Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Die Auferstehung Jesu Christi

24 Am ersten Tag der Woche aber kamen sie am frühen Morgen zum Grab und brachten die wohlriechenden Gewürze, die sie bereitet hatten und noch etliche mit ihnen.

Sie fanden aber den Stein von dem Grab weggewälzt.

Und als sie hineingingen, fanden sie den Leib des Herrn Jesus nicht.

Und es geschah, als sie deswegen ganz ratlos waren, siehe, da standen zwei Männer in strahlenden Gewändern bei ihnen.

Da sie nun erschraken und das Angesicht zur Erde neigten, sprachen diese zu ihnen: Was sucht ihr den Lebenden bei den Toten?

Er ist nicht hier, sondern er ist auferstanden! Denkt daran, wie er zu euch redete, als er noch in Galiläa war,

und sagte: »Der Sohn des Menschen muss in die Hände sündiger Menschen ausgeliefert und gekreuzigt werden und am dritten Tag auferstehen«.

Da erinnerten sie sich an seine Worte,

und sie kehrten vom Grab zurück und verkündigten das alles den Elfen und allen Übrigen.

10 Es waren aber Maria Magdalena und Johanna und Maria, die Mutter des Jakobus, die dies den Aposteln sagten, sie und die Übrigen mit ihnen.

11 Und ihre Worte kamen ihnen vor wie ein Märchen, und sie glaubten ihnen nicht.

12 Petrus aber stand auf und lief zum Grab, bückte sich und sah nur die leinenen Tücher daliegen; und er ging nach Hause, voll Staunen über das, was geschehen war.

Die Jünger von Emmaus

13 Und siehe, zwei von ihnen gingen an demselben Tag zu einem Dorf namens Emmaus, das von Jerusalem 60 Stadien entfernt war.

14 Und sie redeten miteinander von allen diesen Geschehnissen.

15 Und es geschah, während sie miteinander redeten und sich besprachen, da nahte sich Jesus selbst und ging mit ihnen.

16 Ihre Augen aber wurden gehalten, sodass sie ihn nicht erkannten.

17 Und er sprach zu ihnen: Was habt ihr unterwegs miteinander besprochen, und warum seid ihr so traurig?

18 Da antwortete der eine, dessen Name Kleopas war, und sprach zu ihm: Bist du der einzige Fremdling in Jerusalem, der nicht erfahren hat, was dort geschehen ist in diesen Tagen?

19 Und er sprach zu ihnen: Was? Sie sprachen zu ihm: Das mit Jesus, dem Nazarener, der ein Prophet war, mächtig in Tat und Wort vor Gott und dem ganzen Volk;

20 wie ihn unsere obersten Priester und führenden Männer ausgeliefert haben, dass er zum Tode verurteilt und gekreuzigt wurde.

21 Wir aber hofften, er sei der, welcher Israel erlösen sollte. Ja, bei alledem ist heute schon der dritte Tag, seit dies geschehen ist!

22 Zudem haben uns auch einige Frauen aus unserer Mitte in Verwirrung gebracht; sie waren am Morgen früh beim Grab,

23 fanden seinen Leib nicht, kamen und sagten, sie hätten sogar eine Erscheinung von Engeln gesehen, welche sagten, er lebe.

24 Und etliche der Unsrigen gingen hin zum Grab und fanden es so, wie es auch die Frauen gesagt hatten; ihn selbst aber haben sie nicht gesehen.

25 Und er sprach zu ihnen: O ihr Unverständigen, wie ist doch euer Herz träge, zu glauben an alles, was die Propheten geredet haben!

26 Musste nicht der Christus dies erleiden und in seine Herrlichkeit eingehen?

27 Und er begann bei Mose und bei allen Propheten und legte ihnen in allen Schriften aus, was sich auf ihn bezieht.

28 Und sie näherten sich dem Dorf, wohin sie wanderten; und er gab sich den Anschein, als wollte er weitergehen.

29 Und sie nötigten ihn und sprachen: Bleibe bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneigt! Und er ging hinein, um bei ihnen zu bleiben.

30 Und es geschah, als er mit ihnen zu Tisch saß, nahm er das Brot, sprach den Segen, brach es und gab es ihnen.

31 Da wurden ihnen die Augen geöffnet, und sie erkannten ihn; und er verschwand vor ihnen.

32 Und sie sprachen zueinander: Brannte nicht unser Herz in uns, als er mit uns redete auf dem Weg, und als er uns die Schriften öffnete?

33 Und sie standen auf in derselben Stunde und kehrten nach Jerusalem zurück und fanden die Elf und ihre Gefährten versammelt,

34 die sprachen: Der Herr ist wahrhaftig auferstanden, und er ist dem Simon erschienen!

35 Und sie selbst erzählten, was auf dem Weg geschehen war, und wie er von ihnen am Brotbrechen erkannt worden war.

Jesus erscheint den Jüngern

36 Während sie aber davon redeten, trat Jesus selbst in ihre Mitte, und er spricht zu ihnen: Friede sei mit euch!

37 Aber bestürzt und voll Furcht meinten sie, einen Geist zu sehen.

38 Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr so erschrocken, und warum steigen Zweifel auf in euren Herzen?

39 Seht an meinen Händen und meinen Füßen, dass ich es bin! Rührt mich an und schaut, denn ein Geist hat nicht Fleisch und Knochen, wie ihr seht, dass ich es habe!

40 Und indem er das sagte, zeigte er ihnen die Hände und die Füße.

41 Da sie aber noch nicht glaubten vor Freude und sich verwunderten, sprach er zu ihnen: Habt ihr etwas zu essen hier?

42 Da reichten sie ihm ein Stück gebratenen Fisch und etwas Wabenhonig.

43 Und er nahm es und aß vor ihnen.

Der Auftrag zur Verkündigung des Evangeliums

44 Er aber sagte ihnen: Das sind die Worte, die ich zu euch geredet habe, als ich noch bei euch war, dass alles erfüllt werden muss, was im Gesetz Moses und in den Propheten und den Psalmen von mir geschrieben steht.

