John 13
English Standard Version
Jesus Washes the Disciples' Feet
13 Now (A)before (B)the Feast of the Passover, when Jesus knew that (C)his hour had come (D)to depart out of this world to the Father, (E)having loved (F)his own who were in the world, he loved them to the end. 2 During supper, when (G)the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him, 3 Jesus, knowing (H)that the Father had given all things into his hands, and that (I)he had come from God and (J)was going back to God, 4 rose from supper. He laid aside his outer garments, and taking a towel, (K)tied it around his waist. 5 Then he (L)poured water into a basin and began to wash the disciples' feet and to wipe them with the towel that was wrapped around him. 6 He came to Simon Peter, who said to him, “Lord, do you wash my feet?” 7 (M)Jesus answered him, “What I am doing (N)you do not understand now, but afterward you will understand.” 8 (O)Peter said to him, “You shall never wash my feet.” Jesus answered him, (P)“If I do not wash you, you have no share with me.” 9 Simon Peter said to him, “Lord, not my feet only but also my hands and my head!” 10 Jesus said to him, “The one who has bathed does not need to wash, (Q)except for his feet,[a] but is completely clean. And (R)you[b] are clean, (S)but not every one of you.” 11 (T)For he knew who was to betray him; that was why he said, “Not all of you are clean.”
12 When he had washed their feet and (U)put on his outer garments and resumed his place, he said to them, (V)“Do you understand what I have done to you? 13 (W)You call me (X)Teacher and Lord, and you are right, for so I am. 14 If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, (Y)you also ought to wash one another's feet. 15 For I have given you an example, (Z)that you also should do just as I have done to you. 16 Truly, truly, I say to you, (AA)a servant[c] is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him. 17 If you know these things, (AB)blessed are you if you do them. 18 (AC)I am not speaking of all of you; I know (AD)whom I have chosen. But (AE)the Scripture will be fulfilled,[d] (AF)‘He who ate my bread has lifted his heel against me.’ 19 (AG)I am telling you this now, before it takes place, that when it does take place you may believe that I am he. 20 Truly, truly, I say to you, (AH)whoever receives the one I send receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.”
One of You Will Betray Me
21 After saying these things, (AI)Jesus was troubled in his spirit, and testified, (AJ)“Truly, truly, I say to you, (AK)one of you will betray me.” 22 (AL)The disciples looked at one another, uncertain of whom he spoke. 23 (AM)One of his disciples, whom Jesus loved, was reclining at table (AN)at Jesus' side,[e] 24 so Simon Peter motioned to him to ask Jesus[f] of whom he was speaking. 25 (AO)So that disciple, (AP)leaning back against Jesus, said to him, “Lord, who is it?” 26 Jesus answered, (AQ)“It is he to whom I will give this morsel of bread (AR)when I have dipped it.” So when he had dipped the morsel, (AS)he gave it to Judas, (AT)the son of Simon Iscariot. 27 Then after he had taken the morsel, (AU)Satan entered into him. Jesus said to him, (AV)“What you are going to do, do quickly.” 28 Now no one at the table knew why he said this to him. 29 Some thought that, (AW)because Judas had the moneybag, Jesus was telling him, “Buy what we need (AX)for the feast,” or that he should (AY)give something to the poor. 30 So, after receiving the morsel of bread, he immediately went out. (AZ)And it was night.
A New Commandment
31 When he had gone out, Jesus said, (BA)“Now is the Son of Man glorified, and (BB)God is glorified in him. 32 If God is glorified in him, (BC)God will also glorify him in himself, and (BD)glorify him at once. 33 Little children, (BE)yet a little while I am with you. You will seek me, and just (BF)as I said to the Jews, so now I also say to you, ‘Where I am going you cannot come.’ 34 (BG)A new commandment (BH)I give to you, (BI)that you love one another: (BJ)just as I have loved you, you also are to love one another. 35 (BK)By this all people will know that you are my disciples, if you have love for one another.”
Jesus Foretells Peter's Denial
36 Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” (BL)Jesus answered him, “Where I am going (BM)you cannot follow me now, (BN)but you will follow afterward.” 37 (BO)Peter said to him, “Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you.” 38 Jesus answered, “Will you lay down your life for me? Truly, truly, I say to you, (BP)the rooster will not crow till you have denied me three times.
