Add parallel Print Page Options

Pagbabalik mula sa Pagkabihag

14 Ngunit muling mahahabag si Yahweh sa sambahayan ni Jacob at muli niyang hihirangin ang bayang Israel. Papatirahin niya sila sa sarili nilang bayan at may mga dayuhan ring darating at maninirahang kasama ng sambahayan ni Jacob. Tutulungan ang Israel ng ibang mga bansa upang makabalik sa sariling lupain at paglilingkuran nila ang mga Israelita bilang mga alipin. Magiging bihag ng mga Israelita ang mga dating bumihag sa kanila at masasakop nila ang noo'y nagpapahirap sa kanila.

Sa araw na pagpahingahin kayo ni Yahweh sa inyong paghihirap, pagtitiis at pagkaalipin, hahamakin ninyo nang ganito ang hari ng Babilonia:

“Bumagsak na ang malupit na hari!
    Hindi na siya makapang-aaping muli.
Winakasan na ni Yahweh ang kapangyarihan ng masama,
    ang tagapamahala,
na walang awang nagpahirap sa mga tao,
buong lupit na naghari sa mga bansang kanilang sinakop.
Natahimik din sa wakas ang buong lupa,
    at ang mga tao'y nag-aawitan sa tuwa.
Tuwang-tuwa ang mga sipres
    at ang mga sedar ng Lebanon dahil sa nangyari sa hari.
Sinasabi nila: ‘Ngayong ikaw ay wala na,
    wala na ring puputol sa amin.’
Ang daigdig ng mga patay ay abala sa iyong pagdating;
    ito'y naghahanda upang ikaw ay salubungin;
ginising niya ang mga kaluluwa upang batiin ka,
    ng mga dating makapangyarihan sa daigdig.
Pinatayo niya mula sa kanilang trono
    ang hari ng mga bansa.
10 Lahat sila ay magsasabi sa iyo:
‘Ikaw pala'y naging mahina ring tulad namin!
    At sinapit mo rin ang aming sinapit!’
11 Noo'y pinaparangalan ka ng tugtog ng alpa,
    ngayo'y narito ka na sa daigdig ng mga patay.
Uod ang iyong hinihigan
    at uod rin ang iyong kinukumot.”

12 “O(A) Maningning na Bituin sa umaga,
    anak ng Bukang-liwayway!
Bumagsak ka rin sa lupa, at nahulog mula sa langit.
    Ikaw na nagpasuko sa mga bansa!
13 Hindi(B) ba't sinabi mo sa iyong sarili?
    ‘Aakyat ako sa langit;
at sa ibabaw ng mga bituin ng Diyos,
    ilalagay ko ang aking trono.
Uupo ako sa ibabaw ng bundok
    na tagpuan ng mga diyos sa malayong hilaga.
14 Aakyat ako sa ibabaw ng mga ulap,
    papantayan ko ang Kataas-taasan.’
15 Ngunit anong nangyari at nahulog ka sa daigdig ng mga patay?
    Sa kalalimang walang hanggan?
16 Pagmamasdan ka ng mga patay
    at magtatanong ang mga ito:
‘Hindi ba ang taong ito ang nagpayanig sa lupa,
    at nagpabagsak sa mga kaharian?
17 Hindi ba't winasak niya ang buong daigdig,
    at nilupig ang mga lunsod,
    ang taong ayaw palayain ang mga bilanggo?
18 Lahat ng hari ng mga bansa'y mahihimlay
    sa magagara nilang puntod.
19 Ngunit ikaw ay hindi ililibing sa iyong libingan,
    ang bangkay mo'y itatapon na parang sangang walang kabuluhan.
Tatabunan ka ng mga bangkay ng mga napatay sa digmaan.
    Ihuhulog kang kasama ng mga iyon sa mabatong hukay,
    matutulad ka sa bangkay na tinatapak-tapakan.
20 Hindi ka malilibing na tulad ng ibang hari,
    sapagkat winasak mo ang iyong sariling bayan
    at nilipol mo ang iyong sariling nasasakupan.
Walang makakaligtas sa iyong masamang sambahayang tulad mo.
21 Simulan na ang paglipol sa kanyang mga anak
    dahil sa kasalanan ng kanilang ama!
Hindi na sila muling maghahari sa mundo,
    o maninirahan sa mga lunsod sa lupa.’”

