Add parallel Print Page Options

Jerusalem Will Be Saved

51 The Lord says, “Listen to me,
    those of you who ·try to live right [L pursue righteousness] and ·follow [seek] the Lord.
Look ·at [or to] the rock from which you were cut;
    look ·at [or to] the stone quarry from which you were dug [C referring to their ancestors Abraham and Sarah; see v. 2].
Look at Abraham, your ·ancestor [father],
    and Sarah, who gave birth to ·your ancestors [L you].
Abraham ·had no children [was just one person; L was one] when I called him [Gen. 12:1–3],
    but I blessed him and ·gave him many descendants [L made him many].
So the Lord will comfort ·Jerusalem [L Zion; C the location of the Temple];
    he will ·show mercy to [comfort] ·those who live in [L all] her ruins.
He will change her ·deserts [wilderness] into ·a garden like Eden [L Eden];
    he will make her ·empty lands [desert; arid plains] like the garden of the Lord.
·People there will be very happy [L Joy and gladness will be found in her];
    ·they will give thanks and sing songs [L thanksgiving and the voice of song].

“My people, listen to me;
    my nation, pay attention to me.
·I will give the people my teachings [L Law/Instruction/Torah will go out from me],
    and my ·decisions [justice] will be like a light to the ·people [nations].
·I will soon show that I do what is right [L My righteousness/justice draws near].
    ·I will soon save you [L My salvation goes out].
    ·I will use my power and [L My arms will] judge the nations.
The ·faraway places [or islands; or coastlands] are ·waiting for [looking to; hoping in] me;
    they wait for my ·power to help them [L arm].
·Look up [L Lift your eyes] to the heavens [40:26].
    Look at the earth below.
The skies will disappear like clouds of smoke.
    The earth will ·become useless [wear out] like old clothes [Ps. 102:26],
    and its people will die like flies.
But my salvation will continue forever,
    and my ·goodness [righteousness] will never end.

“You people who know ·what is right [righteousness] should listen to me;
    you people who ·follow my teachings [have my law/L Torah in your heart] should hear what I say.
Don’t be afraid of the ·evil things people say [L reproach/scorn of people],
    and don’t be ·upset [discouraged; dismayed] by their insults.
Moths will eat those people as if they were clothes,
    and worms will eat them as if they were wool.
But my goodness will continue forever,
    and my salvation ·will continue from now on [L from generation to generation].”

Wake up, wake up, and ·use your [clothe yourself with] strength,
    ·powerful [L arm of the] Lord.
Wake up as you did in the ·old times [ancient days],
    as you did ·a long time ago [L in generations everlasting].
·With your own power, you [L Were you not the one who…?] cut Rahab [C a mythical sea monster symbolizing chaos; 30:7; Ps. 89:10] into pieces
    and ·killed [pierced] that ·sea monster [serpent; dragon; 27:1; Ps. 74:13–14].
10 ·You dried [L Did you not dry…?] up the sea
    and the waters of the deep ocean.
You made a road through the deepest parts of the sea
    for your ·people to cross over and be saved [or redeemed people to cross over; 43:16; Ex. 14:21; Ps. 106:9].
11 The people the Lord has ·freed [rescued; ransomed] will return
    and enter ·Jerusalem [L Zion; v. 3] with ·joy [singing].
    ·Their happiness will last forever [L Everlasting joy will crown them/be on their head].
They will ·have [be overwhelmed/overtaken with] joy and gladness,
    and all sadness and sorrow will ·be gone far [flee] away [35:10].

