Add parallel Print Page Options

Los danitas en busca de heredad

18 En aquellos días no había rey en Israel(A). Y por aquel tiempo[a] la tribu de los danitas buscaba para sí una heredad donde habitar, porque hasta entonces esta no se le había asignado[b] como posesión[c] entre las tribus de Israel(B). Y los hijos de Dan enviaron de su tribu[d], de entre todos ellos, a cinco hombres, hombres valientes[e] de Zora y Estaol(C), a reconocer la tierra y explorarla; y les dijeron: Id, explorad la tierra. Y llegaron a la región montañosa de Efraín(D), a la casa de Micaía, y se hospedaron allí. Cuando estaban cerca de la casa de Micaía, reconocieron la voz del joven levita; y llegándose allá, le dijeron: ¿Quién te trajo aquí? ¿Qué estás haciendo en este lugar y qué tienes aquí? Y él les dijo: Así y de esta manera me ha hecho Micaía, me ha tomado a sueldo y ahora soy su sacerdote(E). Y le dijeron: Te rogamos que consultes a Dios para saber si el[f] camino en que vamos será próspero. Y el sacerdote les dijo: Id en paz; el[g] camino en que andáis tiene la aprobación[h] del Señor.

Entonces los cinco hombres salieron y llegaron a Lais(F) y vieron al pueblo que había en ella viviendo en seguridad, tranquilo y confiado, según la costumbre de los sidonios; porque no había gobernante[i] humillándolos en nada en aquella[j] tierra, y estaban lejos de los sidonios, y no tenían relaciones con nadie. Al regresar a sus hermanos en Zora y Estaol, sus hermanos les dijeron: ¿Qué hay?[k] Y ellos respondieron: Levantaos, subamos contra ellos; porque hemos visto la tierra, y he aquí, es muy buena. ¿Estaréis, pues, quietos? No os demoréis en ir, para entrar a tomar posesión de la tierra. 10 Cuando entréis, llegaréis a un pueblo confiado, con una tierra espaciosa que Dios la ha entregado en vuestras manos; es un lugar donde no falta nada de lo que hay sobre la tierra(G).

11 Entonces de la familia de los danitas, de Zora y de Estaol, partieron seiscientos hombres con armas de guerra. 12 Subieron y acamparon en Quiriat-jearim en Judá. Por tanto, llamaron aquel lugar Mahané-dan[l](H) hasta hoy; he aquí, está al occidente[m] de Quiriat-jearim. 13 De allí pasaron a la región montañosa de Efraín y llegaron a la casa de Micaía.

14 Y los cinco hombres que fueron a reconocer la región de Lais, respondieron y dijeron a sus parientes: ¿No sabéis que en estas casas hay un efod, ídolos domésticos[n](I), una imagen tallada y una imagen de fundición? Ahora pues, considerad lo que debéis hacer. 15 Allí se desviaron y llegaron a la casa del joven levita, a la casa de Micaía, y le preguntaron cómo estaba. 16 Y los seiscientos hombres armados con sus armas de guerra, que eran de los hijos de Dan, se pusieron a la entrada de la puerta. 17 Y los cinco hombres que fueron a reconocer la tierra subieron y entraron allí, y tomaron la imagen tallada, el efod, los ídolos domésticos y la imagen de fundición(J), mientras el sacerdote estaba junto a la entrada de la puerta con los seiscientos hombres con armas de guerra. 18 Cuando aquellos entraron a la casa de Micaía y tomaron la imagen tallada, el efod, los ídolos domésticos y la imagen de fundición, el sacerdote les dijo: ¿Qué hacéis? 19 Y ellos le respondieron: Calla, pon la mano sobre tu boca(K) y ven con nosotros, y sé padre y sacerdote para nosotros(L). ¿Te es mejor ser sacerdote para la casa de un hombre, o ser sacerdote para una tribu y una familia de Israel? 20 Y se alegró el corazón del sacerdote, y tomó el efod, los ídolos domésticos y la imagen tallada, y se fue en medio del pueblo.

21 Entonces ellos se volvieron y partieron, y pusieron los niños, el ganado y sus bienes por delante. 22 Cuando se alejaron de la casa de Micaía, los hombres que estaban en las casas cerca de la casa de Micaía, se juntaron y alcanzaron a los hijos de Dan. 23 Y gritaron a los hijos de Dan, y estos se volvieron[o] y dijeron a Micaía: ¿Qué te pasa[p] que has juntado gente? 24 Y él respondió: Os habéis llevado mis dioses que yo hice, y al sacerdote, y os habéis marchado, ¿y qué me queda? ¿Cómo, pues, me decís: «¿Qué pasa[q]?»? 25 Y los hijos de Dan le dijeron: Que no se oiga tu voz entre nosotros, no sea que caigan sobre ti hombres fieros[r] y pierdas[s] tu vida y las vidas de los de tu casa. 26 Y los hijos de Dan prosiguieron su camino; y cuando Micaía vio que eran muy fuertes para él, dio la vuelta y regresó a su casa.