Wawasakin ng Diyos ang Babilonia

22 Sinabi ni Yahweh na Makapangyarihan sa lahat: “Uusigin ko sila, at uubusin ko ang natitira sa kanilang lahi. Buburahin ko rin ang pangalan ng Babilonia. 23 Gagawin ko siyang isang latian, at tirahan ng mga kuwago. Wawalisin ko siya at pupuksain,” sabi ni Yahweh na Makapangyarihan sa lahat.

Wawasakin ng Diyos ang Asiria

24 Sumumpa(C) si Yahweh na Makapangyarihan sa lahat:
“Mangyayari ang aking balak,
matutupad ang aking layon;
25 lilipulin ko ang mga taga-Asiria sa aking lupain,
    dudurugin ko siya sa aking kabundukan.
Palalayain ko ang aking bayan sa kanilang pang-aalipin,
    at sa mabigat na pasaning kanilang dinadala.
26 Ito ang gagawin ko sa buong daigdig,
    paparusahan ko na ang lahat ng bansa.”
27 Sino ang tututol sa pasya ni Yahweh na Makapangyarihan sa lahat?
    Sino ang pipigil sa kanyang pagpaparusa?

Wawasakin ng Diyos ang mga Filisteo

28 Ang(D) mensaheng ito'y nahayag noong taóng mamatay si Haring Ahaz.

29 Huwag(E) mo munang ipagdiwang, bayang Filistia,
    ang pagkabali ng pamalong inihampas sa iyo,
sapagkat sa lahi ng ahas maaaring lumitaw ang ulupong,
    at mag-aanak ito ng lumilipad na dragon.
30 Ang mga mahihirap ay bibigyan ko ng pagkain,
    at ang mga nangangailanga'y panatag na mamamahinga;
pababayaan kong mamatay ng gutom ang iyong lahi,
    at lilipulin ko ang matitira.

31 Manangis kayo buong bayan, managhoy ang lahat ng mga lunsod ninyo;
    manginig kayo sa takot, Filistia.
Pumapailanlang ang alikabok mula sa dakong hilaga,
    sapagkat dumarating na ang matatapang na kawal.

32 Ano ang isasagot sa mga mensahero ng bansang iyon?
“Si Yahweh ang nagtatag ng Zion,
    at ang mga kawawang nagdurusa sa kanyang bayan,
    nakakasumpong ng matibay na tanggulan.”

Mercy on Jacob

14 For the Lord (A)will have mercy on Jacob, and (B)will still choose Israel, and settle them in their own land. (C)The strangers will be joined with them, and they will cling to the house of Jacob. Then people will take them (D)and bring them to their place, and the house of Israel will possess them for servants and maids in the land of the Lord; they will take them captive whose captives they were, (E)and rule over their oppressors.

Fall of the King of Babylon

It shall come to pass in the day the Lord gives you rest from your sorrow, and from your fear and the hard bondage in which you were made to serve, that you (F)will take up this proverb against the king of Babylon, and say:

“How the oppressor has ceased,
The (G)golden[a] city ceased!
The Lord has broken (H)the staff of the wicked,
The scepter of the rulers;
He who struck the people in wrath with a continual stroke,
He who ruled the nations in anger,
Is persecuted and no one hinders.
The whole earth is at rest and quiet;
They break forth into singing.
(I)Indeed the cypress trees rejoice over you,
And the cedars of Lebanon,
Saying, ‘Since you [b]were cut down,
No woodsman has come up against us.’

“Hell(J)[c] from beneath is excited about you,
To meet you at your coming;
It stirs up the dead for you,
All the chief ones of the earth;
It has raised up from their thrones
All the kings of the nations.
10 They all shall (K)speak and say to you:
‘Have you also become as weak as we?
Have you become like us?
11 Your pomp is brought down to Sheol,
And the sound of your stringed instruments;
The maggot is spread under you,
And worms cover you.’

The Fall of Lucifer

12 “How(L) you are fallen from heaven,
O [d]Lucifer, son of the morning!
How you are cut down to the ground,
You who weakened the nations!
13 For you have said in your heart:
(M)‘I will ascend into heaven,
(N)I will exalt my throne above the stars of God;
I will also sit on the (O)mount of the congregation
(P)On the farthest sides of the north;
14 I will ascend above the heights of the clouds,
(Q)I will be like the Most High.’
15 Yet you (R)shall be brought down to Sheol,
To the [e]lowest depths of the Pit.