12 The Lord says, “·I [L I, even I] am the one who ·comforts you [40:1].
    So why should you be afraid of people, who die?
    ·Why should you fear people [L …or the son of man; C human beings] who ·die [L is given up] like the grass [40:6]?
13 Have you forgotten the Lord who made you,
    who stretched out the ·skies [heavens]
    and ·made [L laid the foundations of] the earth [48:13]?
Why are you always afraid
    of ·those angry people who trouble you [the anger/wrath of the oppressor]
    and who ·want [seek; plan] to destroy?
But where ·are those angry people [is the anger/wrath of the oppressor] now?
14     ·People in prison [L Those who are burdened/stooped over] will soon be set free;
they will not die in prison,
    and they will ·have enough food [not lack bread].
15 I am the Lord your God,
    who stirs the sea and makes the waves roar.
    My name is the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts].
16 I will ·give you the words I want you to say [L put my words in your mouth].
    I will cover you with ·my hands and protect you [L the shadow of my hand].
I ·made [established] the heavens and [L laid the foundation of] the earth,
    and I say to ·Jerusalem [L Zion; v. 3], ‘You are my people.’”

God Punished Israel

17 Awake! Awake!
    Get up, Jerusalem.
·The Lord was very angry with you;
    your punishment was like wine in a cup.
The Lord made you drink that wine [L You have drunk from the hand of the Lord the cup of his wrath];
    you ·drank the whole cup [L drained the goblet to its dregs] until you stumbled.
18 ·Though Jerusalem had many people [L Among all the children she bore],
    there was not one to lead her.
Of all the people ·who grew up there [she raised],
    no one was there to ·guide her [L take her by the hand].
19 ·Troubles [Calamities] came to you two by two,
    but no one will ·feel sorry for [or console] you.
There was ruin and ·disaster [destruction], ·great hunger [famine] and ·fighting [L sword].
    ·No one [L But who…?] can comfort you.
20 Your ·people [L children; sons] have ·become weak [fainted].
    They fall down and lie ·on every street corner [L at the head of every street],
    like ·animals [L antelope] caught in a net.
They ·have felt the full anger [or are filled with the wrath] of the Lord
    and have heard God’s ·angry shout [rebuke].

21 So listen to me, ·poor Jerusalem [L oppressed/afflicted one],
    you who are drunk but not from wine.
22 Your God will ·defend [plead the case of] his people.
    This is what the Lord your God says:
“·The punishment I gave you is like a cup of wine.
    You drank it and could not walk straight.
But I am taking that cup of my anger away from you, [L Look/T Behold, I have taken from your hand the cup of staggering,
the dregs of the cup of my wrath]
    and you will never ·be punished by my anger [L drink from it] again.
23 I will now give that cup of punishment to ·those who gave you pain [your tormentors; Jer. 25:17, 26, 28],
who told you,
    ‘Bow down so we can walk over you.’
·They [L You] made your back like dirt for them to walk on;
    you were like a street for them to travel on.”

The Lord Comforts Zion(A)

51 “Listen to Me, (B)you who [a]follow after righteousness,
You who seek the Lord:
Look to the rock from which you were hewn,
And to the hole of the pit from which you were dug.
(C)Look to Abraham your father,
And to Sarah who bore you;
(D)For I called him alone,
And (E)blessed him and increased him.”

For the Lord will (F)comfort Zion,
He will comfort all her waste places;
He will make her wilderness like Eden,
And her desert (G)like the garden of the Lord;
Joy and gladness will be found in it,
Thanksgiving and the voice of melody.

“Listen to Me, My people;
And give ear to Me, O My nation:
(H)For law will proceed from Me,
And I will make My justice rest
(I)As a light of the peoples.
(J)My righteousness is near,
My salvation has gone forth,
(K)And My arms will judge the peoples;
(L)The coastlands will wait upon Me,
And (M)on My arm they will trust.
(N)Lift up your eyes to the heavens,
And look on the earth beneath.
For (O)the heavens will vanish away like smoke,
(P)The earth will grow old like a garment,
And those who dwell in it will die in like manner;
But My salvation will be (Q)forever,
And My righteousness will not be [b]abolished.

“Listen to Me, you who know righteousness,
You people (R)in whose heart is My law:
(S)Do not fear the reproach of men,
Nor be afraid of their insults.
For (T)the moth will eat them up like a garment,
And the worm will eat them like wool;
But My righteousness will be forever,
And My salvation from generation to generation.”

