, смъмри треската и тя я остави, и жената начаса стана и им прислужваше.

40 (X)И при залез слънце всички, които имаха болни от разни болести, ги доведоха при Него; а Той, като положи ръце на всеки от тях, ги изцели.

41 (Y)Още и бесове с крясък излизаха от мнозина и казваха: Ти си Божият Син. А Той ги мъмреше и не ги оставяше да говорят, понеже знаеха, че Той е Христос.

42 (Z)И като се съмна, Той излезе и отиде на уединено място, а множествата Го търсеха, идваха при Него и искаха да Го задържат, за да не си отива от тях.

43 (AA)Но Той им каза: И на другите градове трябва да благовестя Божието царство, понеже затова съм изпратен.

44 (AB)И проповядваше в Галилейските синагоги.

Footnotes

  1. 4:21 Букв. във вашите уши.
  2. 4:22 От гр. свидетелстваха.

And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,

Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.

And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.

And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.

And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.

And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.

If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.

And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:

10 For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:

11 And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

12 And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

13 And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.

14 And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

15 And he taught in their synagogues, being glorified of all.

16 And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.

17 And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,

18 The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,

19 To preach the acceptable year of the Lord.

20 And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.

21 And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.

22 And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?

23 And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.

24 And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.

25 But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;

26 But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.

27 And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.

28 And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,

29 And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.

30 But he passing through the midst of them went his way,

31 And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.

32 And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.

33 And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,

34 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.

35 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.

36 And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.

37 And the fame of him went out into every place of the country round about.

38 And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her.

39 And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.

40 Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.

41 And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.

42 And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.

43 And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.

44 And he preached in the synagogues of Galilee.

Jesús vence al diablo

El Espíritu de Dios llenó a Jesús con su poder. Y cuando Jesús se alejó del río Jordán, el Espíritu lo guió al desierto.

Allí, durante cuarenta días, el diablo trató de hacerlo caer en sus trampas, y en todo ese tiempo Jesús no comió nada.[a] Cuando pasaron los cuarenta días, Jesús sintió hambre.

Entonces el diablo le dijo:

—Si en verdad eres el Hijo de Dios, ordena que estas piedras se conviertan en pan.

Jesús le contestó:

—La Biblia dice: “No sólo de pan vive la gente”.

Después el diablo llevó a Jesús a un lugar alto. Desde allí, en un momento, le mostró todos los países más ricos y poderosos del mundo, y le dijo:

—Todos estos países me los dieron a mí, y puedo dárselos a quien yo quiera. Yo te haré dueño de todos ellos, si te arrodillas delante de mí y me adoras.

Jesús le respondió:

—La Biblia dice: “Adoren a Dios, y obedézcanlo sólo a él.”

Finalmente, el diablo llevó a Jesús a la ciudad de Jerusalén, hasta la parte más alta del templo, y allí le dijo:

—Si en verdad eres el Hijo de Dios, tírate desde aquí, 10 pues la Biblia dice:

“Dios mandará a sus ángeles
para que te cuiden.
11 Ellos te sostendrán,
para que no te lastimes los pies
contra ninguna piedra.”

12 Jesús le contestó:

—La Biblia también dice: “Nunca trates de hacer caer a Dios en una trampa.”

13 El diablo le puso a Jesús todas las trampas posibles, y como ya no encontró más qué decir, se alejó de él por algún tiempo.

Jesús comienza su trabajo

14-15 Jesús regresó a la región de Galilea lleno del poder del Espíritu de Dios. Iba de lugar en lugar enseñando en las sinagogas, y toda la gente hablaba bien de él. Y así Jesús pronto llegó a ser muy conocido en toda la región. 16 Después volvió a Nazaret, el pueblo donde había crecido.

Un sábado, como era su costumbre, fue a la sinagoga. Cuando se levantó a leer, 17 le dieron el libro del profeta Isaías. Jesús lo abrió y leyó:

18 «El Espíritu de Dios está sobre mí,
porque me eligió y me envió
para dar buenas noticias a los pobres,
para anunciar libertad a los prisioneros,
para devolverles la vista a los ciegos,
para rescatar a los que son maltratados
19 y para anunciar a todos que:
“¡Éste es el tiempo que Dios eligió
para darnos salvación!”»