45 Da öffnete er ihnen das Verständnis, damit sie die Schriften verstanden,

46 und sprach zu ihnen: So steht es geschrieben, und so musste der Christus leiden und am dritten Tag aus den Toten auferstehen,

47 und in seinem Namen soll Buße und Vergebung der Sünden verkündigt werden unter allen Völkern[a], beginnend in Jerusalem.

48 Ihr aber seid Zeugen hiervon!

49 Und siehe, ich sende auf euch die Verheißung meines Vaters; ihr aber bleibt in der Stadt Jerusalem, bis ihr angetan werdet mit Kraft aus der Höhe!

Die Himmelfahrt Jesu Christi

50 Er führte sie aber hinaus bis in die Nähe von Bethanien und hob seine Hände auf und segnete sie.

51 Und es geschah, indem er sie segnete, schied er von ihnen und wurde aufgehoben in den Himmel.

52 Und sie warfen sich anbetend vor ihm nieder und kehrten nach Jerusalem zurück mit großer Freude;

53 und sie waren allezeit im Tempel und priesen und lobten Gott. Amen.

Notas al pie

  1. (24,47) Hier steht das gr. Wort für »Heidenvölker«.

Jesus lebt (Matthäus 28,1‒8; Markus 16,1‒8; Johannes 20,1‒13)

24 Ganz früh am Sonntagmorgen, dem ersten Tag der neuen Woche, nahmen die Frauen die wohlriechenden Öle mit, die sie zubereitet hatten, und gingen zum Grab. Dort angekommen sahen sie, dass der Stein, mit dem man es verschlossen hatte, zur Seite gerollt war. Als sie die Grabkammer betraten, fanden sie den Leichnam von Jesus, dem Herrn, nicht. Verwundert überlegten sie, was das alles zu bedeuten hatte. Plötzlich traten zwei Männer in glänzend weißen Kleidern zu ihnen. Die Frauen erschraken und wagten nicht, die beiden anzusehen.

»Warum sucht ihr den Lebenden bei den Toten?«, fragten die Männer. »Er ist nicht mehr hier. Er ist auferstanden! Denkt doch daran, was er euch damals in Galiläa gesagt hat: ›Der Menschensohn muss den gottlosen Menschen ausgeliefert werden. Sie werden ihn kreuzigen, aber am dritten Tag wird er von den Toten auferstehen.‹«

Da erinnerten sich die Frauen an diese Worte von Jesus. Sie liefen vom Grab in die Stadt zurück, um den elf Aposteln und den anderen Jüngern zu berichten, was sie erlebt hatten.

10 Zu diesen Frauen gehörten Maria aus Magdala, Johanna, Maria, die Mutter von Jakobus, und noch etliche andere. 11 Aber die Apostel hielten ihren Bericht für leeres Gerede und glaubten den Frauen kein Wort.

12 Doch Petrus sprang auf und lief zum Grab. Als er hineinschaute, sah er außer den Leinentüchern nichts. Verwundert ging er in die Stadt zurück.

Jesus begegnet zwei Jüngern auf dem Weg nach Emmaus (Markus 16,12‒13)

13 Am selben Tag gingen zwei Jünger nach Emmaus, einem Dorf elf Kilometer von Jerusalem entfernt. 14 Unterwegs sprachen sie miteinander über die Ereignisse der vergangenen Tage. 15 Während sie sich unterhielten und nachdachten, kam Jesus selbst hinzu und ging mit ihnen. 16 Aber sie – wie mit Blindheit geschlagen – erkannten ihn nicht.[a]

17 »Worüber sprecht ihr da miteinander?«, wollte Jesus wissen. Die Jünger blieben traurig stehen, 18 und verwundert bemerkte Kleopas, einer von den beiden: »Du bist wohl der Einzige in Jerusalem, der nichts von den Ereignissen der letzten Tage weiß.« 19 »Was meint ihr?«, fragte Jesus.

»Das, was mit Jesus aus Nazareth geschehen ist«, antworteten die Jünger. »Er war ein Prophet, den Gott geschickt hatte. Jeder im Volk konnte das an seinen mächtigen Worten und Taten erkennen. 20 Aber unsere obersten Priester und die anderen Mitglieder des Hohen Rates haben ihn an die Römer ausgeliefert. Er wurde zum Tode verurteilt und dann ans Kreuz geschlagen. 21 Dabei hatten wir gehofft, dass er der von Gott versprochene Retter ist, der Israel befreit.

Seither sind nun schon drei Tage vergangen. 22 Und dann wurden wir heute Morgen auch noch durch einige Frauen sehr beunruhigt, die zu uns gehören. Schon vor Sonnenaufgang waren sie zum Grab gegangen; 23 aber der Leichnam von Jesus war nicht mehr da. Die Frauen kamen zurück und erzählten, ihnen seien Engel erschienen, die sagten: ›Jesus lebt!‹ 24 Einige von uns sind gleich zum Grab gelaufen. Es war tatsächlich alles so, wie die Frauen berichtet hatten. Aber Jesus haben sie nicht gesehen.«

25 Darauf sagte Jesus zu ihnen: »Wie wenig versteht ihr doch! Warum fällt es euch nur so schwer, alles zu glauben, was die Propheten gesagt haben? 26 Musste der von Gott erwählte Retter nicht all dies erleiden, bevor ihn Gott zum höchsten Herrn einsetzte[b] 27 Dann erklärte ihnen Jesus, was durch die ganze Schrift hindurch über ihn gesagt wird – von den Büchern Mose angefangen bis zu den Propheten.