Footnotes
- John 13:10 Some manuscripts omit except for his feet
- John 13:10 The Greek words for you in this verse are plural
- John 13:16 Or bondservant, or slave (for the contextual rendering of the Greek word doulos, see Preface)
- John 13:18 Greek But in order that the Scripture may be fulfilled
- John 13:23 Greek in the bosom of Jesus
- John 13:24 Greek lacks Jesus
Juan 13
Ang Pulong Sang Dios
Ginhugasan ni Jesus ang mga Tiil sang iya mga Sumulunod
13 Sa wala pa mag-abot ang adlaw sang Piesta sang Paglabay sang Anghel, nahibaluan na nga daan ni Jesus nga nag-abot na ang tion nga mahalin na siya sa sini nga kalibutan kag mabalik sa Amay. Palangga gid niya ang iya mga sumulunod diri sa kalibutan, kag hasta sa katapusan ginpakita niya ang iya pagpalangga.
2 Sang gab-i na, nagpanihapon si Jesus kag ang iya mga sumulunod. Karon, napasulod na nga daan ni Satanas sa hunahuna ni Judas nga anak ni Simon Iscariote[a] ang handom nga traiduran niya si Jesus. 3 Nahibaluan ni Jesus nga ang tanan nga gahom ginhatag na sang Amay sa iya. Nahibaluan man niya nga sa Dios siya naghalin kag sa Dios man siya mabalik. 4 Samtang sa lamisa pa ang iya mga sumulunod, nagtindog siya kag nag-uba sang iya pangguwa nga bayo. Pagkatapos nagkuha siya sang tuwalya kag ginwagkos niya ini sa iya hawak. 5 Ginbubuan dayon niya sang tubig ang labador kag ginpanghugasan niya ang mga tiil sang iya mga sumulunod. Ang kada mahugasan niya nga tiil, ginapahiran dayon niya sang tuwalya nga iya ginwagkos sa iya hawak. 6 Pag-abot niya kay Simon Pedro, nagsiling si Simon sa iya, “Ginoo, hugasan mo bala ang akon mga tiil?” 7 Ginsabat siya ni Jesus, “Karon indi mo pa maintiendihan kon ano ang kahulugan sining akon ginahimo, pero maintiendihan mo man ini sa ulihi.” 8 Nagsiling si Pedro, “Indi gid puwede nga ikaw ang maghugas sang akon mga tiil.” Pero nagsiling si Jesus sa iya, “Ti kon indi ka magpahugas sang imo mga tiil sa akon, indi ka na akon kaupod.” 9 Gani nagsiling si Simon Pedro, “Ti kon amo sina Ginoo, indi lang ang akon mga tiil ang imo hugasan, kundi pati man ang akon mga kamot kag ang akon ulo.” 10 Pero nagsiling si Jesus, “Ang nakapaligo, limpyo na ang iya bug-os nga lawas, kag indi na kinahanglan nga hugasan pa luwas lamang sa iya mga tiil. Limpyo na kamo, pero indi tanan kamo.” 11 (Nagsiling siya nga indi limpyo ang tanan tungod kay nahibaluan niya kon sin-o ang magatraidor sa iya.)
12 Sang nahugasan na ni Jesus ang ila mga tiil, ginsuksok niya liwat ang iya pangguwa nga bayo kag nagbalik sa lamisa. Nagpamangkot dayon siya sa ila, “Ti, naintiendihan bala ninyo kon ano ang kahulugan sang akon ginhimo sa inyo? 13 Ginatawag ninyo ako nga Manunudlo kag Ginoo, kag husto ina, kay ako gid man ang inyo Manunudlo kag Ginoo. 14 Ti kon ako gani nga inyo Ginoo kag Manunudlo naghugas sang inyo mga tiil, dapat man nga maghinugasay kamo sang inyo mga tiil. 15 Ginhimo ko ini bilang halimbawa agod sundon ninyo. Gani himuon man ninyo sa isa kag isa ining akon ginhimo sa inyo. 16 Sa pagkamatuod, ginasugid ko sa inyo nga wala sing suluguon nga labaw pa sa iya agalon, kag wala sing sinugo nga labaw pa sa nagsugo sa iya. 17 Karon nga nahibaluan na ninyo ini nga mga butang, bulahan kamo kon inyo ini himuon.