16 “Those who see you will gaze at you,
And consider you, saying:
Is this the man who made the earth tremble,
Who shook kingdoms,
17 Who made the world as a wilderness
And destroyed its cities,
Who [f]did not open the house of his prisoners?’

18 “All the kings of the nations,
All of them, sleep in glory,
Everyone in his own house;
19 But you are cast out of your grave
Like an [g]abominable branch,
Like the garment of those who are slain,
[h]Thrust through with a sword,
Who go down to the stones of the pit,
Like a corpse trodden underfoot.
20 You will not be joined with them in burial,
Because you have destroyed your land
And slain your people.
(S)The brood of evildoers shall never be named.
21 Prepare slaughter for his children
(T)Because of the iniquity of their fathers,
Lest they rise up and possess the land,
And fill the face of the world with cities.”

Babylon Destroyed

22 “For I will rise up against them,” says the Lord of hosts,
“And cut off from Babylon (U)the name and (V)remnant,
(W)And offspring and posterity,” says the Lord.
23 “I will also make it a possession for the (X)porcupine,
And marshes of muddy water;
I will sweep it with the broom of destruction,” says the Lord of hosts.

Assyria Destroyed

24 The Lord of hosts has sworn, saying,
“Surely, as I have thought, so it shall come to pass,
And as I have purposed, so it shall (Y)stand:
25 That I will break the (Z)Assyrian in My land,
And on My mountains tread him underfoot.
Then (AA)his yoke shall be removed from them,
And his burden removed from their shoulders.
26 This is the (AB)purpose that is purposed against the whole earth,
And this is the hand that is stretched out over all the nations.
27 For the Lord of hosts has (AC)purposed,
And who will annul it?
His hand is stretched out,
And who will turn it back?”

Philistia Destroyed

28 This is the [i]burden which came in the year that (AD)King Ahaz died.

29 “Do not rejoice, all you of Philistia,
(AE)Because the rod that struck you is broken;
For out of the serpent’s roots will come forth a viper,
(AF)And its offspring will be a fiery flying serpent.
30 The firstborn of the poor will feed,
And the needy will lie down in safety;
I will kill your roots with famine,
And it will slay your remnant.
31 Wail, O gate! Cry, O city!
All you of Philistia are dissolved;
For smoke will come from the north,
And no one will be alone in his [j]appointed times.”

32 What will they answer the messengers of the nation?
That (AG)the Lord has founded Zion,
And (AH)the poor of His people shall take refuge in it.

Footnotes

  1. Isaiah 14:4 Or insolent
  2. Isaiah 14:8 have lain down
  3. Isaiah 14:9 Or Sheol
  4. Isaiah 14:12 Lit. Day Star
  5. Isaiah 14:15 Lit. recesses
  6. Isaiah 14:17 Would not release
  7. Isaiah 14:19 despised
  8. Isaiah 14:19 Pierced
  9. Isaiah 14:28 oracle, prophecy
  10. Isaiah 14:31 Or ranks