27 Entonces ellos tomaron lo que Micaía había hecho, y al sacerdote que le había pertenecido, y llegaron a Lais(M), a un pueblo tranquilo y confiado; y los hirieron a filo de espada e incendiaron la ciudad. 28 Y no había nadie que la librara, porque estaba lejos de Sidón, en el valle que está cerca de Bet-rehob(N), y ellos no tenían trato con nadie. Y reedificaron la ciudad y habitaron en ella. 29 Le pusieron el nombre de Dan a la ciudad, según el nombre de Dan su padre, que le nació a Israel; pero el nombre de la ciudad anteriormente era Lais(O). 30 Y los hijos de Dan levantaron para sí la imagen tallada(P); y Jonatán, hijo de Gersón(Q), hijo de Manasés[t], y[u] sus hijos fueron sacerdotes(R) para la tribu de los danitas, hasta el día del cautiverio de la tierra. 31 Levantaron, pues, para sí la imagen tallada que Micaía había hecho, todo el tiempo que la casa de Dios estuvo en Silo(S).

El levita y su concubina

19 En [v] aquellos días, cuando no había rey en Israel(T), había un levita que residía en la parte más remota de la región montañosa de Efraín, el cual tomó para sí una concubina de Belén de Judá. Pero su concubina cometió adulterio contra él, y ella se fue de su lado, a la casa de su padre en Belén de Judá, y estuvo allí por espacio de cuatro meses. Su marido se levantó y fue tras ella para hablarle cariñosamente[w](U) y hacerla volver, llevando[x] consigo a su criado y un par de asnos. Y ella lo llevó dentro de la casa de su padre, y cuando el padre de la joven lo vio, se alegró de conocerlo. Y su suegro, el padre de la joven, lo retuvo, y se quedó con él tres días. Y comieron, bebieron y se alojaron allí. Y[y] al cuarto día se levantaron muy de mañana y él se preparó[z] para irse; y el padre de la joven dijo a su yerno: Aliméntate[aa] con un bocado de pan y después os podéis ir(V). Se sentaron, pues, los dos y comieron y bebieron juntos; y el padre de la joven dijo al hombre: Te ruego que te dignes pasar la noche, y que se alegre tu corazón(W). El hombre se levantó para irse, pero su suegro insistió, de modo que pasó allí la noche otra vez. Y al quinto día se levantó muy de mañana para irse, y el padre de la joven dijo: Aliméntate[ab], te ruego, y espera hasta la tarde[ac]; y los dos comieron. Cuando el hombre se levantó para irse con su concubina y su criado, su suegro, el padre de la joven, le dijo: He aquí, ya ha declinado el día[ad]; te ruego que pases la noche. Mira, el día llega a su fin; pasa la noche aquí para que se alegre tu corazón. Y mañana os levantaréis temprano para vuestro viaje y te irás a tu casa[ae].

10 Pero el hombre no quiso pasar la noche, así que se levantó y partió, y fue hasta un lugar frente a Jebús, es decir, Jerusalén(X). Y estaban con él un par de asnos aparejados; también con él estaba su concubina. 11 Cuando estaban cerca de Jebús, el día casi había declinado; y el criado dijo a su señor(Y): Te ruego que vengas, nos desviemos, y entremos en esta ciudad de los jebuseos y pasemos la noche en ella. 12 Pero su señor le dijo: No nos desviaremos para entrar en la ciudad de extranjeros que no son de los hijos de Israel, sino que iremos hasta Guibeá. 13 Y dijo a su criado: Ven, acerquémonos a uno de estos lugares; y pasaremos la noche en Guibeá o en Ramá. 14 Así que pasaron de largo y siguieron su camino, y el sol se puso sobre ellos cerca de Guibeá que pertenece a Benjamín. 15 Y se desviaron allí para entrar y alojarse en Guibeá. Cuando entraron, se sentaron[af] en la plaza de la ciudad porque nadie los llevó a su casa para pasar la noche.

16 Entonces, he aquí, un anciano venía de su trabajo del campo al anochecer. Y el hombre era de la región montañosa de Efraín(Z) y se alojaba[ag] en Guibeá, pero los hombres del lugar eran benjamitas(AA). 17 Y alzó sus ojos y vio al viajero en la plaza de la ciudad; y el anciano dijo: ¿A dónde vas y de dónde vienes? 18 Y él le dijo: Estamos pasando de Belén de Judá a la parte más remota de la región montañosa de Efraín, pues soy de allí. Fui hasta Belén de Judá, y ahora voy a mi casa[ah], pero no hay quien me reciba en su casa. 19 Sin embargo, tenemos[ai] paja y forraje para nuestros asnos, y también pan y vino para mí, para tu sierva[aj] y para el joven que está con tu siervo(AB); no nos falta nada. 20 Y el anciano dijo: Paz sea contigo(AC). Permíteme suplir todas tus necesidades; pero no pases la noche en la plaza. 21 Y lo llevó a su casa y dio forraje a los asnos; y ellos se lavaron los pies, comieron y bebieron(AD).