28 Inzwischen waren sie kurz vor Emmaus, und Jesus tat so, als wolle er weitergehen. 29 Deshalb drängten ihn die Jünger: »Bleib doch über Nacht bei uns! Es ist spät und wird schon dunkel.« So ging er mit ihnen ins Haus. 30 Als Jesus sich mit ihnen zum Essen niedergelassen hatte, nahm er das Brot, dankte Gott dafür, brach es in Stücke und gab es ihnen. 31 Da wurden ihnen die Augen geöffnet: Es war Jesus. Doch im selben Moment verschwand er, und sie konnten ihn nicht mehr sehen.

32 Sie sagten zueinander: »Hat es uns nicht tief berührt, als er unterwegs mit uns sprach und uns die Heilige Schrift erklärte?«

33 Ohne Zeit zu verlieren, brachen sie auf und kehrten nach Jerusalem zurück. Dort waren die elf Jünger und andere Freunde von Jesus zusammen. 34 Von ihnen wurden sie mit den Worten begrüßt: »Der Herr ist tatsächlich auferstanden! Er hat sich Simon gezeigt!« 35 Nun erzählten die beiden, was auf dem Weg nach Emmaus geschehen war und dass sie ihren Herrn erkannt hatten, als er das Brot in Stücke brach.

Der Auferstandene erscheint seinen Jüngern (Markus 16,14‒18; Johannes 20,19‒23; Apostelgeschichte 1,4‒8)

36 Noch während sie berichteten, stand Jesus plötzlich mitten im Kreis der Jünger. »Friede sei mit euch!«, begrüßte er sie. 37 Die Jünger erschraken und fürchteten sich sehr. Sie dachten, ein Geist stünde vor ihnen.

38 »Warum habt ihr solche Angst?«, fragte Jesus. »Wieso zweifelt ihr daran, dass ich es bin? 39 Seht doch die Wunden an meinen Händen und Füßen! Ich bin es wirklich. Hier, fasst mich an und überzeugt euch, dass ich kein Geist bin. Geister sind doch nicht aus Fleisch und Blut wie ich!« 40 Dann zeigte er ihnen seine Hände und Füße. 41 Aber vor lauter Freude konnten sie es noch immer nicht fassen, dass Jesus vor ihnen stand. Endlich fragte er sie: »Habt ihr etwas zu essen hier?« 42 Sie brachten ihm ein Stück gebratenen Fisch. 43 Den nahm er und aß ihn vor ihren Augen.

44 Dann sagte er zu ihnen: »Erinnert euch an das, was ich euch angekündigt habe, als ich noch mit euch zusammen war: ›Alles muss sich erfüllen, was bei Mose, bei den Propheten und in den Psalmen über mich steht.‹« 45 Nun erklärte er ihnen die Worte der Heiligen Schrift. 46 Er sagte: »Es steht doch dort geschrieben: Der von Gott erwählte Retter muss leiden und sterben, und er wird am dritten Tag von den Toten auferstehen. 47 Allen Völkern wird in seinem Auftrag verkündet: Gott vergibt jedem die Schuld, der zu ihm umkehrt.[c]

Das soll zuerst in Jerusalem geschehen. 48 Ihr selbst habt miterlebt, dass Gottes Zusagen in Erfüllung gegangen sind. Ihr seid meine Zeugen. 49 Ich werde den Heiligen Geist zu euch herabsenden, den mein Vater euch versprochen hat.[d] Bleibt hier in Jerusalem, bis ihr diese Kraft von oben empfangen habt!«

Jesus kehrt zu seinem Vater zurück (Markus 16,19; Apostelgeschichte 1,9‒12)

50 Jesus führte seine Jünger von Jerusalem nach Betanien. Er segnete sie mit erhobenen Händen. 51 Noch während er sie segnete, entfernte er sich von ihnen und wurde zum Himmel emporgehoben. 52 Die Jünger fielen vor ihm nieder. Danach kehrten sie voller Freude nach Jerusalem zurück. 53 Von da an gingen sie immer wieder in den Tempel, um Gott zu loben und ihm zu danken.

Notas al pie

  1. 24,16 Wörtlich: Doch ihre Augen wurden gehalten, so dass sie ihn nicht erkannten.
  2. 24,26 Wörtlich: nicht all dies erleiden und so eingehen in seine Herrlichkeit.
  3. 24,47 Oder: Allen Völkern wird verkündet werden: Um seinetwillen vergibt Gott jedem die Schuld, der zu ihm umkehrt.
  4. 24,49 Wörtlich: Und siehe, ich sende die Verheißung meines Vaters auf euch herab.

Resurrection Morning

24 On(A) the first day of the week,(B) very early in the morning, they[a] came to the tomb, bringing the spices they had prepared. They found the stone rolled away from the tomb. They went in but did not find the body(C) of the Lord Jesus.(D) While they were perplexed about this, suddenly two men stood by them in dazzling(E) clothes. So the women were terrified and bowed down to the ground.[b]

“Why are you looking for the living among the dead?” asked the men. “He is not here, but He has been resurrected!(F) Remember how He spoke to you when He was still in Galilee,(G) saying, ‘The Son of Man must be betrayed(H) into the hands of sinful men, be crucified, and rise(I) on the third day’?” And they remembered His words.

Returning from the tomb, they reported all these things to the Eleven(J) and to all the rest. 10 Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James,(K) and the other women with them were telling the apostles(L) these things. 11 But these words seemed like nonsense to them, and they did not believe(M) the women. 12 Peter,(N) however, got up and ran to the tomb. When he stooped to look in, he saw only the linen cloths.[c](O) So he went home, amazed(P) at what had happened.

The Emmaus Disciples

13 Now(Q) that same day two of them were on their way to a village called[d] Emmaus, which was about seven miles[e](R) from Jerusalem.(S) 14 Together they were discussing everything that had taken place. 15 And while they were discussing and arguing, Jesus Himself came near and began to walk along with them. 16 But they[f] were prevented from recognizing Him.(T) 17 Then He asked them, “What is this dispute that you’re having[g] with each other as you are walking?” And they stopped walking and looked discouraged.

18 The one named Cleopas answered Him, “Are You the only visitor in Jerusalem who doesn’t know the things that happened there in these days?”(U)

19 “What things?” He asked them.