18 “Wala ako nagasiling nga bulahan kamo tanan, kay kilala ko ang akon mga ginpili. Pero kinahanglan nga matuman ang ginasiling sang Kasulatan nga ‘ang tawo nga nagasalo sa akon sa pagkaon amo pa ang nagtraidor sa akon.’[b] 19 Ginasugid ko na ini nga daan sa inyo samtang wala pa matabo, agod nga kon matabo na magapati kamo nga ako amo gid man ang Cristo. 20 Sa pagkamatuod, ginasugid ko sa inyo nga ang nagabaton sa mga tawo nga akon ginapadala nagabaton man sa akon, kag ang nagabaton sa akon nagabaton man sa nagpadala sa akon.”
Nagsugid si Jesus nga may Magatraidor sa Iya(A)
21 Pagkahambal sadto ni Jesus, nagkasubo gid siya. Siling niya, “Sa pagkamatuod, ang isa sa inyo magatraidor sa akon.” 22 Gani nagtinulukay ang iya mga sumulunod nga nagalibog ang ila ulo kon sin-o sa ila ang iya ginatumod. 23 Karon, ang isa sa mga sumulunod nga palangga gid ni Jesus nagapungko didto sa iya tupad. 24 Gani ginsinyasan siya ni Simon Pedro nga pamangkuton si Jesus kon sin-o ang iya ginatumod. 25 Gani nagpalapit pa gid siya kay Jesus kag nagpamangkot kon sin-o ang magatraidor sa iya. 26 Nagsabat si Jesus, “Itusmog ko ang tinapay nga ini, kag kon sin-o ang akon hatagan, siya amo ang magatraidor sa akon.” Dayon gintusmog niya ang tinapay kag ginhatag kay Judas nga anak ni Simon Iscariote. 27 Pagkabaton ni Judas sadto nga tinapay, nagsulod si Satanas sa iya. Nagsiling dayon si Jesus sa iya, “Sige, himua na sa gilayon ang imo himuon.” 28 (Didto sa mga nagapanihapon, wala gid sing may nakaintiendi kon ngaa naghambal si Jesus sadto kay Judas. 29 Ang hunahuna sang iban nga mga sumulunod nga ginsugo lang siya ni Jesus nga magbakal sang ila mga kinahanglanon para sa piesta, ukon maghatag sing limos sa mga imol, kay si Judas amo ang nagauyat sang ila kuwarta.) 30 Sang nakaon na ni Judas ang tinapay nagguwa siya dayon. Gab-i na sadto.
Ang Bag-o nga Sugo
31 Sang nakahalin na si Judas, nagsiling si Jesus, “Karon, ako nga Anak sang Tawo padunggan na, kag paagi sa akon ang Dios padunggan man. 32 Kag kon paagi sa akon dayawon ang Dios, ipakita man niya nga ako dalayawon man. Kag ini himuon niya dayon.” 33 Nagsiling pa gid si Jesus, “Kamo nga ginakabig ko nga akon mga anak, indi na ako makapakig-upod sa inyo sing madugay. Magapangita kamo sa akon, pero pareho sang akon ginsiling sa mga lider sang mga Judio, ginasiling ko man sa inyo subong nga indi kamo makakadto sa akon kaladtuan. 34 Gani karon ginahatag ko sa inyo ang isa ka bag-o nga sugo: maghigugmaanay kamo. Kon paano ang akon paghigugma sa inyo dapat pareho man sina ang inyo paghigugma sa isa kag isa. 35 Kon nagahigugmaanay kamo, ina mahibaluan sang tanan nga kamo akon mga sumulunod.”
Gintagna ni Jesus ang Pagpanginwala ni Pedro(B)
36 Karon, ginpamangkot siya ni Simon Pedro, “Ginoo, sa diin ka bala makadto?” Nagsabat si Jesus, “Indi ka subong makaupod sa akon kon diin ako makadto, pero sa ulihi magasunod ka man didto.” 37 Pero nagpamangkot si Pedro, “Ginoo, ngaa indi ako makaupod sa imo subong? Kay desidido man ako nga mapatay para sa imo.” 38 Ginsabat siya ni Jesus, “Ano, desidido ka gid bala nga mapatay para sa akon? Tandaan mo ini: sa wala pa makapamalo ang manok, ipanginwala mo ako sing tatlo ka beses.”
Footnotes
- 13:2 Simon Iscariote: Indi apelyido ni Simon ang “Iscariote.” Siguro ang buot silingon, Simon nga taga-Keriot.