14 (A)Защото Господ ще се смили над Яков и пак ще избере Израил.
Ще ги настани в земята им;
и чужденците ще се присъединят към тях
и ще се прилепят към Якововия дом.
(B)Племената ще ги вземат и ще ги заведат на мястото им;
и Израилевият дом ще ги наследи в земята Господня
за слуги и слугини;
те ще пленят пленителите си
и ще владеят над угнетителите си.
А в деня, когато Господ те успокои от скръбта ти,
от неволята ти и от жестоката работа,
в която ти беше поробен,
(C)ще употребиш това поучителна песен против вавилонския цар, като кажеш:
Как престана насилникът! Престана грабителят на злато!
(D)Господ строши тоягата на нечестивите,
скиптъра на владетелите,
който яростно поразяваше племената
с непрестанно биене,
който властваше с гняв над народите,
с преследване, което никой не въздържаше.
Цялата земя се успокои и утихна;
възклицават с песни;
(E)дори елхите и ливанските кедри се радват за тебе, като казват:
Откакто лежиш ти, дървар не е излизал против нас.
(F)Преизподнята отдолу се раздвижи поради тебе,
за да те посрещне, когато дойдеш;
поради тебе събуди мъртвите[a], всички земни първенци,
вдигна от престолите им всички царе на народите.
10 Те всички, като проговорят, ще ти кажат:
И ти ли отслабна като нас? Стана ли равен на нас?
11 Великолепието ти и шумът на твоите псалтири
се снишиха до преизподнята;
червеят се протяга под теб и червеи те покриват.
12 (G)Как си паднал от небето, ти, Деннице, сине на зората!
Как си отсечен до земята, ти, който поваляше народите?
13 (H)А ти казваше в сърцето си:
Ще възляза на небесата,
ще възвися престола си над Божиите звезди
и ще седна на планината на събраните богове
към най-крайните страни на север,
14 (I)ще изляза над висотата на облаците,
ще бъда подобен на Всевишния.
15 (J)Обаче ти ще се снишиш до преизподнята,
до най-долните дълбини на рова.
16 Онези, които те видят, ще се взрат в тебе,
ще те разгледат и ще кажат:
Този ли е човекът, който правеше да трепери земята,
който разклащаше царствата,
17 който запустяваше света
и съсипваше градовете му,
който не пускаше в домовете им затворниците си?
18 Всички царе на народите – те всички
спят в слава, всеки в дома си;
19 а ти си отхвърлен от гроба си като презряно[b] клонче,
като дреха на убити, на прободени с меч,
на слизащи между камъните на рова,
като потъпкан под крака труп.
20 (K)Ти няма да се съединиш с тях в погребение,
защото си погубил земята си, избил си своя народ;
родът на злодеите никога няма да се споменава.
21 (L)Пригответе клане за синовете му
поради беззаконието на баща им,
за да не станат и завладеят земята,
и да напълнят лицето на света с градове.
22 (M)Защото ще стана против тях, казва Господ на Силите,
и ще излича от Вавилон име и всичко останало –
и син, и внук, казва Господ.
23 (N)И ще го обърна в притежание на таралежи и в блата;
и ще го помета с метлата на погибелта, казва Господ на Силите.

Пророчество за Асирия

24 Господ на Силите се закле, като каза:
Непременно, както намислих, така ще стане,
и както реших, така и ще бъде –
25 (O)ще съкруша асириеца в земята Си
и ще го стъпча на планините Си;
тогава хомотът му ще се вдигне от тях
и товарът му ще се снеме от плещите им.
26 Това е решението, взето за цялата земя,
и тази е ръката, която се простира над всички народи.
27 (P)Защото Господ на Силите взе решение – и кой ще го осуети?
И ръката Му е протегната – и кой ще я върне назад?

Пророчество за Филистимската земя

28 (Q)В годината, в която умря цар Ахаз, бе изявено следното пророчество:
29 (R)Не се радвай, цяла Филистимска земьо,
затова, че се строши тоягата, която те порази;
понеже от корена на змията ще излезе ехидна
и плодът му ще бъде летяща змия – усойница.
30 Първородните на сиромаха ще се нахранят
и бедните ще си почиват в безопасност;
Аз ще умъртвя корена ти с глад
и останалите от тебе ще бъдат убити.
31 Ридай, порто; извикай, граде;
стопила си се, цяла Филистимска земьо,
защото иде дим от север
и в редовете му няма да има нито един, който да пропадне.
32 (S)Тогава какъв отговор ще бъде даден
на посланиците на народа? –
Това, че Господ е утвърдил основите на Сион
и там ще се подслоняват наскърбените между народа Му.

Footnotes

  1. 14:9 От евр. сенките.
  2. 14:19 От евр. отвратително.

14 The Lord will have compassion(A) on Jacob;
    once again he will choose(B) Israel
    and will settle them in their own land.(C)
Foreigners(D) will join them
    and unite with the descendants of Jacob.
Nations will take them
    and bring(E) them to their own place.
And Israel will take possession of the nations(F)
    and make them male and female servants in the Lord’s land.
They will make captives(G) of their captors
    and rule over their oppressors.(H)

On the day the Lord gives you relief(I) from your suffering and turmoil(J) and from the harsh labor forced on you,(K) you will take up this taunt(L) against the king of Babylon:(M)

How the oppressor(N) has come to an end!
    How his fury[a] has ended!
The Lord has broken the rod(O) of the wicked,(P)
    the scepter(Q) of the rulers,
which in anger struck down peoples(R)
    with unceasing blows,
and in fury subdued(S) nations
    with relentless aggression.(T)
All the lands are at rest and at peace;(U)
    they break into singing.(V)
Even the junipers(W) and the cedars of Lebanon
    gloat over you and say,
“Now that you have been laid low,
    no one comes to cut us down.”(X)

