Job 5
New Catholic Bible
Chapter 5
Resentment Slays the Fool[a]
1 “Call out now if you so wish.
Is there anyone who will reply?
To which of the holy ones[b] will you turn?
2 Resentment slays the fool,
and envy brings death to the simpleton.
3 I have seen a fool enjoy success for a time,
but suddenly his house was cursed.
4 “His children are cut off from safety,
slaughtered at the gate[c] without a defender.
5 The hungry devour their harvest,
even that growing amid the thorns,[d]
and the thirsty pant for their wealth.
6 For misery does not grow out of the earth,
nor does trouble spring from the soil.
7 Rather, man breeds trouble for himself,
as surely as sparks[e] fly upward.
I Would Appeal to God[f]
8 “If I were you, I would appeal to God
and present my case before him.
9 He performs deeds that are beyond understanding,
and wonders that cannot be counted.
10 He provides rain for the earth
and sends down water upon the fields.
11 He raises on high those who are lowly,
and those who mourn he lifts to safety.
12 “He thwarts the schemes of the crafty
so that they do not achieve any success.
13 He traps the cunning in their intrigues
and throws their plans into disarray.
14 They encounter darkness in the daytime
and grope their way at noon as if it were night.
15 But he saves the destitute from the sword
and rescues them from the hand of the mighty.
16 Therefore, the poor once again have hope,
and iniquity must shut its mouth.
Blessed Is the Man Whom God Reproves[g]
17 “Blessed is the man whom God[h] reproves.
Therefore, do not reject the discipline of the Almighty.
18 For even though he wounds, he also binds up;
he smites, but his hands also heal.
19 He will deliver you from trouble six times,
and on the seventh[i] no evil will touch you.
20 In time of famine he will rescue you from death,
and in wartime from the thrust of the sword.
21 “You will be shielded from the scourge of the tongue,
and you will not fear calamity when it looms.
22 You will laugh at destruction and famine
and not be terrified by the beasts of the earth.
23 For you will have a covenant with the stones of the field
and live in peace with wild animals.
24 You will know that your tent is secure,
and your household will be intact when you inspect it.
25 “You will know that your descendants will be numerous,
and your offspring like the grass of the earth.
26 You will go to the grave at a ripe old age,
like sheaves gathered at the right time.
27 All this we have researched, and it is true.
Heed it, and apply it to yourself.”
Footnotes
- Job 5:1 In time of trial, prayer is of no avail if it expresses obstinacy and vexation. Man is the cause of his own unhappiness.
- Job 5:1 The holy ones: after the Exile, this referred to the heavenly spirits (see Job 15:15; Dan 4:10, 14, 20; 8:13; Zec 14:5). They were beginning to be regarded as powerful intercessors with God (see Job 33:23-24; Zec 1:12).
- Job 5:4 At the gate: the place of the city where normal business was conducted and justice was administered.
- Job 5:5 Even . . . thorns: an alternative reading is: “God snatches it out of their mouths.”
- Job 5:7 Sparks: literally, “sons of Resheph.” Resheph was a god of the Canaanites whose name came to be used in the Old Testament as a symbol of fire (Song 8:6), lightning bolts (Ps 78:48), and pestilence (Deut 32:24; Hab 3:5).
- Job 5:8 Like an announcement of the Magnificat (Lk 1:49-53), this poem sings of the power and goodness of God. Eliphaz here presents a remarkable conception of prayer while excluding all discussion of human beings with God.
- Job 5:17 The traditional teaching on trials loves to describe the new earthly happiness that is in store for the faithful.
- Job 5:17 God: the Hebrew text has Shaddai, which means “the powerful one” or, literally, “God of the mountains.” It was a name given to God in the time of the Patriarchs (see Gen 17:1; 35:11; 48:3; Ex 6:3). The author uses this archaic name in order to situate Job in a distant past.
- Job 5:19 Six times . . . on the seventh: a literary device for indicating a very large number or even a totality (see Prov 6:16f; 30:15f; Am 1:3-13).
Йов 5
Библия, ревизирано издание
5 Извикай сега; има ли някой да ти отговори?
И към кого от святите духове ще се обърнеш?
2 Наистина гневът убива безумния
и негодуването умъртвява глупавия.
3 (A)Аз съм виждал безумния, като се е вкоренявал;
но веднага съм проклинал обиталището му;
4 (B)защото децата му са далеч от безопасност;
съкрушават ги по съдилищата
и няма кой да ги отърве;
5 (C)гладният изяжда жътвата им,
граби я даже отсред тръните;
и грабителят поглъща имота им.
6 Защото скръбта не излиза от пръстта,
нито печалта пониква от земята;
7 (D)а човек се ражда за печал,
както искриците, за да хвърчат високо.
Увещание за обръщане към Бога
8 Но аз ще потърся Бога
и делото си ще възложа на Бога,
9 (E)Който върши велики и неизследими дела
и безбройни чудеса,
10 (F)Който дава дъжд по лицето на земята
и праща води по нивите,
11 (G)Който възвисява смирените и въздига в безопасност нажалените,
12 (H)Който осуетява кроежите на хитрите,
така че ръцете им не могат да извършат предприетото,
13 (I)Който улавя мъдрите в лукавството им,
така че намисленото от коварните се осуетява.
14 (J)Денем посрещат тъмнина
и по пладне ходят пипнешком, както нощем.
15 (K)Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им,
и от ръката на силния;
16 (L)и така сиромахът има надежда,
а устата на беззаконието се запушват.
17 (M)Ето, блажен е онзи човек, когото Бог изобличава;
затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
18 (N)защото Той наранява, Той и превързва;
поразява и Неговите ръце изцеляват.
19 (O)В шест беди ще те избави;
дори в седмата няма да те досегне зло.
20 (P)В глад ще те откупи от смърт
и във война – от силата на меча.
21 (Q)От бича на език ще бъдеш опазен
и няма да се уплашиш от погибел, когато дойде.
22 (R)На погибелта и на глада ще се присмиваш
и няма да се уплашиш от земните зверове;
23 (S)защото ще имаш спогодба с камъните на полето;
и дивите зверове ще бъдат в мир с теб.
24 И ще познаеш, че шатърът ти е в мир;
и когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
25 (T)Ще познаеш още, че е многобройно твоето потомство
и рожбите ти – като земната трева.
26 (U)В дълбока старост ще дойдеш до гроба си,
както се събира житен сноп на времето си.
27 (V)Ето, това издирихме; така е;
слушай го и го познай за своето добро.
Job 5
King James Version
5 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
6 Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.

