Jeremiah 48
New International Version
A Message About Moab(A)
48 Concerning Moab:(B)
This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:
“Woe to Nebo,(C) for it will be ruined.
Kiriathaim(D) will be disgraced and captured;
the stronghold[a] will be disgraced and shattered.
2 Moab will be praised(E) no more;
in Heshbon[b](F) people will plot her downfall:
‘Come, let us put an end to that nation.’(G)
You, the people of Madmen,[c] will also be silenced;
the sword will pursue you.
3 Cries of anguish arise from Horonaim,(H)
cries of great havoc and destruction.
4 Moab will be broken;
her little ones will cry out.[d]
5 They go up the hill to Luhith,(I)
weeping bitterly as they go;
on the road down to Horonaim(J)
anguished cries over the destruction are heard.
6 Flee!(K) Run for your lives;
become like a bush[e] in the desert.(L)
7 Since you trust in your deeds and riches,(M)
you too will be taken captive,
and Chemosh(N) will go into exile,(O)
together with his priests and officials.(P)
8 The destroyer(Q) will come against every town,
and not a town will escape.
The valley will be ruined
and the plateau(R) destroyed,
because the Lord has spoken.
9 Put salt(S) on Moab,
for she will be laid waste[f];(T)
her towns will become desolate,
with no one to live in them.
10 “A curse on anyone who is lax in doing the Lord’s work!
A curse on anyone who keeps their sword(U) from bloodshed!(V)
11 “Moab has been at rest(W) from youth,
like wine left on its dregs,(X)
not poured from one jar to another—
she has not gone into exile.
So she tastes as she did,
and her aroma is unchanged.
12 But days are coming,”
declares the Lord,
“when I will send men who pour from pitchers,
and they will pour her out;
they will empty her pitchers
and smash her jars.
13 Then Moab will be ashamed(Y) of Chemosh,(Z)
as Israel was ashamed
when they trusted in Bethel.(AA)
14 “How can you say, ‘We are warriors,(AB)
men valiant in battle’?
15 Moab will be destroyed and her towns invaded;
her finest young men(AC) will go down in the slaughter,(AD)”
declares the King,(AE) whose name is the Lord Almighty.(AF)
16 “The fall of Moab is at hand;(AG)
her calamity will come quickly.
17 Mourn for her, all who live around her,
all who know her fame;(AH)
say, ‘How broken is the mighty scepter,(AI)
how broken the glorious staff!’
18 “Come down from your glory
and sit on the parched ground,(AJ)
you inhabitants of Daughter Dibon,(AK)
for the one who destroys Moab
will come up against you
and ruin your fortified cities.(AL)
19 Stand by the road and watch,
you who live in Aroer.(AM)
Ask the man fleeing and the woman escaping,
ask them, ‘What has happened?’
20 Moab is disgraced, for she is shattered.
Wail(AN) and cry out!
Announce by the Arnon(AO)
that Moab is destroyed.
21 Judgment has come to the plateau(AP)—
to Holon,(AQ) Jahzah(AR) and Mephaath,(AS)
22 to Dibon,(AT) Nebo(AU) and Beth Diblathaim,
23 to Kiriathaim,(AV) Beth Gamul and Beth Meon,(AW)
24 to Kerioth(AX) and Bozrah(AY)—
to all the towns(AZ) of Moab, far and near.
25 Moab’s horn[g](BA) is cut off;
her arm(BB) is broken,”
declares the Lord.
26 “Make her drunk,(BC)
for she has defied(BD) the Lord.
Let Moab wallow in her vomit;(BE)
let her be an object of ridicule.(BF)
27 Was not Israel the object of your ridicule?(BG)
Was she caught among thieves,(BH)
that you shake your head(BI) in scorn(BJ)
whenever you speak of her?
28 Abandon your towns and dwell among the rocks,
you who live in Moab.
Be like a dove(BK) that makes its nest
at the mouth of a cave.(BL)
29 “We have heard of Moab’s pride(BM)—
how great is her arrogance!—
of her insolence, her pride, her conceit
and the haughtiness(BN) of her heart.
30 I know her insolence but it is futile,”
declares the Lord,
“and her boasts(BO) accomplish nothing.
31 Therefore I wail(BP) over Moab,
for all Moab I cry out,
I moan for the people of Kir Hareseth.(BQ)
32 I weep for you, as Jazer(BR) weeps,
you vines of Sibmah.(BS)
Your branches spread as far as the sea[h];
they reached as far as[i] Jazer.
The destroyer has fallen
on your ripened fruit and grapes.
