Add parallel Print Page Options

Job’s Life

A man named Job lived in Uz. He was a man of integrity: He was decent, he feared God, and he stayed away from evil. He had seven sons and three daughters. He owned 7,000 sheep and goats, 3,000 camels, 1,000 oxen, 500 donkeys, and a large number of servants. He was the most influential person in the Middle East.

His sons used to go to each other’s homes, where they would have parties. (Each brother took his turn having a party.) They would send someone to invite their three sisters to eat and drink with them.

When they finished having their parties, Job would send for them in order to cleanse them from sin. He would get up early in the morning and sacrifice burnt offerings for each of them. Job thought, “My children may have sinned and cursed God in their hearts.” Job offered sacrifices for them all the time.

Satan Challenges the Lord

One day when the sons of God came to stand in front of the Lord, Satan the Accuser came along with them.

The Lord asked Satan, “Where have you come from?”

Satan answered the Lord, “From wandering all over the earth.”

The Lord asked Satan, “Have you thought about my servant Job? No one in the world is like him! He is a man of integrity: He is decent, he fears God, and he stays away from evil.”

Satan answered the Lord, “Haven’t you given Job a reason to fear God? 10 Haven’t you put a protective fence around him, his home, and everything he has? You have blessed everything he does. His cattle have spread out over the land. 11 But now stretch out your hand, and strike everything he has. I bet he’ll curse you to your face.”

12 The Lord told Satan, “Everything he has is in your power, but you must not lay a hand on him!”

Then Satan left the Lord’s presence.

Job’s First Crisis

13 One day when Job’s sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s home, 14 a messenger came to Job. He said, “While the oxen were plowing and the donkeys were grazing nearby, 15 men from Sheba attacked. They took the livestock and massacred the servants. I’m the only one who has escaped to tell you.”

16 While he was still speaking, another ⌞messenger⌟ came and said, “A fire from God fell from heaven and completely burned your flocks and servants. I’m the only one who has escaped to tell you.”

17 While he was still speaking, another ⌞messenger⌟ came and said, “The Chaldeans formed three companies and made a raid on the camels. They took the camels and massacred the servants. I’m the only one who has escaped to tell you.”

18 While he was still speaking, another ⌞messenger⌟ came and said, “Your sons and your daughters were eating and drinking wine at their oldest brother’s home 19 when suddenly a great storm swept across the desert and struck the four corners of the house. It fell on the young people, and they died. I’m the only one who has escaped to tell you.”

20 Job stood up, tore his robe in grief, and shaved his head. Then he fell to the ground and worshiped. 21 He said,

“Naked I came from my mother,
and naked I will return.
The Lord has given,
and the Lord has taken away!
May the name of the Lord be praised.”

22 Through all this Job did not sin or blame God for doing anything wrong.

(A)Имаше един човек в земята Уц, по име Иов; тоя човек беше непорочен, справедлив и богобоязлив и отбягваше злото.

И родиха му се седем сина и три дъщери.

Имотът му беше: седем хиляди овци, три хиляди камили, петстотин рала волове, петстотин ослици и твърде много слуги; и тоя човек беше най-прочут между всички синове на Изток.

Синовете му се събираха и даваха гощавки всеки у дома си на своя ден, като пращаха и приканваха трите си сестри да ядат и пият с тях.

(B)Когато се завършваха дните на гощавките, Иов пращаше за тях, та ги освещаваше и, като ставаше заран рано, принасяше всесъжения по броя на всички тях (и един телец за грях за душите им). Защото Иов казваше: може би синовете ми са съгрешили и похулили Бога в сърцето си. Тъй правеше Иов през всички такива дни.

(C)Един ден дойдоха синовете Божии да застанат пред Господа; между тях дойде и Сатаната.

И рече Господ на Сатаната: отде дойде! А Сатаната отговори Господу и рече: ходих по земята и я обходих.

И Господ рече на Сатаната: обърна ли внимание върху Моя раб Иова? Защото няма на земята такъв като него: човек непорочен, справедлив, богобоязлив и отбягващ злото.

Отговори Сатаната Господу и рече: нима току-тъй Иов е богобоязлив?

10 Не огради ли Ти отвред него и къщата му и всичко, що той има? Ти благослови делата на ръцете му, и стадата му се ширят по земята;

11 но я простри ръка и се допри до всичко, що е негово, ще ли Те благослови?

12 И рече Господ на Сатаната: ето, всичко, що е негово, е в твоя ръка; само върху него ръка не простирай. – И отиде си Сатаната от лицето Господне.

13 Един ден синовете и дъщерите на Иова ядяха и пиеха вино в къщата на първородния си брат.

14 И ето, дохожда вестител при Иова и казва:

15 воловете оряха и ослиците пасяха при тях, когато савейци нападнаха и ги откараха, а момците с остър меч погубиха; и отървах се само аз, за да ти обадя.

16 Докле още говореше, дохожда друг и казва: огън Божий от небето падна, изгори овците и момците и ги погълна; отървах се само аз, за да ти обадя.

17 Докле и тоя говореше, дохожда друг и казва: халдейци, стъкмени в три чети, нападнаха върху камилите и ги откараха, а момците с остър меч погубиха; отървах се само аз, за да ти обадя.

18 Докле и тоя говореше, дохожда друг и казва: синовете и дъщерите ти ядяха и пиеха вино в къщата на първородния си брат;

19 ето, духна силен вятър откъм пустинята и обгърна четирите ъгла на къщата; къщата се събори върху децата, и те умряха; отървах се само аз, за да ти обадя.

20 Тогава Иов стана, раздра горната си дреха, острига главата си и падна на земята, та се поклони

21 (D)и рече: гол излязох от утробата на майка си, гол ще се и завърна. Господ даде, Господ и взе; (както беше угодно Господу, тъй и стана) да бъде благословено името Господне!

22 Във всичко това Иов не съгреши и нищо неразумно не изрече за Бога.