A Glorified Zion

60 (A)Arise, shine; for your (B)light has come,
And the (C)glory of the Lord has risen upon you.
“For behold, (D)darkness will cover the earth
And deep darkness the peoples;
But the Lord will rise upon you
And His (E)glory will appear upon you.
(F)Nations will come to your light,
And kings to the brightness of your rising.

(G)Lift up your eyes round about and see;
They all gather together, they (H)come to you.
Your sons will come from afar,
And your (I)daughters will be [a]carried in the arms.
“Then you will see and be (J)radiant,
And your heart will [b]thrill and rejoice;
Because the (K)abundance of the sea will be turned to you,
The (L)wealth of the nations will come to you.
“A multitude of camels will cover you,
The young camels of Midian and (M)Ephah;
All those from (N)Sheba will come;
They will bring (O)gold and frankincense,
And will (P)bear good news of the praises of the Lord.
“All the flocks of (Q)Kedar will be gathered together to you,
The rams of Nebaioth will minister to you;
They will go up with acceptance on My (R)altar,
And I shall [c](S)glorify My [d]glorious house.
(T)Who are these who fly like a cloud
And like the doves to their [e]lattices?
“Surely the (U)coastlands will wait for Me;
And the (V)ships of Tarshish will come first,
To (W)bring your sons from afar,
Their silver and their gold with them,
For the name of the Lord your God,
And for the Holy One of Israel because He has [f](X)glorified you.

10 (Y)Foreigners will build up your walls,
And their (Z)kings will minister to you;
For in My (AA)wrath I struck you,
And in My favor I have had compassion on you.
11 “Your (AB)gates will be open continually;
They will not be closed day or night,
So that men may (AC)bring to you the wealth of the nations,
With (AD)their kings led in procession.
12 “For the (AE)nation and the kingdom which will not serve you will perish,
And the nations will be utterly ruined.
13 “The (AF)glory of Lebanon will come to you,
The (AG)juniper, the box tree and the cypress together,
To beautify the place of My sanctuary;
And I shall make the (AH)place of My feet glorious.
14 “The (AI)sons of those who afflicted you will come bowing to you,
And all those who despised you will bow themselves at the soles of your feet;
And they will call you the (AJ)city of the Lord,
The (AK)Zion of the Holy One of Israel.

15 “Whereas you have been (AL)forsaken and (AM)hated
With no one passing through,
I will make you an everlasting (AN)pride,
A joy from generation to generation.
16 “You will also (AO)suck the milk of nations
And suck the breast of kings;
Then you will know that I, the Lord, am your (AP)Savior
And your (AQ)Redeemer, the Mighty One of Jacob.
17 “Instead of bronze I will bring gold,
And instead of iron I will bring silver,
And instead of wood, bronze,
And instead of stones, iron.
And I will make peace your administrators
And righteousness your overseers.
18 (AR)Violence will not be heard again in your land,
Nor (AS)devastation or destruction within your borders;
But you will call your (AT)walls salvation, and your (AU)gates praise.
19 “No longer will you have the (AV)sun for light by day,
Nor for brightness will the moon give you light;
But you will have the (AW)Lord for an everlasting light,
And your (AX)God for your [g]glory.
20 “Your (AY)sun will no longer set,
Nor will your moon wane;
For you will have the Lord for an everlasting light,
And the days of your (AZ)mourning will be over.
21 “Then all your (BA)people will be righteous;
They will (BB)possess the land forever,
The branch of [h]My planting,
The (BC)work of My hands,
That I may be (BD)glorified.
22 “The (BE)smallest one will become a [i]clan,
And the least one a mighty nation.
I, the Lord, will hasten it in its time.”

Footnotes

  1. Isaiah 60:4 Lit nursed upon the side
  2. Isaiah 60:5 Lit tremble and be enlarged
  3. Isaiah 60:7 Or beautify
  4. Isaiah 60:7 Or beautiful
  5. Isaiah 60:8 Or dovecotes, windows
  6. Isaiah 60:9 Lit beautified
  7. Isaiah 60:19 Or beauty
  8. Isaiah 60:21 Lit His
  9. Isaiah 60:22 Or thousand

60 “Rise up and shine, for your light has come. The shining-greatness of the Lord has risen upon you. For see, darkness will cover the earth. Much darkness will cover the people. But the Lord will rise upon you, and His shining-greatness will be seen upon you. Nations will come to your light. And kings will see the shining-greatness of the Lord on you.

“Lift up your eyes and look around you, and see. They all gather together. They come to you. Your sons will come from far away, and your daughters will be carried in the arms. Then you will see and shine with joy. Your heart will be glad and full of joy, because the riches of the sea will be turned to you. And the riches of the nations will come to you. Many camels will cover your land, the young camels of Midian and Ephah. All those from Sheba will come. They will bring gold and special perfume, and will carry good news of the praises of the Lord. All the flocks of Kedar will be gathered to you. The male sheep of Nebaioth will be ready for your need. They will be received on My altar. And I will make My house beautiful. Who are these who fly like a cloud, and like doves to their windows? For sure the islands will wait for Me. And the ships of Tarshish will come first, to bring your sons from far away, and their silver and gold with them. They will come because of the name of the Lord your God, and for the Holy One of Israel, for He has brought great honor to you.

