Add parallel Print Page Options

Jesus Brought Before the Crowd

13 Then[a] Pilate called together the chief priests, the[b] leaders, and the people, 14 and said to them, “You brought me this man as one who was misleading[c] the people. When I examined him before you, I[d] did not find this man guilty[e] of anything you accused him of doing. 15 Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, he has done nothing[f] deserving death.[g] 16 I will therefore have him flogged[h] and release him.”[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 23:13 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  2. Luke 23:13 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  3. Luke 23:14 tn This term also appears in v. 2.
  4. Luke 23:14 tn Grk “behold, I” A transitional use of ἰδού (idou) has not been translated here.
  5. Luke 23:14 tn Grk “nothing did I find in this man by way of cause.” The reference to “nothing” is emphatic.
  6. Luke 23:15 sn With the statement “he has done nothing,” Pilate makes another claim that Jesus is innocent of any crime worthy of death.
  7. Luke 23:15 tn Grk “nothing deserving death has been done by him.” The passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style.
  8. Luke 23:16 tn Or “scourged” (BDAG 749 s.v. παιδεύω 2.b.γ). This refers to a whipping Pilate ordered in an attempt to convince Jesus not to disturb the peace. It has been translated “flogged” to distinguish it from the more severe verberatio.
  9. Luke 23:16 tc Many of the best mss, as well as some others (P75 A B K L T 070 1241 sa), lack 23:17 “(Now he was obligated to release one individual for them at the feast.)” This verse appears to be a parenthetical note explaining the custom of releasing someone on amnesty at the feast. It appears in two different locations with variations in wording, which makes it look like a scribal addition. It is included in א (D following v. 19) W Θ Ψ ƒ1,13 M lat. The verse appears to be an explanatory gloss taken from Matt 27:15 and Mark 15:6, not original in Luke. The present translation follows NA28 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.

Pilate Grants the Crowd’s Request

13 And Pilate summoned the chief priests and the (A)rulers and the people, 14 and said to them, “You brought this man to me as one who [a](B)incites the people to rebellion, and behold, having examined Him before you, I (C)have found in this man no guilt of what you are accusing Him. 15 No, nor has (D)Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him. 16 Therefore I will (E)punish Him and release Him.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 23:14 Lit turns away