So they said to Him, “The things concerning Jesus the Nazarene,(V) who was a Prophet(W) powerful in action and speech(X) before God and all the people,(Y) 20 and how our chief priests and leaders(Z) handed Him over to be sentenced to death,(AA) and they crucified Him.(AB) 21 But we were hoping that He was the One who was about to redeem(AC) Israel. Besides all this, it’s the third day(AD) since these things happened. 22 Moreover, some women from our group astounded us. They arrived early at the tomb, 23 and when they didn’t find His body, they came and reported that they had seen a vision of angels who said He was alive. 24 Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but they didn’t see Him.”(AE)

25 He said to them, “How unwise and slow you are to believe in your hearts all that the prophets have spoken!(AF) 26 Didn’t the Messiah have to suffer(AG) these things and enter into His glory?”(AH) 27 Then beginning with Moses(AI) and all the Prophets,(AJ) He interpreted for them the things concerning Himself in all the Scriptures.(AK)

28 They came near the village where they were going, and He gave the impression that He was going farther.(AL) 29 But they urged Him: “Stay with us, because it’s almost evening, and now the day is almost over.” So He went in to stay with them.

30 It was as He reclined at the table with them that He took the bread, blessed and broke(AM) it, and gave it to them. 31 Then their eyes were opened,(AN) and they recognized Him, but He disappeared from their sight.(AO) 32 So they said to each other, “Weren’t our hearts ablaze within us while He was talking with us on the road and explaining the Scriptures(AP) to us?” 33 That very hour they got up and returned to Jerusalem. They found the Eleven(AQ) and those with them gathered together, 34 who said,[h] “The Lord has certainly been raised, and has appeared to Simon!”(AR) 35 Then they began to describe what had happened on the road and how He was made known to them in the breaking of the bread.(AS)

The Reality of the Risen Jesus

36 And(AT) as they were saying these things, He Himself stood among them. He said to them, “Peace(AU) to you!” 37 But they were startled and terrified(AV) and thought they were seeing a ghost.(AW) 38 “Why are you troubled?”(AX) He asked them. “And why do doubts arise in your hearts? 39 Look at My hands and My feet, that it is I Myself!(AY) Touch Me and see,(AZ) because a ghost does not have flesh and bones as you can see I have.” 40 Having said this, He showed them His hands and feet. 41 But while they still were amazed and unbelieving because of their joy, He asked them, “Do you have anything here to eat?” 42 So they gave Him a piece of a broiled fish,[i] 43 and He took it and ate in their presence.

44 Then He told them, “These are My words(BA) that I spoke to you while I was still with you—that everything written about Me in the Law of Moses, the Prophets,(BB) and the Psalms(BC) must be fulfilled.” 45 Then He opened their minds(BD) to understand(BE) the Scriptures. 46 He also said to them, “This is what is written:[j] The Messiah would suffer and rise from the dead the third day,(BF) 47 and repentance for[k] forgiveness of sins(BG) would be proclaimed in His name to all the nations,(BH) beginning at Jerusalem.(BI) 48 You are witnesses(BJ) of these things. 49 And look, I am sending you[l] what My Father promised.(BK) As for you, stay in the city[m] until you are empowered[n](BL) from on high.”

The Ascension of Jesus

50 Then He led them out as far as Bethany,(BM) and lifting up His hands(BN) He blessed them. 51 And while He was blessing them, He left them and was carried up into heaven.(BO) 52 After worshiping Him,(BP) they returned to Jerusalem with great joy.(BQ) 53 And they were continually in the temple complex praising God.[o](BR)

Notas al pie

  1. Luke 24:1 Other mss add and other women with them
  2. Luke 24:5 Lit and inclined their faces to the ground
  3. Luke 24:12 Other mss add lying there
  4. Luke 24:13 Lit village, which name is
  5. Luke 24:13 Lit about 60 stadia; 1 stadion = 600 feet
  6. Luke 24:16 Lit their eyes
  7. Luke 24:17 Lit What are these words that you are exchanging
  8. Luke 24:34 Gk is specific that this refers to the Eleven and those with them.
  9. Luke 24:42 Other mss add and some honeycomb
  10. Luke 24:46 Other mss add and thus it was necessary that
  11. Luke 24:47 Other mss read repentance and
  12. Luke 24:49 Lit upon you
  13. Luke 24:49 Other mss add of Jerusalem
  14. Luke 24:49 Lit clothed with power
  15. Luke 24:53 Other mss read praising and blessing God. Amen.

The Resurrection

24 Now on the first day[a] of the week, at early dawn, the women[b] went to the tomb, taking the aromatic spices[c] they had prepared. They[d] found that the stone had been rolled away from the tomb,[e] but when they went in, they did not find the body of the Lord Jesus.[f] While[g] they were perplexed[h] about this, suddenly[i] two men stood beside them in dazzling[j] attire. The[k] women[l] were terribly frightened[m] and bowed[n] their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living[o] among the dead? He is not here, but has been raised![p] Remember how he told you, while he was still in Galilee,[q] that[r] the Son of Man must be delivered[s] into the hands of sinful men,[t] and be crucified,[u] and on the third day rise again.”[v] Then[w] the women remembered his words,[x] and when they returned from the tomb they told all these things to the eleven[y] and to all the rest. 10 Now it was Mary Magdalene,[z] Joanna,[aa] Mary the mother of James, and the other women with them who told these things to the apostles. 11 But these words seemed like pure nonsense[ab] to them, and they did not believe them. 12 But Peter got up and ran to the tomb.[ac] He bent down[ad] and saw only the strips of linen cloth;[ae] then he went home,[af] wondering[ag] what had happened.[ah]