- 13:18 Salmo 41:9.
John 13
New King James Version
Jesus Washes the Disciples’ Feet
13 Now (A)before the Feast of the Passover, when Jesus knew that (B)His hour had come that He should depart from this world to the Father, having loved His own who were in the world, He (C)loved them to the end.
2 And [a]supper being ended, (D)the devil having already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray Him, 3 Jesus, knowing (E)that the Father had given all things into His hands, and that He (F)had come from God and (G)was going to God, 4 (H)rose from supper and laid aside His garments, took a towel and girded Himself. 5 After that, He poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel with which He was girded. 6 Then He came to Simon Peter. And Peter said to Him, (I)“Lord, are You washing my feet?”
7 Jesus answered and said to him, “What I am doing you (J)do not understand now, (K)but you will know after this.”
8 Peter said to Him, “You shall never wash my feet!”
Jesus answered him, (L)“If I do not wash you, you have no part with Me.”
9 Simon Peter said to Him, “Lord, not my feet only, but also my hands and my head!”
10 Jesus said to him, “He who is bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and (M)you are clean, but not all of you.” 11 For (N)He knew who would betray Him; therefore He said, “You are not all clean.”
12 So when He had washed their feet, taken His garments, and sat down again, He said to them, “Do you [b]know what I have done to you? 13 (O)You call Me Teacher and Lord, and you say well, for so I am. 14 (P)If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, (Q)you also ought to wash one another’s feet. 15 For (R)I have given you an example, that you should do as I have done to you. 16 (S)Most assuredly, I say to you, a servant is not greater than his master; nor is he who is sent greater than he who sent him. 17 (T)If you know these things, blessed are you if you do them.
Jesus Identifies His Betrayer(U)
18 “I do not speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the (V)Scripture may be fulfilled, (W)‘He who eats [c]bread with Me has lifted up his heel against Me.’ 19 (X)Now I tell you before it comes, that when it does come to pass, you may believe that I am He. 20 (Y)Most assuredly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me.”
21 (Z)When Jesus had said these things, (AA)He was troubled in spirit, and testified and said, “Most assuredly, I say to you, (AB)one of you will betray Me.” 22 Then the disciples looked at one another, perplexed about whom He spoke.
23 Now (AC)there was [d]leaning on Jesus’ bosom one of His disciples, whom Jesus loved. 24 Simon Peter therefore motioned to him to ask who it was of whom He spoke.
25 Then, leaning [e]back on Jesus’ breast, he said to Him, “Lord, who is it?”
26 Jesus answered, “It is he to whom I shall give a piece of bread when I have dipped it.” And having dipped the bread, He gave it to (AD)Judas Iscariot, the son of Simon. 27 (AE)Now after the piece of bread, Satan entered him. Then Jesus said to him, “What you do, do quickly.” 28 But no one at the table knew for what reason He said this to him. 29 For some thought, because (AF)Judas had the money box, that Jesus had said to him, “Buy those things we need for the feast,” or that he should give something to the poor.
30 Having received the piece of bread, he then went out immediately. And it was night.
The New Commandment
31 So, when he had gone out, Jesus said, (AG)“Now the Son of Man is glorified, and (AH)God is glorified in Him. 32 If God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and (AI)glorify Him immediately. 33 Little children, I shall be with you a (AJ)little while longer. You will seek Me; (AK)and as I said to the Jews, ‘Where I am going, you cannot come,’ so now I say to you. 34 (AL)A new commandment I give to you, that you love one another; as I have loved you, that you also love one another. 35 (AM)By this all will know that you are My disciples, if you have love for one another.”
Jesus Predicts Peter’s Denial
36 Simon Peter said to Him, “Lord, where are You going?”
Jesus answered him, “Where I (AN)am going you cannot follow Me now, but (AO)you shall follow Me afterward.”
37 Peter said to Him, “Lord, why can I not follow You now? I will (AP)lay down my life for Your sake.”
38 Jesus answered him, “Will you lay down your life for My sake? Most assuredly, I say to you, the rooster shall not (AQ)crow till you have denied Me three times.
Footnotes
- John 13:2 NU during supper
- John 13:12 understand
- John 13:18 NU My bread has
- John 13:23 reclining
- John 13:25 NU, M add thus
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Hiligaynon Bible (Ang Pulong Sang Dios) Copyright © 1996, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

