Print Page Options

The Prophet Joel

This is what the Lord said to Joel, son of Pethuel.

Judah Is Plagued with Locusts and Famine

Listen to this, you leaders!
Open your ears, all inhabitants of this land!
Nothing like this has ever happened in your lifetime
or in your ancestors’ lifetime.
Tell your children about it.
Have your children tell their children.
Have your grandchildren tell their children.
What young locusts leave, mature locusts will eat.
What mature locusts leave, adult locusts will eat.
What adult locusts leave, grasshoppers will eat.

Wake up and cry, you drunks!
Cry loudly, you wine drinkers!
New wine has been taken away from you.
A strong nation attacked my land.
It has too many soldiers to count.
They have teeth like lions.
They have fangs like grown lions.
They destroyed my grapevines.
They ruined my fig trees.
They stripped off what they could eat,
threw the rest away, and left the branches bare.

Cry loudly like a young woman who is dressed in sackcloth,
mourning for the man she was going to marry.
Grain offerings and wine offerings
are no longer brought to the Lord’s temple.
The priests, the Lord’s servants, mourn.
10 Israel’s fields are ruined, and the ground is dried up.
The grain has been destroyed.
The new wine has dried up.
The olive oil has run out.
11 Be sad, you farmers!
Cry loudly, you grape growers!
Mourn for the wheat and the barley.
The harvest is destroyed in the field.
12 The grapevines are dried up.
The fig trees are withered.
The pomegranate, palm, and apricot trees,
as well as all the trees in the orchards, have died.
Yes, the joy of these people has died too.

13 Put on your sackcloth and mourn, you priests.
Cry loudly, you servants of the altar.
Spend the night in sackcloth, you servants of my God.
Grain offerings and wine offerings
are withheld from your God’s temple.
14 Schedule a time to fast!
Call for an assembly!
Gather the leaders and everyone who lives in the land.
Bring them to the temple of the Lord your God,
and cry to the Lord for help.

15 This will be a terrible day!
The day of the Lord is near,
and it will come like destruction from the Almighty.

16 Food disappears right before our eyes.
Happiness and rejoicing disappear from our God’s temple.
17 Seeds shrivel up in their shells.
Storehouses are destroyed.
Barns are ruined.
The grain has dried up.
18 The animals groan.
Herds of cattle wander around confused.
There’s no pasture for them.
Even flocks of sheep are suffering.

19 O Lord, I cry to you for help!
Fire has burned up the open pastures.
Flames have burned up all the trees in the orchards.
20 Even wild animals long for you.
Streams run dry.
Fire has burned up the open pastures.

Read full chapter

The word of the Lord that came to Joel, the son of Pethuel:

An Invasion of Locusts

(A)Hear this, (B)you elders;
    give ear, (C)all inhabitants of the land!
(D)Has such a thing happened in your days,
    or in the days of your fathers?
(E)Tell your children of it,
    and let your children tell their children,
    and their children to another generation.

What (F)the cutting locust left,
    (G)the swarming locust has eaten.
What the swarming locust left,
    (H)the hopping locust has eaten,
and what the hopping locust left,
    (I)the destroying locust has eaten.

Awake, you drunkards, and weep,
    and (J)wail, all you drinkers of wine,
because of (K)the sweet wine,
    for it is cut off from your mouth.
For (L)a nation has come up against my land,
    (M)powerful and beyond number;
(N)its teeth are lions' teeth,
    and it has the fangs of a lioness.
It has laid waste my vine
    and splintered my (O)fig tree;
it has stripped off their bark and thrown it down;
    their branches are made white.

Lament like a virgin[a] (P)wearing sackcloth
    for the bridegroom of her youth.
(Q)The grain offering and the drink offering are cut off
    from the house of the Lord.
(R)The priests mourn,
    (S)the ministers of the Lord.
10 The fields are destroyed,
    (T)the ground mourns,
because (U)the grain is destroyed,
    (V)the wine dries up,
    the oil languishes.

11 (W)Be ashamed,[b] O tillers of the soil;
    wail, O vinedressers,
for the wheat and the barley,
    (X)because the harvest of the field has perished.
12 The vine dries up;
    (Y)the fig tree languishes.
Pomegranate, palm, and apple,
    all the trees of the field are dried up,
and (Z)gladness dries up
    from the children of man.

A Call to Repentance

13 (AA)Put on sackcloth and lament, (AB)O priests;
    (AC)wail, O ministers of the altar.
Go in, (AD)pass the night in sackcloth,
    (AE)O ministers of my God!
(AF)Because grain offering and drink offering
    are withheld from the house of your God.

14 (AG)Consecrate a fast;
    (AH)call a solemn assembly.
Gather (AI)the elders
    and (AJ)all the inhabitants of the land
to the house of the Lord your God,
    and cry out to the Lord.