The realm of the dead(Y) below is all astir
    to meet you at your coming;
it rouses the spirits of the departed(Z) to greet you—
    all those who were leaders(AA) in the world;
it makes them rise from their thrones—
    all those who were kings over the nations.(AB)
10 They will all respond,
    they will say to you,
“You also have become weak, as we are;
    you have become like us.”(AC)
11 All your pomp has been brought down to the grave,(AD)
    along with the noise of your harps;(AE)
maggots are spread out beneath you
    and worms(AF) cover you.(AG)

12 How you have fallen(AH) from heaven,
    morning star,(AI) son of the dawn!
You have been cast down to the earth,
    you who once laid low the nations!(AJ)
13 You said in your heart,
    “I will ascend(AK) to the heavens;
I will raise my throne(AL)
    above the stars of God;
I will sit enthroned on the mount of assembly,(AM)
    on the utmost heights(AN) of Mount Zaphon.[b]
14 I will ascend above the tops of the clouds;(AO)
    I will make myself like the Most High.”(AP)
15 But you are brought down(AQ) to the realm of the dead,(AR)
    to the depths(AS) of the pit.(AT)

16 Those who see you stare at you,
    they ponder your fate:(AU)
“Is this the man who shook(AV) the earth
    and made kingdoms tremble,
17 the man who made the world a wilderness,(AW)
    who overthrew(AX) its cities
    and would not let his captives go home?”(AY)

18 All the kings of the nations lie in state,
    each in his own tomb.(AZ)
19 But you are cast out(BA) of your tomb
    like a rejected branch;
you are covered with the slain,(BB)
    with those pierced by the sword,(BC)
    those who descend to the stones of the pit.(BD)
Like a corpse trampled underfoot,
20     you will not join them in burial,(BE)
for you have destroyed your land
    and killed your people.

Let the offspring(BF) of the wicked(BG)
    never be mentioned(BH) again.
21 Prepare a place to slaughter his children(BI)
    for the sins of their ancestors;(BJ)
they are not to rise to inherit the land
    and cover the earth with their cities.

22 “I will rise up(BK) against them,”
    declares the Lord Almighty.
“I will wipe out Babylon’s name(BL) and survivors,
    her offspring and descendants,(BM)
declares the Lord.
23 “I will turn her into a place for owls(BN)
    and into swampland;
I will sweep her with the broom of destruction,(BO)
    declares the Lord Almighty.(BP)

24 The Lord Almighty has sworn,(BQ)

“Surely, as I have planned,(BR) so it will be,
    and as I have purposed, so it will happen.(BS)
25 I will crush the Assyrian(BT) in my land;
    on my mountains I will trample him down.
His yoke(BU) will be taken from my people,
    and his burden removed from their shoulders.(BV)

26 This is the plan(BW) determined for the whole world;
    this is the hand(BX) stretched out over all nations.
27 For the Lord Almighty has purposed,(BY) and who can thwart him?
    His hand(BZ) is stretched out, and who can turn it back?(CA)

A Prophecy Against the Philistines

28 This prophecy(CB) came in the year(CC) King Ahaz(CD) died:

29 Do not rejoice, all you Philistines,(CE)
    that the rod that struck you is broken;
from the root of that snake will spring up a viper,(CF)
    its fruit will be a darting, venomous serpent.(CG)
30 The poorest of the poor will find pasture,
    and the needy(CH) will lie down in safety.(CI)
But your root I will destroy by famine;(CJ)
    it will slay(CK) your survivors.(CL)

31 Wail,(CM) you gate!(CN) Howl, you city!
    Melt away, all you Philistines!(CO)
A cloud of smoke comes from the north,(CP)
    and there is not a straggler in its ranks.(CQ)
32 What answer shall be given
    to the envoys(CR) of that nation?
“The Lord has established Zion,(CS)
    and in her his afflicted people will find refuge.(CT)

Footnotes

  1. Isaiah 14:4 Dead Sea Scrolls, Septuagint and Syriac; the meaning of the word in the Masoretic Text is uncertain.
  2. Isaiah 14:13 Or of the north; Zaphon was the most sacred mountain of the Canaanites.