Joshua’s Farewell Address

23 Now it came to pass, a long time after the Lord (A)had given rest to Israel from all their enemies round about, that Joshua (B)was old, advanced in age. And Joshua (C)called for all Israel, for their elders, for their heads, for their judges, and for their officers, and said to them:

“I am old, advanced in age. You have seen all that the (D)Lord your God has done to all these nations because of you, for the (E)Lord your God is He who has fought for you. See, (F)I have divided to you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from the Jordan, with all the nations that I have cut off, as far as the Great Sea westward. And the Lord your God (G)will expel them from before you and drive them out of your sight. So you shall possess their land, (H)as the Lord your God promised you. (I)Therefore be very courageous to keep and to do all that is written in the Book of the Law of Moses, (J)lest you turn aside from it to the right hand or to the left, and lest you (K)go[a] among these nations, these who remain among you. You shall not (L)make mention of the name of their gods, nor cause anyone to (M)swear by them; you shall not (N)serve them nor bow down to them, but you shall (O)hold fast to the Lord your God, as you have done to this day. (P)For the Lord has [b]driven out from before you great and strong nations; but as for you, no one has been able to stand against you to this day. 10 (Q)One man of you shall chase a thousand, for the Lord your God is He who fights for you, (R)as He promised you. 11 (S)Therefore take careful heed to yourselves, that you love the Lord your God. 12 Or else, if indeed you do (T)go back, and cling to the remnant of these nations—these that remain among you—and (U)make marriages with them, and go in to them and they to you, 13 know for certain that (V)the Lord your God will no longer drive out these nations from before you. (W)But they shall be snares and traps to you, and scourges on your sides and thorns in your eyes, until you perish from this good land which the Lord your God has given you.

14 “Behold, this day (X)I[c] am going the way of all the earth. And you know in all your hearts and in all your souls that (Y)not one thing has failed of all the good things which the Lord your God spoke concerning you. All have come to pass for you; not one word of them has failed. 15 (Z)Therefore it shall come to pass, that as all the good things have come upon you which the Lord your God promised you, so the Lord will bring upon you (AA)all harmful things, until He has destroyed you from this good land which the Lord your God has given you. 16 [d]When you have transgressed the covenant of the Lord your God, which He commanded you, and have gone and served other gods, and bowed down to them, then the (AB)anger of the Lord will burn against you, and you shall perish quickly from the good land which He has given you.”

Footnotes

  1. Joshua 23:7 associate with
  2. Joshua 23:9 dispossessed
  3. Joshua 23:14 I am going to die.
  4. Joshua 23:16 Or if ever

23 (A)Подир много време, откак Господ (Бог) успокои Израиля от всичките му околни врагове, Иисус остаря, стигна напреднала възраст.

(B)И свика Иисус всички (синове) Израилеви, старейшините им, началниците им, съдиите им и надзорниците им, и им каза: аз остарях, съм в напреднала възраст.

(C)Вие видяхте всичко, което Господ, Бог ваш, направи пред лицето ви с всички тия народи, понеже Господ, Бог ваш, Сам се сражава за вас.

Ето, поделих ви по жребие тия останали народи за дялове на колената ви, всички народи, които изтребих от Иордан до голямото море, към залез-слънце.

(D)Сам Господ, Бог ваш, ще ги прогони от вас (докле не загинат; и ще напрати върху им диви зверове, докле изтреби тях и царете им от лицето ви); ще ги изтреби пред вас, за да получите в наследство земята им, както Господ, Бог ваш, ви е говорил.

(E)Затова залягайте най-точно да пазите и изпълнявате всичко написано в книгата на Моисеевия закон, без да се отклонявате от него ни надясно, ни наляво.

(F)Не се сношавайте с народите, които останаха между вас, не поменувайте имената на техните богове, не се кълнете (в тях), не им служете и не им се покланяйте,

а се привържете към Господа, вашия Бог, както правихте доднес.

(G)Господ прогони от вас големи и силни народи, и никой не устоя пред вас доднес;

10 (H)един от вас прогони хиляда, понеже Сам Господ, Бог ваш, се бие за вас, както бе ви говорил.

11 (I)Затова всякак се старайте да обичате Господа, вашия Бог.

12 (J)Ако ли пък се отвърнете и пристанете към остатъците от тия народи, които останаха между вас, и се сродите с тях и ходите при тях, и те при вас,

13 (K)знайте, че Господ, Бог ваш, няма вече да прогонва от вас тия народи, но те ще бъдат за вас примка и мрежа, бич за ребрата ви и трън за очите ви, докле бъдете изтребени от тая добра земя, която Господ, Бог ваш, ви даде.

14 (L)Ето, сега аз заминавам, накъдето цял свят отива. А вие съзнавате от всичкото си сърце и от всичката си душа, че не биде напразно ни една дума от всичките добри думи, които говори за вас Господ, Бог ваш: всичко се сбъдна за вас, ни една дума не остана неизпълнена.

15 Но както се сбъдна над вас всяка добра дума, която ви говори Господ, Бог ваш, тъй Господ ще изпълни над вас всяка зла дума, докле ви изтреби от тая добра земя, която ви даде Господ, Бог ваш.

16 (M)Ако престъпите завета на Господа, вашия Бог, който Той сключи с вас, и отидете да служите на други богове и им се покланяте, то гневът Господен ще пламне върху ви, и скоро ще изчезнете от тая добра земя, която ви даде (Господ).