10 “People from strange lands will build up your walls, and their kings will help you. For I destroyed you in My anger, but in My favor I have had loving-pity on you. 11 Your gates will always be open. They will not be closed day or night, so that men may bring the riches of the nations to you with the kings leading the way. 12 For the nation which does not serve you will be destroyed. Those nations will all be destroyed. 13 The beauty of Lebanon will come to you. The juniper, the box tree and the cypress will be brought to make My holy place beautiful. I will make the place of My feet a beautiful place. 14 The sons of those who made it hard for you will come bowing to you. All those who hated you will bow down at your feet. And they will call you the City of the Lord, the Zion of the Holy One of Israel.

15 “You have been left and hated, with no one passing through. But I will make you a pride forever, a joy for all your children’s children. 16 You will drink the milk of nations. You will drink from the breast of kings. Then you will know that I, the Lord, am the One Who saves you, and the One Who bought you and made you free, the Powerful One of Jacob. 17 Instead of brass, I will bring gold. Instead of iron, I will bring silver. Instead of wood, I will bring brass. And instead of stones, I will bring iron. I will make peace your leader, and what is right and good will be your boss. 18 Fighting will not be heard again in your land. Nothing within your land will be destroyed. You will call your walls Saving Power and your gates Praise. 19 No more will the sun be your light during the day, and the moon during the night. But the Lord will be your light forever and your God will be your shining-greatness. 20 Your sun will set no more, and your moon will not become less. For the Lord will be your light forever and ever, and the days of your sorrow will end. 21 Then all your people will be right with God. They will have the land forever. They are the branch I planted, the work of My hands, that I may be honored. 22 The smallest one will become a family of a thousand. And the least one will become a powerful nation. I, the Lord, will make it happen in its time.”

60 (A)Дигни се, светлей (Иерусалиме); защото дойде твоята светлина, и слава Господня изгря над тебе.

(B)Защото, ето, тъмнина ще покрие земята, и мрак – народите; а над тебе ще възсияе Господ, и славата Му ще се яви над тебе.

(C)И народите ще дойдат към твоята светлина, и царете – към сиянието, което изгрява над тебе.

(D)Подигни очи и погледай наоколо: те всички се събират, идат при тебе; твоите синове отдалеч идат, и твоите дъщери на ръце се носят.

(E)Тогава ще видиш, и ще се зарадваш, и сърцето ти ще затрепти и ще се разшири, защото богатството на морето към тебе ще се обърне, имотът на народите към тебе ще дойде.

(F)Множество камили ще те покрият, – дромадери от Мадиам и Ефа; те всички ще дойдат от Сава, ще донесат злато и тамян и ще възвестят славата Господня.

(G)Всички кидарски овци ще бъдат събрани при тебе; овните невайотски ще ти послужат: ще възлязат на олтара Ми като благоугодна жертва, и Аз ще прославя дома на Моята слава.

Кои са тия, които летят като облаци, и като гълъби – към гълъбарниците си?

Тъй, Мене Ме чакат островите и преди тях – тарсиските кораби, за да пренесат синовете ти отдалеч и с тях – среброто им и златото им, в името на Господа, твоя Бог, и на Светия Израилев, защото Той те прослави.

10 (H)Тогава синове на другоземци ще градят стените ти, и техните царе – ще ти служат; защото в гнева Си те поразявах, но в благоволението Си ще бъда милостив към тебе.

11 (I)И твоите порти ще бъдат всякога отворени, няма да се затварят ни денем, ни нощем, за да се принася при тебе имотът на народите и да се довеждат техните царе.

12 (J)Защото народ и царства, които не поискат да ти служат, ще загинат, и такива народи ще бъдат съвсем изтребени.

13 (K)Славата на Ливан ще дойде при тебе с кипарис, бор и кедър заедно, за да украси мястото на Моето светилище, – и Аз ще прославя подножието на нозете Си.

14 И ще дойдат при тебе с покорност синовете на ония, които те угнетяваха, и ще паднат при стъпките на нозете ти всички, които те презираха, и ще те назоват град на Господа, Сион на Светия Израилев.

15 (L)Задето бе изоставен и намразен, тъй че никой не минаваше през тебе, – Аз ще те направя величие навеки, радост от рода в род.

16 (M)Ти ще се насищаш с млякото на народите, и ще сучеш от царски гърди, и ще узнаеш, че Аз, Господ, съм твой Спасител и твой Изкупител, Силният Иаковов.