22 Mientras ellos se alegraban[ak], he aquí, los hombres de la ciudad, hombres perversos[al](AE), rodearon la casa; y golpeando la puerta, hablaron al dueño de la casa, al anciano, diciendo: Saca al hombre que entró en tu casa para que tengamos relaciones[am] con él(AF). 23 Entonces el hombre, el dueño de la casa, salió a ellos y les dijo: No, hermanos míos, no os portéis tan vilmente; puesto que este hombre ha entrado en mi casa, no cometáis esta infamia(AG). 24 Aquí está mi hija virgen y la concubina de él. Permitidme que las saque para que abuséis de ellas y hagáis con ellas lo que queráis[an], pero no cometáis semejante infamia contra este hombre(AH). 25 Pero los hombres no quisieron escucharle, así que el levita[ao] tomó a su concubina y la trajo a ellos. Y ellos la ultrajaron y abusaron de ella toda la noche hasta la mañana; entonces la dejaron libre al amanecer. 26 Cuando amanecía[ap], la mujer vino y cayó a la entrada de la casa del hombre donde estaba su señor hasta que se hizo de día.

27 Al levantarse su señor por la mañana, abrió las puertas de la casa y salió para seguir su camino, y he aquí que su concubina estaba tendida a la entrada de la casa, con sus manos en el umbral. 28 Y él le dijo: Levántate y vámonos; pero ella no respondió[aq](AI). Entonces la recogió, y colocándola sobre el asno, el hombre se levantó y se fue a su casa[ar]. 29 Cuando entró en su casa tomó un cuchillo, y tomando a su concubina, la cortó en doce pedazos, miembro por miembro, y la envió por todo el territorio de Israel(AJ). 30 Y[as] todos los que lo veían, decían: Nada como esto jamás ha sucedido ni se ha visto desde el día en que los hijos de Israel subieron de la tierra de Egipto hasta el día de hoy. Consideradlo, tomad consejo y hablad(AK).

Guerra contra Benjamín

20 Entonces salieron todos los hijos de Israel, desde Dan hasta Beerseba, incluyendo la tierra de Galaad, y la congregación se reunió al Señor como un solo hombre en Mizpa(AL). Y los jefes[at] de todo el pueblo, de todas las tribus de Israel, tomaron su puesto en la asamblea del pueblo de Dios, cuatrocientos mil soldados[au](AM) de a pie que sacaban espada. (Y los hijos de Benjamín oyeron que los hijos de Israel habían subido a Mizpa.) Y los hijos de Israel dijeron: Decidnos, ¿cómo ocurrió esta maldad? Entonces el levita, marido de la mujer que había sido asesinada, respondió y dijo: Vine con mi concubina a pasar la noche en Guibeá de Benjamín. Mas los hombres de Guibeá se levantaron contra mí, y rodearon la casa por la noche por causa mía(AN). Tenían intención de matarme; pero en vez de esto, violaron a mi concubina de tal manera que murió(AO). Tomé entonces a mi concubina, la corté en pedazos y la envié por todo el territorio de la heredad de Israel(AP); porque han cometido lascivia e infamia en Israel(AQ). He aquí, todos vosotros, hijos de Israel, dad aquí vuestro parecer y consejo(AR).

Entonces todo el pueblo se levantó como un solo hombre, diciendo: Ninguno de nosotros irá a su tienda, ni ninguno de nosotros volverá a su casa. Y ahora esto es lo que haremos a Guibeá: subiremos contra la ciudad[av] por sorteo; 10 tomaremos diez hombres de cada cien por todas las tribus de Israel, y cien de cada mil, y mil de cada diez mil para proveer[aw] víveres para el pueblo, para que cuando vayan a Guibeá[ax] de Benjamín los castiguen[ay] por toda la infamia que han cometido en Israel. 11 Así se juntaron contra la ciudad todos los hombres de Israel, como un solo hombre.

12 Entonces las tribus de Israel enviaron hombres por toda la tribu[az] de Benjamín, diciendo: ¿Qué es esta infamia que se ha cometido entre vosotros? 13 Ahora pues, entregad a los hombres, los hombres perversos[ba](AS) en Guibeá, para que les demos muerte y quitemos esta infamia de Israel(AT). Pero los hijos de Benjamín no quisieron escuchar la voz de sus hermanos, los hijos de Israel. 14 Y los hijos de Benjamín, de sus[bb] ciudades, se reunieron en Guibeá para salir a combatir contra los hijos de Israel. 15 Y de las ciudades fueron contados[bc] en aquel día, de los hijos de Benjamín, veintiséis mil hombres que sacaban espada(AU), además de los habitantes de Guibeá que fueron contados[bd], setecientos hombres escogidos. 16 De toda esta gente, setecientos hombres escogidos eran zurdos(AV); capaces cada uno de lanzar con la honda una piedra a un cabello sin errar.

17 Entonces los hombres de Israel, fuera de Benjamín, fueron contados[be], cuatrocientos mil hombres que sacaban espada; todos estos eran hombres de guerra. 18 Los hijos de Israel se levantaron, subieron a Betel, y consultaron a Dios(AW), y dijeron: ¿Quién de nosotros subirá primero a pelear contra los hijos de Benjamín? Entonces el Señor dijo: Judá subirá primero.