15 Alas for the day!
(AK)For the day of the Lord is near,
    and as destruction from the Almighty[c] it comes.
16 Is not the food cut off
    before our eyes,
(AL)joy and gladness
    from the house of our God?

17 (AM)The seed shrivels under the clods;[d]
    the storehouses are desolate;
the granaries are torn down
    because (AN)the grain has dried up.
18 How (AO)the beasts groan!
    The herds of cattle are perplexed
because there is no pasture for them;
    even the flocks of sheep suffer.[e]

19 To you, (AP)O Lord, I call.
(AQ)For fire has devoured
    the pastures of the wilderness,
(AR)and flame has burned
    all the trees of the field.
20 Even the beasts of the field (AS)pant for you
    because the water brooks are dried up,
(AT)and fire has devoured
    the pastures of the wilderness.

Read full chapter

Footnotes

  1. Joel 1:8 Or young woman
  2. Joel 1:11 The Hebrew words for dry up and be ashamed in verses 10–12, 17 sound alike
  3. Joel 1:15 Destruction sounds like the Hebrew for Almighty
  4. Joel 1:17 The meaning of the Hebrew line is uncertain
  5. Joel 1:18 Or are made desolate

The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel.

Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?

Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.

That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.

Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.

For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.

He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.

Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.

The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord's ministers, mourn.

10 The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.

11 Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.

12 The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.

13 Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.

14 Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the Lord your God, and cry unto the Lord,

15 Alas for the day! for the day of the Lord is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.

16 Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?

17 The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.

18 How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.

19 O Lord, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.

20 The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.

Read full chapter

Devastación de la tierra por la langosta

Palabra de Jehová que vino a Joel, hijo de Petuel.

Oíd esto, ancianos, y escuchad, todos los moradores de la tierra. ¿Ha acontecido esto en vuestros días, o en los días de vuestros padres? De esto contaréis a vuestros hijos, y vuestros hijos a sus hijos, y sus hijos a la otra generación. Lo que quedó de la oruga comió el saltón, y lo que quedó del saltón comió el revoltón; y la langosta comió lo que del revoltón había quedado.

Despertad, borrachos, y llorad; gemid, todos los que bebéis vino, a causa del mosto, porque os es quitado de vuestra boca. Porque pueblo fuerte e innumerable subió a mi tierra; sus dientes son dientes de león,(A) y sus muelas, muelas de león. Asoló mi vid, y descortezó mi higuera; del todo la desnudó y derribó; sus ramas quedaron blancas.

Llora tú como joven vestida de cilicio por el marido de su juventud. Desapareció de la casa de Jehová la ofrenda y la libación; los sacerdotes ministros de Jehová están de duelo. 10 El campo está asolado, se enlutó la tierra; porque el trigo fue destruido, se secó el mosto, se perdió el aceite.

11 Confundíos, labradores; gemid, viñeros, por el trigo y la cebada, porque se perdió la mies del campo. 12 La vid está seca, y pereció la higuera; el granado también, la palmera y el manzano; todos los árboles del campo se secaron, por lo cual se extinguió el gozo de los hijos de los hombres.

13 Ceñíos y lamentad, sacerdotes; gemid, ministros del altar; venid, dormid en cilicio, ministros de mi Dios; porque quitada es de la casa de vuestro Dios la ofrenda y la libación.

14 Proclamad ayuno, convocad a asamblea; congregad a los ancianos y a todos los moradores de la tierra en la casa de Jehová vuestro Dios, y clamad a Jehová.

15 ¡Ay del día! porque cercano está el día de Jehová, y vendrá como destrucción por el Todopoderoso.(B) 16 ¿No fue arrebatado el alimento de delante de nuestros ojos, la alegría y el placer de la casa de nuestro Dios?

17 El grano se pudrió debajo de los terrones, los graneros fueron asolados, los alfolíes destruidos; porque se secó el trigo. 18 ¡Cómo gimieron las bestias! ¡Cuán turbados anduvieron los hatos de los bueyes, porque no tuvieron pastos! También fueron asolados los rebaños de las ovejas.

19 A ti, oh Jehová, clamaré; porque fuego consumió los pastos del desierto, y llama abrasó todos los árboles del campo. 20 Las bestias del campo bramarán también a ti, porque se secaron los arroyos de las aguas, y fuego consumió las praderas del desierto.

Read full chapter

Слово Господне, которое было к Иоилю, сыну Вафуила.

Слушайте это, старцы, и внимайте, все жители земли сей: бывало ли такое во дни ваши, или во дни отцов ваших?