17 (N)Вместо мед ще ти доставям злато, и вместо желязо – сребро, и вместо дървета – мед, и вместо камъни – желязо; и ще поставям мира за твой управител и правдата – за твои надзиратели.

18 Няма вече да се чуе насилие в земята ти, опустошение и разорение – в пределите ти; и стените си ще наричаш спасение и портите си – слава.

19 (O)Няма вече слънцето да ти служи за дневна светлина, и сиянието на месечината – да ти свети; но Господ ще ти бъде вечна светлина, и Бог твой – твоя слава.

20 (P)Не ще залезе вече твоето слънце, нито твоята месечина ще се скрие, защото Господ ще ти бъде вечна светлина, и ще се свършат дните на твоето тъгуване.

21 (Q)И народът ти цял ще бъде праведен, навеки ще наследи земята, – израстък от това, що съм посадил, дело на ръцете Ми, за Моя прослава.

22 (R)От малкия ще произлязат хиляда и от най-слабия – силен народ. Аз, Господ, ще побързам да свърша това овреме.

The Glory of Zion

60 “Arise,(A) shine, for your light(B) has come,
    and the glory(C) of the Lord rises upon you.
See, darkness(D) covers the earth
    and thick darkness(E) is over the peoples,
but the Lord rises upon you
    and his glory appears over you.
Nations(F) will come to your light,(G)
    and kings(H) to the brightness of your dawn.

“Lift up your eyes and look about you:
    All assemble(I) and come to you;
your sons come from afar,(J)
    and your daughters(K) are carried on the hip.(L)
Then you will look and be radiant,(M)
    your heart will throb and swell with joy;(N)
the wealth(O) on the seas will be brought to you,
    to you the riches of the nations will come.
Herds of camels(P) will cover your land,
    young camels of Midian(Q) and Ephah.(R)
And all from Sheba(S) will come,
    bearing gold and incense(T)
    and proclaiming the praise(U) of the Lord.
All Kedar’s(V) flocks will be gathered to you,
    the rams of Nebaioth will serve you;
they will be accepted as offerings(W) on my altar,(X)
    and I will adorn my glorious temple.(Y)

“Who are these(Z) that fly along like clouds,(AA)
    like doves to their nests?
Surely the islands(AB) look to me;
    in the lead are the ships of Tarshish,[a](AC)
bringing(AD) your children from afar,
    with their silver and gold,(AE)
to the honor(AF) of the Lord your God,
    the Holy One(AG) of Israel,
    for he has endowed you with splendor.(AH)

10 “Foreigners(AI) will rebuild your walls,
    and their kings(AJ) will serve you.
Though in anger I struck you,
    in favor(AK) I will show you compassion.(AL)
11 Your gates(AM) will always stand open,
    they will never be shut, day or night,
so that people may bring you the wealth of the nations(AN)
    their kings(AO) led in triumphal procession.
12 For the nation or kingdom that will not serve(AP) you will perish;
    it will be utterly ruined.(AQ)

13 “The glory of Lebanon(AR) will come to you,
    the juniper, the fir and the cypress together,(AS)
to adorn my sanctuary;(AT)
    and I will glorify the place for my feet.(AU)
14 The children of your oppressors(AV) will come bowing before you;
    all who despise you will bow down(AW) at your feet
and will call you the City(AX) of the Lord,
    Zion(AY) of the Holy One(AZ) of Israel.

15 “Although you have been forsaken(BA) and hated,
    with no one traveling(BB) through,
I will make you the everlasting pride(BC)
    and the joy(BD) of all generations.
16 You will drink the milk of nations
    and be nursed(BE) at royal breasts.
Then you will know(BF) that I, the Lord, am your Savior,(BG)
    your Redeemer,(BH) the Mighty One of Jacob.(BI)
17 Instead of bronze I will bring you gold,(BJ)
    and silver in place of iron.
Instead of wood I will bring you bronze,
    and iron in place of stones.
I will make peace(BK) your governor
    and well-being your ruler.(BL)
18 No longer will violence(BM) be heard in your land,
    nor ruin or destruction(BN) within your borders,
but you will call your walls Salvation(BO)
    and your gates Praise.(BP)
19 The sun will no more be your light by day,
    nor will the brightness of the moon shine on you,
for the Lord will be your everlasting light,(BQ)
    and your God will be your glory.(BR)
20 Your sun(BS) will never set again,
    and your moon will wane no more;
the Lord will be your everlasting light,
    and your days of sorrow(BT) will end.
21 Then all your people will be righteous(BU)
    and they will possess(BV) the land forever.
They are the shoot I have planted,(BW)
    the work of my hands,(BX)
    for the display of my splendor.(BY)
22 The least of you will become a thousand,
    the smallest a mighty nation.(BZ)
I am the Lord;
    in its time I will do this swiftly.”(CA)

Footnotes

  1. Isaiah 60:9 Or the trading ships