19 Los hijos de Israel se levantaron por la mañana y acamparon contra Guibeá. 20 Y los hombres de Israel salieron a combatir contra Benjamín, y los hombres de Israel se pusieron en orden de batalla contra ellos en Guibeá. 21 Pero los hijos de Benjamín salieron de Guibeá y derribaron[bf] por tierra en aquel día veintidós mil hombres de Israel(AX). 22 Pero el pueblo, los hombres de Israel, se reanimaron, y se pusieron otra vez en orden de batalla en el lugar donde se habían puesto el primer día. 23 Y subieron los hijos de Israel y lloraron delante del Señor hasta la noche(AY), y consultaron al Señor(AZ), diciendo: ¿Nos acercaremos otra vez para combatir contra los hijos de mi hermano Benjamín? Y el Señor dijo: Subid contra él.

24 Entonces los hijos de Israel fueron contra[bg] los hijos de Benjamín el segundo día. 25 Y salió Benjamín de Guibeá contra[bh] ellos el segundo día y otra vez hizo caer[bi] dieciocho mil hombres de los hijos de Israel; todos estos sacaban espada. 26 Todos los hijos de Israel y todo el pueblo subieron y vinieron a Betel y lloraron(BA); y permanecieron allí delante del Señor y ayunaron ese día hasta la noche. Y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante del Señor. 27 Y consultaron los hijos de Israel al Señor(BB) (porque el arca del pacto de Dios estaba allí en aquellos días, 28 y Finees, hijo de Eleazar, hijo de Aarón, estaba delante de ella para ministrar en aquellos días), diciendo: ¿Volveré a salir otra vez a combatir contra los hijos de mi hermano Benjamín, o desistiré? Y el Señor dijo: Subid, porque mañana lo entregaré en tu mano(BC).

Derrota y exterminio de los benjamitas

29 Puso, pues, Israel emboscadas alrededor de Guibeá(BD). 30 Los hijos de Israel subieron contra los hijos de Benjamín al tercer día, y se pusieron en orden de batalla contra Guibeá como las otras veces. 31 Y salieron los hijos de Benjamín contra[bj] el pueblo, siendo alejados de la ciudad(BE); y comenzaron como las otras veces a herir y a matar a algunos del pueblo por los caminos, uno de los cuales sube a Betel y el otro a Guibeá, en campo abierto; mataron a unos treinta hombres de Israel. 32 Y los hijos de Benjamín dijeron: Están derrotados delante de nosotros como la primera vez. Pero los hijos de Israel dijeron: Huyamos para que los alejemos de la ciudad hacia los caminos. 33 Entonces todos los hombres de Israel se levantaron de sus puestos y se pusieron en orden de batalla en Baal-tamar; y los emboscados de Israel salieron de sus puestos(BF), de Maareh-geba. 34 Cuando diez mil hombres escogidos de todo Israel fueron contra Guibeá, la batalla se hizo reñida[bk]; pero Benjamín no sabía[bl] que el desastre[bm] se le acercaba[bn](BG). 35 Y el Señor hirió a Benjamín delante de Israel, de modo que los hijos de Israel destruyeron ese día a veinticinco mil cien hombres de Benjamín, todos los que[bo] sacaban espada.

36 Y los hijos de Benjamín vieron que estaban derrotados[bp]. Cuando los hombres de Israel cedieron terreno[bq] a Benjamín porque confiaban en las emboscadas que habían puesto contra Guibeá(BH), 37 los emboscados se apresuraron y se lanzaron contra Guibeá, y[br] se desplegaron e hirieron toda la ciudad a filo de espada(BI). 38 Y fue la señal convenida entre los hombres de Israel y los emboscados, que ellos harían que se levantara una gran nube de humo de la ciudad(BJ). 39 Entonces los hombres de Israel regresaron a la batalla, y Benjamín empezó a herir y matar a unos treinta hombres de Israel, porque dijeron: Ciertamente están derrotados[bs] delante de nosotros como en la primera batalla(BK). 40 Pero cuando la nube de humo como columna empezó a levantarse de la ciudad, Benjamín miró tras sí; y he aquí, de toda la ciudad subía humo al cielo(BL). 41 Entonces los hombres de Israel se volvieron, y los hombres de Benjamín se aterrorizaron porque vieron que el desastre[bt] se les acercaba[bu](BM). 42 Por tanto, volvieron la espalda ante los hombres de Israel en dirección al desierto, pero la batalla los alcanzó, y los que salían de las ciudades los destruían en medio de ellos(BN). 43 Cercaron a Benjamín, lo persiguieron sin tregua y lo aplastaron frente a Guibeá(BO), hacia el oriente[bv]. 44 Cayeron dieciocho mil hombres de Benjamín; todos ellos eran valientes guerreros. 45 Y los demás[bw] se volvieron y huyeron al desierto, a la peña de Rimón(BP), pero capturaron[bx] a cinco mil de ellos en los caminos, y a otros los persiguieron muy de cerca hasta Gidom y mataron[by] a dos mil de ellos. 46 El total de los de Benjamín que cayeron aquel día fue de veinticinco mil hombres que sacaban espada, todos ellos valientes guerreros. 47 Pero seiscientos hombres se volvieron y huyeron al desierto, a la peña de Rimón, y permanecieron en la peña de Rimón cuatro meses. 48 Entonces los hombres de Israel se volvieron contra los hijos de Benjamín y los hirieron a filo de espada, a toda[bz] la ciudad, así como el ganado y todo lo que encontraron; también prendieron fuego a todas las ciudades que hallaron.