33 Joy and gladness are gone
from the orchards and fields of Moab.
I have stopped the flow of wine(BT) from the presses;
no one treads them with shouts of joy.(BU)
Although there are shouts,
they are not shouts of joy.
34 “The sound of their cry rises
from Heshbon(BV) to Elealeh(BW) and Jahaz,(BX)
from Zoar(BY) as far as Horonaim(BZ) and Eglath Shelishiyah,
for even the waters of Nimrim are dried up.(CA)
35 In Moab I will put an end
to those who make offerings on the high places(CB)
and burn incense(CC) to their gods,”
declares the Lord.
36 “So my heart laments(CD) for Moab like the music of a pipe;
it laments like a pipe for the people of Kir Hareseth.(CE)
The wealth they acquired(CF) is gone.
37 Every head is shaved(CG)
and every beard(CH) cut off;
every hand is slashed
and every waist is covered with sackcloth.(CI)
38 On all the roofs in Moab
and in the public squares(CJ)
there is nothing but mourning,
for I have broken Moab
like a jar(CK) that no one wants,”
declares the Lord.
39 “How shattered(CL) she is! How they wail!
How Moab turns her back in shame!
Moab has become an object of ridicule,(CM)
an object of horror to all those around her.”
40 This is what the Lord says:
“Look! An eagle is swooping(CN) down,
spreading its wings(CO) over Moab.
41 Kerioth[j](CP) will be captured
and the strongholds taken.
In that day the hearts of Moab’s warriors(CQ)
will be like the heart of a woman in labor.(CR)
42 Moab will be destroyed(CS) as a nation(CT)
because she defied(CU) the Lord.
43 Terror(CV) and pit and snare(CW) await you,
you people of Moab,”
declares the Lord.
44 “Whoever flees(CX) from the terror
will fall into a pit,
whoever climbs out of the pit
will be caught in a snare;
for I will bring on Moab
the year(CY) of her punishment,”
declares the Lord.
45 “In the shadow of Heshbon
the fugitives stand helpless,
for a fire has gone out from Heshbon,
a blaze from the midst of Sihon;(CZ)
it burns the foreheads of Moab,
the skulls(DA) of the noisy boasters.
46 Woe to you, Moab!(DB)
The people of Chemosh are destroyed;
your sons are taken into exile
and your daughters into captivity.
47 “Yet I will restore(DC) the fortunes of Moab
in days to come,”
declares the Lord.
Here ends the judgment on Moab.
Footnotes
- Jeremiah 48:1 Or captured; / Misgab
- Jeremiah 48:2 The Hebrew for Heshbon sounds like the Hebrew for plot.
- Jeremiah 48:2 The name of the Moabite town Madmen sounds like the Hebrew for be silenced.
- Jeremiah 48:4 Hebrew; Septuagint / proclaim it to Zoar
- Jeremiah 48:6 Or like Aroer
- Jeremiah 48:9 Or Give wings to Moab, / for she will fly away
- Jeremiah 48:25 Horn here symbolizes strength.
- Jeremiah 48:32 Probably the Dead Sea
- Jeremiah 48:32 Two Hebrew manuscripts and Septuagint; most Hebrew manuscripts as far as the Sea of
- Jeremiah 48:41 Or The cities
耶利米书 48
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
有关摩押的话
48 论摩押。
万军之耶和华—以色列的 神如此说:
祸哉,尼波!它要变为废墟。
基列亭蒙羞被攻取,
米斯迦[a]蒙羞被毁坏,
2 摩押不再被称赞。
有人在希实本设计谋害它:
“来吧!我们将它剪除,使它不再成国。”
玛得缅哪,你也必静默无声;
刀剑必追赶你。
3 从何罗念有哀号声:
“荒凉!大毁灭!”
4 “摩押毁灭了!”
它的孩童哀号,使人听见。
5 人上鲁希坡随走随哭,
因为在何罗念的下坡听见毁灭的哀声。
6 你们要奔逃,自救己命,
使你们的性命如旷野里的矮树[b]。
7 你因倚靠自己所做的[c]和自己的财宝,必被攻取。
基抹[d]和属它的祭司、官长也要一同被掳去。
8 那行毁灭的要来到各城,
并无一城幸免。
山谷必败落,
平原必毁坏,
正如耶和华所说的。
9 你们要将翅膀给摩押,
使它可以飞去[e]。
它的城镇必荒凉,
无人居住。
10 懒惰不肯为耶和华做事的,必受诅咒;禁止刀剑不见血的,必受诅咒。
摩押的城镇被毁灭
11 摩押自幼年以来常享安逸,
如沉淀未被搅动的酒[f],
没有从这器皿倒在那器皿,
也未曾被掳掠过。
因此,它的原味尚存,
香气未变。
12 看哪,日子将到,我必差倒酒的到它那里去,将它倒出来;他们要倒空器皿,打碎坛子。这是耶和华说的。 13 摩押必因基抹羞愧,像以色列家因倚靠伯特利羞愧一样。
14 你们怎么说:
“我们是勇士,是会打仗的壮士”呢?