Jesus Walks the Road to Emmaus

13 Now[ai] that very day two of them[aj] were on their way to a village called Emmaus, about seven miles[ak] from Jerusalem. 14 They[al] were talking to each other about all the things that had happened. 15 While[am] they were talking and debating[an] these things,[ao] Jesus himself approached and began to accompany them 16 (but their eyes were kept[ap] from recognizing[aq] him).[ar] 17 Then[as] he said to them, “What are these matters[at] you are discussing so intently[au] as you walk along?” And they stood still, looking sad. 18 Then one of them, named Cleopas, answered him,[av] “Are you the only visitor to Jerusalem who doesn’t know[aw] the things that have happened there[ax] in these days?” 19 He[ay] said to them, “What things?” “The things concerning Jesus the Nazarene,” they replied, “a man[az] who, with his powerful deeds and words, proved to be a prophet[ba] before God and all the people; 20 and how our chief priests and leaders handed him over[bb] to be condemned to death, and crucified[bc] him. 21 But we had hoped[bd] that he was the one who was going to redeem[be] Israel. Not only this, but it is now the third day since these things happened. 22 Furthermore, some women of our group amazed us.[bf] They[bg] were at the tomb early this morning, 23 and when they did not find his body, they came back and said they had seen a vision of angels,[bh] who said he was alive. 24 Then[bi] some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said, but they did not see him.”[bj] 25 So[bk] he said to them, “You[bl] foolish people[bm]—how slow of heart[bn] to believe[bo] all that the prophets have spoken! 26 Wasn’t[bp] it necessary[bq] for the Christ[br] to suffer these things and enter into his glory?” 27 Then[bs] beginning with Moses and all the prophets,[bt] he interpreted to them the things written about[bu] himself in all the scriptures.

28 So they approached the village where they were going. He acted as though he wanted to go farther,[bv] 29 but they urged him,[bw] “Stay with us, because it is getting toward evening and the day is almost done.” So[bx] he went in to stay with them.

30 When[by] he had taken his place at the table[bz] with them, he took the bread, blessed and broke it,[ca] and gave it to them. 31 At this point[cb] their eyes were opened and they recognized[cc] him.[cd] Then[ce] he vanished out of their sight. 32 They[cf] said to each other, “Didn’t[cg] our hearts[ch] burn within us[ci] while he was speaking with us on the road, while he was explaining[cj] the scriptures to us?” 33 So[ck] they got up that very hour and returned to Jerusalem. They[cl] found the eleven and those with them gathered together 34 and[cm] saying, “The Lord has really risen, and has appeared to Simon!”[cn] 35 Then they told what had happened on the road,[co] and how they recognized him[cp] when he broke the bread.

Jesus Makes a Final Appearance

36 While they were saying these things, Jesus[cq] himself stood among them and said to them, “Peace be with you.”[cr] 37 But they were startled and terrified, thinking[cs] they saw a ghost.[ct] 38 Then[cu] he said to them, “Why are you frightened,[cv] and why do doubts[cw] arise in your hearts? 39 Look at my hands and my feet; it’s me![cx] Touch me and see; a ghost[cy] does not have flesh and bones like you see I have.” 40 When he had said this, he showed them his hands and his feet.[cz] 41 And while they still could not believe it[da] (because of their joy) and were amazed,[db] he said to them, “Do you have anything here to eat?”[dc] 42 So[dd] they gave him a piece of broiled fish, 43 and he took it and ate it in front of them.

Jesus’ Final Commission

44 Then[de] he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me[df] in the law of Moses and the prophets and the psalms[dg] must be fulfilled.” 45 Then he opened their minds so they could understand the scriptures,[dh] 46 and said to them, “Thus it stands written that the Christ[di] would suffer[dj] and would rise from the dead on the third day, 47 and repentance[dk] for the forgiveness of sins would be proclaimed[dl] in his name to all nations,[dm] beginning from Jerusalem.[dn] 48 You are witnesses[do] of these things. 49 And look, I am sending you[dp] what my Father promised.[dq] But stay in the city[dr] until you have been clothed with power[ds] from on high.”

Jesus’ Departure

50 Then[dt] Jesus[du] led them out as far as Bethany,[dv] and lifting up his hands, he blessed them. 51 Now[dw] during the blessing[dx] he departed[dy] and was taken up into heaven.[dz] 52 So[ea] they worshiped[eb] him and returned to Jerusalem with great joy,[ec] 53 and were continually in the temple courts[ed] blessing[ee] God.[ef]