Mujeres para los de Benjamín

21 Los hombres de Israel habían jurado en Mizpa, diciendo: Ninguno de nosotros dará su hija por mujer a los de Benjamín(BQ). Entonces el pueblo vino a Betel, y permaneció allí delante de Dios hasta la noche; y alzaron sus voces y lloraron amargamente[ca](BR). Y dijeron: ¿Por qué, oh Señor, Dios de Israel, ha sucedido esto en Israel, que falte hoy una tribu en Israel? Y[cb] al día siguiente el pueblo se levantó temprano, y edificaron allí un altar y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz(BS).

Después los hijos de Israel dijeron: ¿Quién de entre todas las tribus de Israel no subió a[cc] la asamblea del[cd] Señor? Porque habían hecho[ce] gran juramento en cuanto a todo aquel que no subiera al Señor en Mizpa, diciendo: Ciertamente se le dará muerte(BT). Los hijos de Israel se entristecieron por su hermano Benjamín, y dijeron: Ha sido cortada hoy una tribu de Israel. ¿Qué haremos para conseguir mujeres para los que han quedado, ya que hemos jurado por el Señor no darles ninguna de nuestras hijas en matrimonio(BU)?

Y dijeron: ¿Cuál de las tribus de Israel no subió al Señor en Mizpa? Y he aquí que ninguno de Jabes-galaad había venido al campamento, a la asamblea. Porque cuando contaron al pueblo, he aquí, ninguno de los habitantes de Jabes-galaad estaba allí. 10 La congregación envió a doce mil de los hombres de guerra[cf] allá, y les mandaron diciendo: Id y herid a los habitantes de Jabes-galaad a filo de espada, con las mujeres y los niños(BV). 11 Y esto es lo que haréis: destruiréis a todo hombre y a toda mujer que se haya acostado[cg] con varón(BW). 12 Y hallaron entre los habitantes de Jabes-galaad a cuatrocientas doncellas que no se habían acostado[ch] con varón; y las llevaron al campamento en Silo, que está en la tierra de Canaán.

13 Toda la congregación envió palabra, y hablaron a los hijos de Benjamín que estaban en la peña de Rimón(BX), y les hablaron de paz(BY). 14 Volvieron entonces los de Benjamín, y les dieron las mujeres que habían guardado vivas de entre las mujeres de Jabes-galaad; mas no había suficientes para todos[ci]. 15 Y el pueblo tuvo tristeza por Benjamín, porque el Señor había abierto una brecha en las tribus de Israel.

16 Entonces los ancianos de la congregación dijeron: ¿Qué haremos para conseguir mujeres para los que quedan, ya que las mujeres de Benjamín fueron destruidas? 17 Y dijeron: Debe haber herencia para los de Benjamín que han escapado, para que no sea exterminada[cj] una tribu de Israel. 18 Pero nosotros no le podemos dar mujeres de nuestras hijas. Porque los hijos de Israel habían jurado diciendo: Maldito el que dé mujer a los de Benjamín(BZ).

19 Y dijeron: He aquí, cada año hay una fiesta del Señor en Silo(CA), que está al norte de Betel, al lado oriental del camino que sube de Betel a Siquem, y al sur de Lebona. 20 Y mandaron a los hijos de Benjamín, diciendo: Id, y emboscaos en las viñas, 21 y velad; y he aquí, si las hijas de Silo salen a tomar parte[ck] en las danzas(CB), entonces saldréis de las viñas y tomaréis cada uno una[cl] mujer de las hijas de Silo, y volved[cm] a la tierra de Benjamín. 22 Y sucederá que cuando sus padres o sus hermanos vengan a quejarse a nosotros, les diremos: Dádnoslas voluntariamente, porque no pudimos tomar en batalla una[cn] mujer para cada hombre de Benjamín, tampoco[co] vosotros se las disteis, pues entonces seríais culpables(CC). 23 Lo hicieron así los hijos de Benjamín, y tomaron mujeres conforme a su número de entre las que danzaban, de las cuales se apoderaron. Y se fueron y volvieron a su heredad, y reedificaron las ciudades y habitaron en ellas(CD). 24 Los hijos de Israel se fueron entonces de allí, cada uno a su tribu y a su familia, y todos ellos salieron de allí para su heredad.