15 摩押变为废墟,
敌人上去占它的城镇。
它精良的壮丁都下去遭杀戮;
这是名为万军之耶和华的君王说的。
16 摩押的灾殃临近,
灾难速速来到。
17 凡在它四围的和认识它名的,
都要为它悲伤,说:
那结实的杖和美好的棍,
竟然折断了!
18 底本[g]的居民哪,
要从你荣耀的座位上下来,
坐着忍受干渴;
因毁灭摩押的人上来攻击你,
毁坏了你的堡垒。
19 住亚罗珥的啊,
要站在道路的边上观望,
问逃跑的男人和逃脱的女人说:
“发生了什么事呢”?
20 摩押因毁坏蒙羞;
你们要哀号呼喊,
要在亚嫩报告:
“摩押已成废墟!”
21 审判临到平原之地的何伦、雅杂、米法押、 22 底本、尼波、伯‧低比拉太音、 23 基列亭、伯‧迦末、伯‧米恩、 24 加略、波斯拉和摩押地远近所有的城镇。 25 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
摩押受凌辱
26 你们要使摩押沉醉,因它向耶和华夸大。它要在自己所吐之物中打滚,又要被人嗤笑。 27 以色列不是你的笑柄吗?它难道是在贼中被逮到,使你每逢提到它就摇头的吗?
28 摩押的居民哪,
要离开城镇,住在山崖里,
像鸽子在峡谷口上搭窝。
29 我们听闻摩押人的骄傲,
极其骄傲;
他们自高、自傲、
自我狂妄、居心自大。
30 我知道他们的愤怒是虚空的,
他们夸大的话一无所成。
这是耶和华说的。
31 因此,我要为摩押哀号,
为摩押全地呼喊;
人必为吉珥‧哈列设人叹息。
32 西比玛的葡萄树啊,我为你哀哭,
甚于雅谢人的哀哭。
你的枝子蔓延过海,
直伸到雅谢海。
那行毁灭的已经临到你夏天的果子和葡萄。
33 肥田和摩押地的欢喜快乐都被夺去,
我使酒池不再流出酒来,
无人踹酒欢呼;
呼喊的声音不再是欢呼。
34 有哀声从希实本达到以利亚利,他们发的哀声达到雅杂;从琐珥达到何罗念,达到伊基拉‧施利施亚,因为宁林的水必然干涸。 35 我必在摩押地使那在丘坛献祭的,和那向他的神明烧香的都灭绝了。这是耶和华说的。 36 因此,我的心为摩押哀鸣如箫,我的心为吉珥‧哈列设人哀哭;摩押人所得的财物都毁灭了。
37 各人头上光秃,胡须剪短,手有划伤,腰束麻布。 38 在摩押的各房顶上和街市上到处有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎无人喜爱的器皿。这是耶和华说的。 39 打得粉碎了!他们要哀号了!摩押要羞愧转背了!这样,摩押必受四围的人嗤笑惊骇。
摩押无路可逃
40 耶和华如此说:
看哪,仇敌必如鹰展翅快飞,
攻击摩押。
41 加略被攻取,堡垒也被占据。
到那日,摩押的勇士心中疼痛如临产的妇人。
42 摩押必被毁灭,不再成国,
因它向耶和华夸大。
43 摩押的居民哪,
惊吓、陷阱、罗网都临近你。
这是耶和华说的。
44 躲过惊吓的必坠入陷阱,
逃离陷阱的又被罗网缠住,
因我必使惩罚之年临到摩押。
这是耶和华说的。
45 逃难的人站在希实本的荫下,筋疲力尽,
因为有火从希实本发出,
有火焰出自西宏[h],
烧尽摩押的鬓角和闹哄人的头顶。
46 摩押啊,你有祸了!
属基抹的百姓灭亡了!
因你的儿子都被掳去,
你的女儿也被掳去。
47 到末后,我却要使摩押被掳的人归回。
摩押受审判的话到此为止。
这是耶和华说的。
© 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