Передайте об этом детям вашим; а дети ваши пусть скажут своим детям, а их дети следующему роду:

оставшееся от гусеницы ела саранча, оставшееся от саранчи ели черви, а оставшееся от червей доели жуки.

Пробудитесь, пьяницы, и плачьте и рыдайте, все пьющие вино, о виноградном соке, ибо он отнят от уст ваших!

Ибо пришел на землю Мою народ сильный и бесчисленный; зубы у него--зубы львиные, и челюсти у него--как у львицы.

Опустошил он виноградную лозу Мою, и смоковницу Мою обломал, ободрал ее догола, и бросил; сделались белыми ветви ее.

Рыдай, как молодая жена, препоясавшись [вретищем], о муже юности своей!

Прекратилось хлебное приношение и возлияние в доме Господнем; плачут священники, служители Господни.

10 Опустошено поле, сетует земля; ибо истреблен хлеб, высох виноградный сок, завяла маслина.

11 Краснейте от стыда, земледельцы, рыдайте, виноградари, о пшенице и ячмене, потому что погибла жатва в поле,

12 засохла виноградная лоза и смоковница завяла; гранатовое дерево, пальма и яблоня, все дерева в поле посохли; потому и веселье у сынов человеческих исчезло.

13 Препояшьтесь [вретищем] и плачьте, священники! рыдайте, служители алтаря! войдите, ночуйте во вретищах, служители Бога моего! ибо не стало в доме Бога вашего хлебного приношения и возлияния.

14 Назначьте пост, объявите торжественное собрание, созовите старцев и всех жителей страны сей в дом Господа Бога вашего, и взывайте к Господу.

15 О, какой день! ибо день Господень близок; как опустошение от Всемогущего придет он.

16 Не пред нашими ли глазами отнимается пища, от дома Бога нашего--веселье и радость?

17 Истлели зерна под глыбами своими, опустели житницы, разрушены кладовые, ибо не стало хлеба.

18 Как стонет скот! уныло ходят стада волов, ибо нет для них пажити; томятся и стада овец.

19 К Тебе, Господи, взываю; ибо огонь пожрал злачные пастбища пустыни, и пламя попалило все дерева в поле.

20 Даже и животные на поле взывают к Тебе, потому что иссохли потоки вод, и огонь истребил пастбища пустыни.

Read full chapter

If You Believe You Will Be Saved

10 Brothers and sisters, my heart’s desire and prayer to God on behalf of the Jewish people is that they would be saved. I can assure you that they are deeply devoted to God, but they are misguided. They don’t understand ⌞how to receive⌟ God’s approval. So they try to set up their own way to get it, and they have not accepted God’s way for receiving his approval. Christ is the fulfillment of Moses’ Teachings so that everyone who has faith may receive God’s approval.

Moses writes about receiving God’s approval by following his laws. He says, “The person who obeys these laws will live because he obeys them.” However, Scripture says about God’s approval which is based on faith, “Don’t ask yourself who will go up to heaven,” (that is, to bring Christ down). “Don’t ask who will go down into the depths,” (that is, to bring Christ back from the dead). However, what else does it say? “This message is near you. It’s in your mouth and in your heart.” This is the message of faith that we spread. If you declare that Jesus is Lord, and believe that God brought him back to life, you will be saved. 10 By believing you receive God’s approval, and by declaring your faith you are saved. 11 Scripture says, “Whoever believes in him will not be ashamed.”

12 There is no difference between Jews and Greeks. They all have the same Lord, who gives his riches to everyone who calls on him. 13 So then, “Whoever calls on the name of the Lord will be saved.”

14 But how can people call on him if they have not believed in him? How can they believe in him if they have not heard his message? How can they hear if no one tells ⌞the Good News⌟? 15 How can people tell the Good News if no one sends them? As Scripture says, “How beautiful are the feet of the messengers who announce the Good News.” 16 But not everyone has believed the Good News.

Isaiah asks, “Lord, who has believed our message?” 17 So faith comes from hearing the message, and the message that is heard is what Christ spoke.

18 But I ask, “Didn’t they hear that message?” Certainly they did! “The voice of the messengers has gone out into the whole world and their words to the ends of the earth.”

19 Again I ask, “Didn’t Israel understand ⌞that message⌟?” Moses was the first to say, “I will make you jealous of people who are not a nation. I will make you angry about a nation that doesn’t understand.” 20 Isaiah said very boldly, “I was found by those who weren’t looking for me. I was revealed to those who weren’t asking for me.” 21 Then Isaiah said about Israel, “All day long I have stretched out my hands to disobedient and rebellious people.”