25 En esos días no había rey en Israel(CE); cada uno hacía lo que le parecía bien ante sus ojos.

Rut y Noemí

Aconteció que en los días en que gobernaban[cp] los jueces(CF), hubo hambre en el país(CG). Y un hombre de Belén de Judá(CH) fue a residir en los campos de Moab con[cq] su mujer y sus dos hijos. Aquel hombre se llamaba Elimelec, y su mujer se llamaba Noemí. Los nombres de sus dos hijos eran Mahlón y Quelión, efrateos de Belén de Judá. Y llegaron a los campos de Moab(CI) y allí se quedaron. Y murió Elimelec, marido de Noemí, y quedó ella con sus dos hijos. Y ellos se casaron con[cr] mujeres moabitas; el nombre de una era Orfa y el nombre de la otra Rut. Y habitaron allí unos diez años. Murieron también los dos[cs], Mahlón y Quelión, y la mujer quedó privada de sus dos hijos y de su marido.

Entonces se levantó con sus nueras para regresar de la tierra de Moab, porque ella había oído en la tierra de Moab que el Señor había visitado a su pueblo(CJ) dándole alimento(CK). Salió, pues, del lugar donde estaba, y sus dos nueras con ella, y se pusieron en camino para volver a la tierra de Judá. Y Noemí dijo a sus dos nueras: Id, volveos cada una a la casa de vuestra madre. Que el Señor tenga misericordia(CL) de vosotras como vosotras la habéis tenido con los muertos y conmigo. Que el Señor os conceda que halléis descanso, cada una en la casa de su marido. Entonces las besó, y ellas alzaron sus voces y lloraron, 10 y le dijeron: No, sino que ciertamente volveremos contigo a tu pueblo. 11 Pero Noemí dijo: Volveos, hijas mías. ¿Por qué queréis ir conmigo? ¿Acaso tengo aún hijos en mis entrañas para que sean vuestros maridos(CM)? 12 Volveos, hijas mías. Id, porque soy demasiado vieja para tener marido. Si dijera que tengo esperanza, y si aun tuviera un marido esta noche y también diera a luz hijos, 13 ¿esperaríais por eso hasta que fueran mayores? ¿Dejaríais vosotras de casaros por eso? No, hijas mías, porque eso es más difícil[ct] para mí que para vosotras, pues la mano del Señor se ha levantado[cu] contra mí(CN). 14 Y ellas alzaron sus voces y lloraron otra vez; y Orfa besó a su suegra, pero Rut se quedó con ella.

15 Entonces Noemí dijo: Mira, tu cuñada ha regresado a su pueblo y a sus dioses(CO); vuelve tras tu cuñada. 16 Pero Rut dijo: No insistas que te deje o que deje de seguirte; porque adonde tú vayas, iré yo, y donde tú mores, moraré. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios. 17 Donde tú mueras, allí moriré, y allí seré sepultada. Así haga el Señor conmigo, y aún peor[cv](CP), si algo, excepto la muerte, nos separa. 18 Al ver Noemí que Rut estaba decidida a ir con ella, no le insistió más[cw](CQ).

19 Caminaron, pues, las dos hasta que llegaron a Belén. Y sucedió que cuando llegaron a Belén, toda la ciudad se conmovió(CR) a causa de ellas, y las mujeres decían: ¿No es esta Noemí? 20 Y ella les dijo: No me llaméis Noemí[cx], llamadme Mara[cy], porque el trato del Todopoderoso[cz] me ha llenado de amargura[da](CS). 21 Llena me fui, pero vacía me ha hecho volver el Señor(CT). ¿Por qué me llamáis Noemí, ya que el Señor ha dado testimonio contra mí y el Todopoderoso[db] me ha afligido?

22 Y volvió Noemí, y con ella su nuera Rut la moabita, regresando así de los campos de Moab. Llegaron a Belén al comienzo de la siega de la cebada(CU).

Rut en el campo de Booz

Y tenía Noemí un pariente[dc] de su marido, un hombre de mucha riqueza[dd], de la familia de Elimelec(CV), el cual se llamaba Booz. Y Rut la moabita dijo a Noemí: Te ruego que me dejes ir al campo a recoger espigas(CW) en pos de aquel a cuyos ojos halle gracia. Y ella le respondió: Ve, hija mía. Partió, pues, y fue y espigó en el campo en pos de los segadores; y aconteció que fue a[de] la parte del campo que pertenecía a Booz, que era de la familia de Elimelec. Y he aquí que vino Booz de Belén, y dijo a los segadores: El Señor sea con vosotros(CX). Y ellos le respondieron: Que el Señor te bendiga. Entonces Booz dijo a su siervo que estaba a cargo de[df] los segadores: ¿De quién es esta joven? Y el siervo a cargo de[dg] los segadores respondió y dijo: Es la joven moabita que volvió con Noemí de la tierra de Moab. Y ella dijo: «Te ruego que me dejes espigar y recoger tras los segadores entre las gavillas». Y vino y ha permanecido desde la mañana hasta ahora; solo se ha sentado en la casa por un momento.