Notas al pie

  1. Luke 24:1 sn The first day of the week is the day after the Sabbath.
  2. Luke 24:1 tn Grk “they”; the referent (the women mentioned in 23:55) has been specified in the translation for clarity.
  3. Luke 24:1 tn On this term see BDAG 140-41 s.v. ἄρωμα. See also the note on “aromatic spices” in 23:56.
  4. Luke 24:2 tn Here δέ (de) has not been translated.
  5. Luke 24:2 sn Luke tells the story of the empty tomb with little drama. He simply notes that when they arrived the stone had been rolled away in a position where the tomb could be entered. This large stone was often placed in a channel so that it could be easily moved by rolling it aside. The other possibility is that it was merely placed over the opening in a position from which it had now been moved.
  6. Luke 24:3 tc The translation follows the much better attested longer reading here, “body of the Lord Jesus” (found in {P75 א A B C L W Θ Ψ ƒ1,13 33 565 700 M}), rather than simply “the body” (found in D it) or “the body of Jesus” (found in 579 1241). Further, although this is the only time that “Lord Jesus” occurs in Luke, it seems to be Luke’s normal designation for the Lord after his resurrection (note the many references to Christ in this manner in Acts, e.g., 1:21; 4:33; 7:59; 8:16; 11:17; 15:11; 16:31; 19:5; 20:21; 28:31). Although such a longer reading as this would normally be suspect, in this case some scribes, accustomed to Luke’s more abbreviated style, did not take the resurrection into account.sn What they found was not what they expected—an empty tomb.
  7. Luke 24:4 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  8. Luke 24:4 tn Or “bewildered.” The term refers to a high state of confusion and anxiety.
  9. Luke 24:4 tn Grk “behold.”
  10. Luke 24:4 sn The brilliantly shining clothing (dazzling attire) points to the fact that these are angels (see 24:23).
  11. Luke 24:5 tn Here δέ (de) has not been translated.
  12. Luke 24:5 tn Grk “they”; the referent (the women) has been specified in the translation for clarity (the same has been done in v. 8).
  13. Luke 24:5 tn Or “They were extremely afraid.”
  14. Luke 24:5 sn Bowed their faces to the ground. Such respect for angels is common: Dan 7:28; 10:9, 15.
  15. Luke 24:5 sn By referring to Jesus as the living, the angels make it clear that he is alive. There should be no surprise.
  16. Luke 24:6 tc The phrase “He is not here, but has been raised” is omitted by a few mss (D it), but it has wide ms support and differs slightly from the similar statement in Matt 28:6 and Mark 16:6. Although NA28 places the phrase at the beginning of v. 6, as do most modern English translations, it is omitted from the RSV and placed at the end of v. 5 in the NRSV.tn The verb here is passive (ἠγέρθη, ēgerthē). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God, and such activity by God is a consistent Lukan theological emphasis: Luke 20:37; 24:34; Acts 3:15; 4:10; 5:30; 10:40; 13:30, 37. A passive construction is also used to refer to Jesus’ exaltation: Luke 24:51; Acts 1:11, 22.
  17. Luke 24:6 sn While he was still in Galilee looks back to the beginning of Jesus’ ministry. So the point is that this was announced long ago, and should come as no surprise.
  18. Luke 24:7 tn Grk “saying that,” but this would be redundant in English. Although the translation represents this sentence as indirect discourse, the Greek could equally be taken as direct discourse: “Remember how he told you, while he was still in Galilee: ‘the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’”
  19. Luke 24:7 tn See Luke 9:22, 44; 13:33.
  20. Luke 24:7 tn Because in the historical context the individuals who were primarily responsible for the death of Jesus (the Jewish leadership in Jerusalem in Luke’s view [see Luke 9:22]) would have been men, the translation “sinful men” for ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν (anthrōpōn hamartōlōn) is retained here.
  21. Luke 24:7 sn See the note on crucify in 23:21.
  22. Luke 24:7 tn Here the infinitive ἀναστῆναι (anastēnai) is active rather than passive.
  23. Luke 24:8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  24. Luke 24:8 sn On his words see Luke 9:22.
  25. Luke 24:9 sn Judas is now absent and “the twelve” have now become “the eleven.” Other disciples are also gathered with the remaining eleven.
  26. Luke 24:10 sn Mary Magdalene is always noted first in the appearance lists in the gospels. It is unusual that the first appearance would involve women as in this culture their role as witnesses would not be well accepted. It is a sign of the veracity of the account, because if an ancient were to create such a story he would never have it start with women.
  27. Luke 24:10 sn On Joanna see Luke 8:1-3.
  28. Luke 24:11 sn The term pure nonsense can describe idle talk or a tale. The point is important, since the disciples reacted with disbelief that a resurrection was possible. Sometimes it is thought the ancients were gullible enough to believe anything. But these disciples needed convincing about the resurrection.
  29. Luke 24:12 sn While the others dismissed the report of the women, Peter got up and ran to the tomb, for he had learned to believe in what the Lord had said.
  30. Luke 24:12 sn In most instances the entrance to such tombs was less than 3 ft (1 m) high, so that an adult would have to bend down and practically crawl inside.
  31. Luke 24:12 tn In the NT this term is used only for strips of cloth used to wrap a body for burial (LN 6.154; BDAG 693 s.v. ὀθόνιον).
  32. Luke 24:12 tn Or “went away, wondering to himself.” The prepositional phrase πρὸς ἑαυτόν (pros heauton) can be understood with the preceding verb ἀπῆλθεν (apēlthen) or with the following participle θαυμάζων (thaumazōn), but it more likely belongs with the former (cf. John 20:10, where the phrase can only refer to the verb).
  33. Luke 24:12 sn Peter’s wondering was not a lack of faith, but struggling in an attempt to understand what could have happened.
  34. Luke 24:12 tc Some Western mss (D it) lack 24:12. The verse has been called a Western noninterpolation, meaning that it reflects a shorter authentic reading in D and other Western witnesses. Many regard all such shorter readings as original (the verse is omitted in the RSV), but the ms evidence for omission is far too slight for the verse to be rejected as secondary. It is included in P75 and the rest of the ms tradition.
  35. Luke 24:13 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
  36. Luke 24:13 tn These are disciples as they know about the empty tomb and do not know what to make of it all.
  37. Luke 24:13 tn Grk “sixty stades” or about 11 kilometers. A stade (στάδιον, stadion) was a unit of distance about 607 feet (185 meters) long.
  38. Luke 24:14 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  39. Luke 24:15 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  40. Luke 24:15 tn This term suggests emotional dialogue and can thus be translated “debated.”