Read full chapter

10 Brothers,[a] my heart's desire and prayer to God for them is that they may be saved. For I bear them witness that (A)they have a zeal for God, (B)but not according to knowledge. For, being ignorant of (C)the righteousness of God, and seeking to establish their own, they did not submit to God's righteousness. For (D)Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.[b]

The Message of Salvation to All

For (E)Moses writes about the righteousness that is based on the law, that (F)the person who does the commandments shall live by them. But (G)the righteousness based on faith says, (H)“Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’” (that is, to bring Christ down) “or ‘Who will descend into the (I)abyss?’” (that is, (J)to bring Christ up from the dead). But what does it say? (K)“The word is near you, in your mouth and in your heart” (that is, the word of faith that we proclaim); because, if (L)you confess with your mouth that Jesus is Lord and (M)believe in your heart (N)that God raised him from the dead, you will be saved. 10 For with the heart one believes and is justified, and with the mouth one confesses and is saved. 11 For the Scripture says, (O)“Everyone who believes in him will not be put to shame.” 12 (P)For there is no distinction between Jew and Greek; (Q)for the same Lord is Lord of all, (R)bestowing his riches on all who call on him. 13 For (S)“everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”

14 How then will they call on him in whom they have not believed? And how are they to believe in him (T)of whom they have never heard?[c] And how are they to hear (U)without someone preaching? 15 And how are they to preach unless they are sent? As it is written, (V)“How beautiful are the feet of those who preach the good news!” 16 But (W)they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, (X)“Lord, who has believed what he has heard from us?” 17 So (Y)faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ.

18 But I ask, have they not heard? Indeed they have, for

(Z)“Their voice has gone out (AA)to all the earth,
    and their words to the ends of the world.”

19 But I ask, did Israel not understand? First Moses says,

(AB)“I will (AC)make you jealous of those who are not a nation;
    with a (AD)foolish nation I will make you angry.”

20 Then Isaiah is so bold as to say,

(AE)“I have been found by those who did not seek me;
    I have shown myself to those who did not ask for me.”

21 But of Israel he says, (AF)“All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 10:1 Or Brothers and sisters
  2. Romans 10:4 Or end of the law, that everyone who believes may be justified
  3. Romans 10:14 Or him whom they have never heard

10 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.

For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.

For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.

For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.

But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)

Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)

But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;

That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.

10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.

11 For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.

12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.

13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.

14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?

15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!

16 But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?

17 So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.

18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

19 But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.

20 But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.

21 But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.

Read full chapter

10 Hermanos, ciertamente el anhelo de mi corazón, y mi oración a Dios por Israel, es para salvación. Porque yo les doy testimonio de que tienen celo de Dios, pero no conforme a ciencia. Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado a la justicia de Dios; porque el fin de la ley es Cristo, para justicia a todo aquel que cree.

Porque de la justicia que es por la ley Moisés escribe así: El hombre que haga estas cosas, vivirá por ellas.(A) Pero la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer abajo a Cristo); o, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para hacer subir a Cristo de entre los muertos). Mas ¿qué dice? Cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón.(B) Esta es la palabra de fe que predicamos: que si confesares con tu boca que Jesús es el Señor, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo. 10 Porque con el corazón se cree para justicia, pero con la boca se confiesa para salvación. 11 Pues la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.(C) 12 Porque no hay diferencia entre judío y griego, pues el mismo que es Señor de todos, es rico para con todos los que le invocan; 13 porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.(D)

14 ¿Cómo, pues, invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique? 15 ¿Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian la paz, de los que anuncian buenas nuevas!(E) 16 Mas no todos obedecieron al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?(F) 17 Así que la fe es por el oír, y el oír, por la palabra de Dios. 18 Pero digo: ¿No han oído? Antes bien,

Por toda la tierra ha salido la voz de ellos,

Y hasta los fines de la tierra sus palabras.(G)

19 También digo: ¿No ha conocido esto Israel? Primeramente Moisés dice:

Yo os provocaré a celos con un pueblo que no es pueblo;

Con pueblo insensato os provocaré a ira.(H)

20 E Isaías dice resueltamente:

Fui hallado de los que no me buscaban;

Me manifesté a los que no preguntaban por mí.(I)

21 Pero acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos a un pueblo rebelde y contradictor.(J)

Read full chapter

10 Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение.

Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению.

Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией,

потому что конец закона--Христос, к праведности всякого верующего.

Моисей пишет о праведности от закона: исполнивший его человек жив будет им.

А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести.

Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести.

Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем.

Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься,

10 потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению.

11 Ибо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится.

12 Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его.

13 Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется.

14 Но как призывать [Того], в Кого не уверовали? как веровать [в] [Того], о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего?

15 И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое!

16 Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас?

17 Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия.

18 Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их.

19 Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным.

20 А Исаия смело говорит: Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне.

21 Об Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному.

Read full chapter