Rut y Booz

Entonces Booz dijo a Rut: Oye[dh], hija mía. No vayas a espigar a otro campo; tampoco pases de aquí, sino quédate con mis criadas. Fíjate en el campo donde ellas siegan y síguelas, pues he ordenado a los siervos que no te molesten[di]. Cuando tengas sed, ve a las vasijas y bebe del agua que sacan los siervos. 10 Ella bajó su rostro, se postró en tierra(CY) y le dijo: ¿Por qué he hallado gracia ante tus ojos para que te fijes en mí, siendo yo extranjera? 11 Y Booz le respondió, y dijo: Todo lo que has hecho por tu suegra después de la muerte de tu esposo me ha sido informado en detalle, y cómo dejaste a tu padre, a tu madre y tu tierra natal, y viniste a un pueblo que antes no conocías. 12 Que el Señor recompense tu obra(CZ) y que tu remuneración sea completa de parte del Señor, Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte(DA). 13 Entonces ella dijo: Señor mío, he hallado gracia ante tus ojos, porque me has consolado y en verdad has hablado con bondad a tu[dj] sierva, aunque yo no soy como una de tus siervas.

14 Y a la hora de comer Booz le dijo: Ven acá[dk] para que comas del pan y mojes tu pedazo de pan en el vinagre. Así pues ella se sentó junto a los segadores; y él le sirvió[dl] grano tostado, y ella comió hasta saciarse y aún le sobró(DB). 15 Cuando ella se levantó para espigar, Booz ordenó a sus siervos, diciendo: Dejadla espigar aun entre las gavillas y no la avergoncéis. 16 También sacaréis a propósito para ella un poco de grano de los manojos y lo dejaréis para que ella lo recoja, y no la reprendáis.

17 Y ella espigó en el campo hasta el anochecer, y desgranó lo que había espigado y fue como un efa[dm] de cebada. 18 Y lo tomó y fue a la ciudad, y su suegra vio lo que había recogido. Y sacó también lo que le había sobrado después de haberse saciado[dn] y se lo dio a Noemí[do](DC). 19 Entonces su suegra le dijo: ¿Dónde espigaste y dónde trabajaste hoy? Bendito sea aquel que se fijó en ti(DD). Y ella informó a su suegra con quién había trabajado, y dijo: El hombre con el que trabajé hoy se llama Booz. 20 Y Noemí dijo a su nuera: Sea él bendito del Señor, porque no ha rehusado su bondad ni a los vivos ni a los muertos(DE). Le dijo también Noemí: El hombre es nuestro pariente[dp]; es uno de nuestros parientes más cercanos[dq]. 21 Entonces Rut la moabita dijo: Además[dr], él me dijo: «Debes estar cerca de mis siervos hasta que hayan terminado toda mi cosecha». 22 Y Noemí dijo a Rut su nuera: Es bueno, hija mía, que salgas con sus criadas, no sea que en otro campo te maltraten[ds]. 23 Y ella se quedó cerca de las criadas de Booz espigando hasta que se acabó la cosecha(DF) de cebada y de trigo. Y vivía con su suegra.