  41. Luke 24:15 tn The phrase “these things” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
  42. Luke 24:16 sn The two disciples will not be allowed to recognize Jesus until v. 31.
  43. Luke 24:16 tn This is an epexegetical (i.e., explanatory) infinitive in Greek.
  44. Luke 24:16 sn This parenthetical remark by the author is necessary so the reader will understand the account.
  45. Luke 24:17 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  46. Luke 24:17 tn Grk “words,” but the term λόγος (logos) can refer to “matters” rather than only “words” (BDAG 600 s.v. 1.a.ε).
  47. Luke 24:17 tn “Discussing so intently” translates the reciprocal idea conveyed by πρὸς ἀλλήλους (pros allēlous). The term ἀντιβάλλω (antiballō), used only here in the NT, has the nuance of “arguing” or “debating” a point (the English idiom “to exchange words” also comes close).
  48. Luke 24:18 tn Grk “answering him, said.” This is redundant in English and has been simplified in the translation.
  49. Luke 24:18 sn There is irony and almost a sense of mocking disbelief as the question “Are you the only visitor to Jerusalem who doesn’t know the things that have happened there in these days?” comes to Jesus, but, of course, the readers know what the travelers do not.
  50. Luke 24:18 tn Grk “in it” (referring to the city of Jerusalem).
  51. Luke 24:19 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  52. Luke 24:19 tn This translates the Greek term ἀνήρ (anēr).
  53. Luke 24:19 sn The role of Jesus as prophet is a function Luke frequently mentions: 4:25-27; 9:35; 13:31-35.
  54. Luke 24:20 sn Handed him over is another summary of the passion like Luke 9:22.
  55. Luke 24:20 sn See the note on crucify in 23:21.
  56. Luke 24:21 tn The imperfect verb looks back to the view that they held during Jesus’ past ministry.
  57. Luke 24:21 sn Their messianic hope concerning Jesus is expressed by the phrase who was going to redeem Israel.
  58. Luke 24:22 sn The account in 24:1-12 is repeated here, and it is clear that the other disciples were not convinced by the women, but could not explain the events either.
  59. Luke 24:22 tn In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.
  60. Luke 24:23 sn The men in dazzling attire mentioned in v. 4 are identified as angels here.
  61. Luke 24:24 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  62. Luke 24:24 tn Here the pronoun αὐτόν (auton), referring to Jesus, is in an emphatic position. The one thing they lacked was solid evidence that he was alive.
  63. Luke 24:25 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.
  64. Luke 24:25 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).
  65. Luke 24:25 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.
  66. Luke 24:25 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.
  67. Luke 24:25 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.
  68. Luke 24:26 tn This Greek particle (οὐχί, ouchi) expects a positive reply.
  69. Luke 24:26 sn The statement Wasn’t it necessary is a reference to the design of God’s plan (see Luke 24:7). Suffering must precede glory (see Luke 17:25).
  70. Luke 24:26 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 2:11.
  71. Luke 24:27 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  72. Luke 24:27 sn The reference to Moses and all the prophets is a way to say the promise of Messiah runs throughout OT scripture from first to last.
  73. Luke 24:27 tn Or “regarding,” “concerning.” “Written” is implied by the mention of the scriptures in context; “said” could also be used here, referring to the original utterances, but by now these things had been committed to writing.
  74. Luke 24:28 sn He acted as though he wanted to go farther. This is written in a way that gives the impression Jesus knew they would ask him to stay.
  75. Luke 24:29 tn Grk “urged him, saying.” The participle λέγοντες (legontes, “saying”) has not been translated because it is redundant in contemporary English.
  76. Luke 24:29 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ request.
  77. Luke 24:30 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  78. Luke 24:30 tn Grk “had reclined at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
  79. Luke 24:30 tn The pronoun “it” is not in the Greek text here or in the following clause, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
  80. Luke 24:31 tn Here δέ (de) has been translated as “At this point” to indicate the implied sequence of events within the narrative. “Then,” which is normally used to indicate this, would be redundant with the following clause.
  81. Luke 24:31 sn They recognized him. Other than this cryptic remark, it is not told how the two disciples were now able to recognize Jesus.
  82. Luke 24:31 tn This pronoun is somewhat emphatic.
  83. Luke 24:31 tn This translates a καί (kai, “and”) that has clear sequential force.
  84. Luke 24:32 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  85. Luke 24:32 tn This question uses a Greek particle (οὐχί, ouchi) that expects a positive reply.
  86. Luke 24:32 tn This is a collective singular use of the term καρδία (kardia), so each of their hearts were burning, a reference itself to the intense emotion of their response.
  87. Luke 24:32 tc ‡ Most mss have the phrase ἐν ἡμῖν (en hēmin, “within us”) after οὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν (ouchi hē kardia hēmōn kaiomenē ēn, “Didn’t our hearts burn”). The phrase “within us” is lacking in some early mss (P75 B D c e sys,c). These early witnesses could have overlooked the words, since there are several occurrences of ἡμῖν in the context. But it seems likely that other scribes wanted to clarify the abrupt expression “Didn’t our hearts burn,” even as the translation has done here. NA28 includes the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.sn Even though it is most likely not original (see tc note above), the phrase within us has been included in the translation for clarity.
  88. Luke 24:32 tn Grk “opening” (cf. Acts 17:3).
  89. Luke 24:33 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the Lord’s appearance to them.
  90. Luke 24:33 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  91. Luke 24:34 tn Here the word “and” has been supplied to make it clear that the disciples who had been to Emmaus found the eleven plus the others gathered and saying this.
  92. Luke 24:34 sn The Lord…has appeared to Simon. Jesus had made another appearance besides the one on the road. The excitement was rising. Simon refers to Simon Peter.
  93. Luke 24:35 sn Now with the recounting of what had happened on the road two sets of witnesses corroborate the women’s report.
  94. Luke 24:35 tn Grk “how he was made known to them”; or “how he was recognized by them.” Here the passive construction has been converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.