20 Jesús cerró el libro, lo devolvió al encargado y se sentó. Todos los que estaban en la sinagoga se quedaron mirándolo. 21 Entonces Jesús les dijo: «Hoy se ha cumplido ante ustedes esto que he leído.»

22 Todos hablaban bien de Jesús, pues se admiraban de lo agradables que eran sus enseñanzas. La gente preguntaba:

—¿No es éste el hijo de José?

23 Jesús les respondía:

—Sin duda ustedes me recitarán este dicho: “¡Médico, primero cúrate a ti mismo!”

»Ustedes saben todo lo que he hecho en Cafarnaúm, y por eso ahora me pedirán que haga aquí lo mismo. 24 Pero les aseguro que ningún profeta es bien recibido en su propio pueblo. 25 Hace muchos años, cuando aún vivía el profeta Elías, no llovió durante tres años y medio, y la gente se moría de hambre. 26 Y aunque había en Israel muchas viudas, Dios no envió a Elías para ayudarlas a todas, sino solamente a una viuda del pueblo de Sarepta, cerca de la ciudad de Sidón. 27 En ese tiempo, también había en Israel muchas personas enfermas de lepra, pero Eliseo sanó solamente a Naamán, que era del país de Siria.

28 Al oír eso, los que estaban en la sinagoga se enojaron muchísimo. 29 Entonces sacaron de allí a Jesús, y lo llevaron a lo alto de la colina donde estaba el pueblo, pues querían arrojarlo por el precipicio. 30 Pero Jesús pasó en medio de ellos, y se fue de Nazaret.

El hombre con un espíritu malo

31 Jesús se fue al pueblo de Cafarnaúm, en la región de Galilea. Allí se puso a enseñar un día sábado. 32 Todos estaban admirados de sus enseñanzas, porque les hablaba con autoridad.

33 En la sinagoga había un hombre que tenía un espíritu malo. El espíritu le gritó a Jesús:

34 —¡Jesús de Nazaret! ¿Qué quieres hacer con nosotros? ¿Acaso vienes a destruirnos? Yo sé quién eres tú. ¡Eres el Hijo de Dios![b]

35 Jesús reprendió al espíritu malo y le dijo:

—¡Cállate, y sal de este hombre!

Delante de todos, el espíritu malo arrojó al hombre al suelo, y salió de él sin hacerle daño.

36 La gente se asombró mucho, y decía: «¿Qué clase de poder tiene este hombre? Con autoridad y poder les ordena a los espíritus malos que salgan, ¡y ellos lo obedecen!»

37 En toda aquella región se hablaba de Jesús y de lo que él hacía.

Jesús sana a mucha gente

38 Jesús salió de la sinagoga y fue a la casa de Simón.

Cuando entró en la casa, le contaron que la suegra de Simón estaba enferma, y que tenía mucha fiebre. 39 Jesús fue a verla, y ordenó que la fiebre se le quitara. La fiebre se le quitó, y la suegra de Simón se levantó y les dio de comer a los que estaban en la casa.

40 Al anochecer, la gente le llevó a Jesús muchas personas con diferentes enfermedades. Jesús puso sus manos sobre los enfermos, y los sanó. 41 Los demonios que salían de la gente gritaban:

—¡Tú eres el Hijo de Dios!

Pero Jesús reprendía a los demonios y no los dejaba hablar, porque ellos sabían que él era el Mesías.

Jesús anuncia las buenas noticias

42 Al amanecer, Jesús salió de la ciudad y fue a un lugar solitario. Sin embargo, la gente lo buscaba y le pedía que no se fuera del pueblo. 43 Pero Jesús les dijo: «Dios me ha enviado a anunciar a todos las buenas noticias de su reino. Por eso debo ir a otros poblados.»

44 Entonces Jesús fue a las sinagogas de todo el país, y allí anunciaba las buenas noticias.

Footnotes

  1. Lucas 4:2 No comió nada: En ciertas ocasiones especiales, los judíos dejaban de tomar alimentos como muestra de su amor y de su servicio a Dios.
  2. Lucas 4:34 Hijo de Dios: lit. Santo de Dios. Esta expresión tiene su base en la relación especial de Jesús como Hijo de Dios.