Footnotes

  1. Jueces 18:1 Lit., en aquellos días
  2. Jueces 18:1 Lit., le había caído
  3. Jueces 18:1 O, heredad
  4. Jueces 18:2 Lit., familia
  5. Jueces 18:2 Lit., hombres, hijos de valor
  6. Jueces 18:5 Lit., nuestro
  7. Jueces 18:6 Lit., vuestro
  8. Jueces 18:6 Lit., está delante
  9. Jueces 18:7 Lit., uno que posee dominio
  10. Jueces 18:7 Lit., la
  11. Jueces 18:8 Lit., ¿Vosotros qué?
  12. Jueces 18:12 I.e., Campamento de Dan
  13. Jueces 18:12 Lit., detrás
  14. Jueces 18:14 Heb., terafim, y así en el resto del cap.
  15. Jueces 18:23 Lit., y volvieron sus rostros
  16. Jueces 18:23 Lit., ¿Qué a ti
  17. Jueces 18:24 Lit., ¿Qué a ti
  18. Jueces 18:25 Lit., amargados de alma
  19. Jueces 18:25 Lit., recojas
  20. Jueces 18:30 Algunas versiones antiguas dicen: Moisés
  21. Jueces 18:30 Lit., él y
  22. Jueces 19:1 Lit., Y sucedió que en
  23. Jueces 19:3 Lit., a su corazón
  24. Jueces 19:3 Lit., y
  25. Jueces 19:5 Lit., Y sucedió que
  26. Jueces 19:5 Lit., se levantó
  27. Jueces 19:5 Lit., Alimenta tu corazón
  28. Jueces 19:8 Lit., Alimenta tu corazón
  29. Jueces 19:8 Lit., hasta que el día decline
  30. Jueces 19:9 Lit., el día para anochecer
  31. Jueces 19:9 Lit., tienda
  32. Jueces 19:15 Así en la versión gr. (sept.); en el T.M., entró, se sentó
  33. Jueces 19:16 O, peregrinaba
  34. Jueces 19:18 Así en la versión gr. (sept.); el T.M. dice: a la casa del Señor
  35. Jueces 19:19 Lit., hay
  36. Jueces 19:19 I.e., la concubina
  37. Jueces 19:22 Lit., alegraban sus corazones
  38. Jueces 19:22 Lit., hijos de Belial
  39. Jueces 19:22 I.e., relaciones sexuales; lit., lo conozcamos
  40. Jueces 19:24 Lit., lo bueno a vuestros ojos
  41. Jueces 19:25 Lit., hombre
  42. Jueces 19:26 Lit., al llegar la mañana
  43. Jueces 19:28 Lit., no hubo respuesta
  44. Jueces 19:28 Lit., lugar
  45. Jueces 19:30 Lit., Y sucedió que
  46. Jueces 20:2 Lit., las esquinas
  47. Jueces 20:2 Lit., hombres
  48. Jueces 20:9 Lit., ella
  49. Jueces 20:10 Lit., llevar
  50. Jueces 20:10 Heb., Gueba
  51. Jueces 20:10 Lit., hagan
  52. Jueces 20:12 Lit., todas las tribus
  53. Jueces 20:13 Lit., hijos de Belial
  54. Jueces 20:14 Lit., las
  55. Jueces 20:15 O, alistados
  56. Jueces 20:15 O, alistados
  57. Jueces 20:17 O, alistados
  58. Jueces 20:21 Lit., destruyeron
  59. Jueces 20:24 Lit., se acercaron a
  60. Jueces 20:25 Lit., al encuentro de
  61. Jueces 20:25 Lit., destruyó
  62. Jueces 20:31 Lit., al encuentro de
  63. Jueces 20:34 Lit., pesada
  64. Jueces 20:34 Lit., ellos no sabían
  65. Jueces 20:34 Lit., mal
  66. Jueces 20:34 Lit., les tocaba
  67. Jueces 20:35 Lit., todos estos
  68. Jueces 20:36 Lit., heridos
  69. Jueces 20:36 Lit., lugar
  70. Jueces 20:37 Lit., y los emboscados
  71. Jueces 20:39 Lit., heridos
  72. Jueces 20:41 Lit., mal
  73. Jueces 20:41 Lit., les tocaba
  74. Jueces 20:43 Lit., hacia la salida del sol
  75. Jueces 20:45 Así en la versión gr. (sept.); el T.M. omite, los demás
  76. Jueces 20:45 Lit., recogieron
  77. Jueces 20:45 Lit., e hirieron
  78. Jueces 20:48 Otra posible lectura es, a los hombres de
  79. Jueces 21:2 Lit., con gran llanto
  80. Jueces 21:4 Lit., Y fue que
  81. Jueces 21:5 Lit., en
  82. Jueces 21:5 O, ante el
  83. Jueces 21:5 Lit., había un
  84. Jueces 21:10 Lit., valientes guerreros
  85. Jueces 21:11 Lit., que haya conocido el acostarse
  86. Jueces 21:12 Lit., que no habían conocido hombre, acostándose
  87. Jueces 21:14 Lit., no encontraron así para ellos
  88. Jueces 21:17 O, borrada
  89. Jueces 21:21 Lit., a danzar
  90. Jueces 21:21 Lit., su
  91. Jueces 21:21 Lit., id
  92. Jueces 21:22 Lit., su
  93. Jueces 21:22 Lit., porque vosotros no
  94. Rut 1:1 O, juzgaban
  95. Rut 1:1 Lit., él, y
  96. Rut 1:4 Lit., tomaron para sí
  97. Rut 1:5 Lit., los dos de ellos
  98. Rut 1:13 Lit., amargo
  99. Rut 1:13 Lit., ha salido
  100. Rut 1:17 O, más
  101. Rut 1:18 Lit., cesó de hablar
  102. Rut 1:20 I.e., placentera
  103. Rut 1:20 I.e., amarga
  104. Rut 1:20 Heb., Shaddai
  105. Rut 1:20 Lit., el Todopoderoso me ha causado mucha amargura
  106. Rut 1:21 Heb., Shaddai
  107. Rut 2:1 O, un conocido
  108. Rut 2:1 U, hombre poderoso y valiente
  109. Rut 2:3 Lit., su suerte cayó sobre
  110. Rut 2:5 Lit., puesto sobre
  111. Rut 2:6 Lit., puesto sobre
  112. Rut 2:8 Lit., ¿No has oído
  113. Rut 2:9 Lit., toquen
  114. Rut 2:13 Lit., al corazón de tu
  115. Rut 2:14 Lit., Acércate
  116. Rut 2:14 Lit., extendió
  117. Rut 2:17 Un efa equivale aprox. a 22 litros
  118. Rut 2:18 Lit., su saciedad
  119. Rut 2:18 Lit., a ella
  120. Rut 2:20 Lit., cercano a nosotras
  121. Rut 2:20 Lit., nuestros redentores
  122. Rut 2:21 Lit., También que
  123. Rut 2:22 Lit., caigan sobre ti

Bible Gateway Recommends