  95. Luke 24:36 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  96. Luke 24:36 tc The words “and said to them, ‘Peace be with you’” are lacking in some Western mss (D it). But the clause is otherwise well attested, being found in P75 and the rest of the ms tradition, and should be considered an original part of Luke.
  97. Luke 24:37 sn The disciples were still not comfortable at this point thinking that this could be Jesus raised from the dead. Instead they thought they saw a spirit.
  98. Luke 24:37 tc This is not a reference to “a phantom” as read by the Western ms D. For πνεῦμα (pneuma) having the force of “ghost,” or “an independent noncorporeal being, in contrast to a being that can be perceived by the physical senses,” see BDAG 833-34 s.v. πνεῦμα 4.
  99. Luke 24:38 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  100. Luke 24:38 tn Or “disturbed,” “troubled.”
  101. Luke 24:38 tn The expression here is an idiom; see BDAG 58 s.v. ἀναβαίνω 2. Here καρδία (kardia) is a collective singular; the expression has been translated as plural in English.sn Jesus calls the disciples to faith with a gentle rebuke about doubts and a gracious invitation to see for themselves the evidence of his resurrection.
  102. Luke 24:39 tn Grk “that it is I myself.”
  103. Luke 24:39 tn See tc note on “ghost” in v. 37.
  104. Luke 24:40 tc Some Western mss (D it) lack 24:40. However, it is present in all other mss, including P75, and should thus be regarded as an original part of Luke’s Gospel.
  105. Luke 24:41 sn They still could not believe it. Is this a continued statement of unbelief? Or is it a rhetorical expression of their amazement? They are being moved to faith, so a rhetorical force is more likely here.
  106. Luke 24:41 sn Amazement is the common response to unusual activity: 1:63; 2:18; 4:22; 7:9; 8:25; 9:43; 11:14; 20:26.
  107. Luke 24:41 sn Do you have anything here to eat? Eating would remove the idea that a phantom was present. Angelic spirits refused a meal in Judg 13:16 and Tob 12:19, but accepted it in Gen 18:8; 19:3 and Tob 6:6. (Tobit, a book of the OT Apocrypha, reflects views during the intertestamental period.)
  108. Luke 24:42 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ request for food.
  109. Luke 24:44 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  110. Luke 24:44 sn Everything written about me. The divine plan, events, and scripture itself are seen here as being one.
  111. Luke 24:44 sn For a similar threefold division of the OT scriptures, see the prologue to Sirach, lines 8-10, and from Qumran, the epilogue to 4QMMT, line 10.
  112. Luke 24:45 sn Luke does not mention specific texts here, but it is likely that many of the scriptures he mentioned elsewhere in Luke-Acts would have been among those he had in mind.
  113. Luke 24:46 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
  114. Luke 24:46 tn Three Greek infinitives are the key to this summary: (1) to suffer, (2) to rise, and (3) to be preached. The Christ (Messiah) would be slain, would be raised, and a message about repentance would go out into all the world as a result. All of this was recorded in the scripture. The remark shows the continuity between Jesus’ ministry, the scripture, and what disciples would be doing as they declared the Lord risen.
  115. Luke 24:47 sn This repentance has its roots in declarations of the Old Testament. It is the Hebrew concept of a turning of direction.
  116. Luke 24:47 tn Or “preached,” “announced.”
  117. Luke 24:47 sn To all nations. The same Greek term (τὰ ἔθνη, ta ethnē) may be translated “the Gentiles” or “the nations.” The hope of God in Christ was for all the nations from the beginning.
  118. Luke 24:47 sn Beginning from Jerusalem. See Acts 2, which is where it all starts.
  119. Luke 24:48 sn You are witnesses. This becomes a key concept of testimony in Acts. See Acts 1:8.
  120. Luke 24:49 tn Grk “sending on you.”
  121. Luke 24:49 tn Grk “the promise of my Father,” with τοῦ πατρός (tou patros) translated as a subjective genitive. This is a reference to the Holy Spirit and looks back to how one could see Messiah had come with the promise of old (Luke 3:15-18). The promise is rooted in Jer 31:31 and Ezek 36:26.
  122. Luke 24:49 sn The city refers to Jerusalem.
  123. Luke 24:49 sn Until you have been clothed with power refers to the coming of the Holy Spirit at Pentecost. What the Spirit supplies is enablement. See Luke 12:11-12; 21:12-15. The difference the Spirit makes can be seen in Peter (compare Luke 22:54-62 with Acts 2:14-41).
  124. Luke 24:50 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  125. Luke 24:50 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  126. Luke 24:50 sn Bethany was village on the Mount of Olives about 2 mi (3 km) from Jerusalem; see John 11:1, 18.
  127. Luke 24:51 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
  128. Luke 24:51 tn Grk “while he blessed them.”
  129. Luke 24:51 tn Grk “he departed from them.”
  130. Luke 24:51 tc The reference to the ascension (“and was taken up into heaven”) is lacking in א* D it sys, but it is found in P75 and the rest of the ms tradition. The authenticity of the statement here seems to be presupposed in Acts 1:2, for otherwise it is difficult to account for Luke’s reference to the ascension there. For a helpful discussion, see TCGNT 162-63.tn For the translation of ἀνεφέρετο (anephereto) as “was taken up” see BDAG 75 s.v. ἀναφέρω 1.sn There is great debate whether this event equals Acts 1:9-11 so that Luke has telescoped something here that he describes in more detail later. The text can be read in this way because the temporal marker in v. 50 is vague.
  131. Luke 24:52 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ ascension and the concluding summary of Luke’s Gospel.
  132. Luke 24:52 tc The reference to worship is lacking in the Western ms D, its last major omission in this Gospel.
  133. Luke 24:52 sn Joy is another key theme for Luke: 1:14; 2:10; 8:13; 10:17; 15:7, 10; 24:41.
  134. Luke 24:53 tn Grk “in the temple.”sn Luke’s gospel story proper ends where it began, in the temple courts (Luke 1:4-22). The conclusion is open-ended, because the story continues in Acts with what happened from Jerusalem onwards, once the promise of the Father (v. 49) came.
  135. Luke 24:53 tc The Western text (D it) has αἰνοῦντες (ainountes, “praising”) here, while the Alexandrian mss (P75 א B C* L) have εὐλογοῦντες (eulogountes, “blessing”). Most mss, especially the later Byzantine mss, evidently combine these two readings with αἰνοῦντες καὶ εὐλογοῦντες (A C2 W Θ Ψ ƒ1,13 33 M lat). It is more difficult to decide between the two earlier readings. Internal arguments can go either way, but what seems decisive in this instance are the superior witnesses for εὐλογοῦντες.
  136. Luke 24:53 tc The majority of Greek mss, some of which are significant witnesses (A B C2 Θ Ψ ƒ13 M lat), add “Amen” to note the Gospel’s end. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, since significant witnesses lack the word (P75 א C* D L W 1 33 it co), it is evidently not original.