(U)Awake, awake, (V)put on strength,
O arm of the Lord!
Awake (W)as in the ancient days,
In the generations of old.
(X)Are You not the arm that cut (Y)Rahab apart,
And wounded the (Z)serpent?

10 Are You not the One who (AA)dried up the sea,
The waters of the great deep;
That made the depths of the sea a road
For the redeemed to cross over?
11 So (AB)the ransomed of the Lord shall return,
And come to Zion with singing,
With everlasting joy on their heads.
They shall obtain joy and gladness;
Sorrow and sighing shall flee away.

12 “I, even I, am He (AC)who comforts you.
Who are you that you should be afraid
(AD)Of a man who will die,
And of the son of a man who will be made (AE)like grass?
13 And (AF)you forget the Lord your Maker,
(AG)Who stretched out the heavens
And laid the foundations of the earth;
You have feared continually every day
Because of the fury of the oppressor,
When he has prepared to destroy.
(AH)And where is the fury of the oppressor?
14 The captive exile hastens, that he may be loosed,
(AI)That he should not die in the pit,
And that his bread should not fail.
15 But I am the Lord your God,
Who (AJ)divided the sea whose waves roared—
The Lord of hosts is His name.
16 And (AK)I have put My words in your mouth;
(AL)I have covered you with the shadow of My hand,
(AM)That I may [c]plant the heavens,
Lay the foundations of the earth,
And say to Zion, ‘You are My people.’ ”

God’s Fury Removed

17 (AN)Awake, awake!
Stand up, O Jerusalem,
You who (AO)have drunk at the hand of the Lord
The cup of His fury;
You have drunk the dregs of the cup of trembling,
And drained it out.
18 There is no one to guide her
Among all the sons she has brought forth;
Nor is there any who takes her by the hand
Among all the sons she has brought up.
19 (AP)These two things have come to you;
Who will be sorry for you?—
Desolation and destruction, famine and sword—
(AQ)By whom will I comfort you?
20 (AR)Your sons have fainted,
They lie at the head of all the streets,
Like an antelope in a net;
They are full of the fury of the Lord,
The rebuke of your God.

21 Therefore please hear this, you afflicted,
And drunk (AS)but not with wine.
22 Thus says your Lord,
The Lord and your God,
Who (AT)pleads the cause of His people:
“See, I have taken out of your hand
The cup of trembling,
The dregs of the cup of My fury;
You shall no longer drink it.
23 (AU)But I will put it into the hand of those who afflict you,
Who have said to [d]you,
‘Lie down, that we may walk over you.’
And you have laid your body like the ground,
And as the street, for those who walk over.”

Footnotes

  1. Isaiah 51:1 pursue
  2. Isaiah 51:6 broken
  3. Isaiah 51:16 establish
  4. Isaiah 51:23 Lit. your soul

51 Послушайте Ме вие, които ламтите за правда, които търсите Господа! Погледнете на скалата, от която сте изсечени, и в дълбочината на трапа, из който сте извлечени.

(A)Погледнете на Авраама, вашия отец, и на Сарра, която ви е родила, защото Аз повиках него едничкия и го благослових и го размножих.

(B)Тъй, Господ ще утеши Сион, ще утеши всичките му развалини и ще направи пустините му като рай и степите му – като градина Господня; радост и веселие ще бъде в него, славословие и песнопение.

(C)Послушайте Ме, народе Мой и племе Мое, приклонете ухо към Мене! защото от Мене ще излезе закон, и Моя съд ще туря за светлина на народите.

(D)Моята правда е близка; Моето спасение изгрява, и Моята мишца ще съди народите; островите ще се уповават на Мене и ще се надяват на мишцата Ми.

(E)Подигнете очи към небесата и погледнете на земята долу: защото небесата ще изчезнат като дим, и земята ще овехтее като дреха, и жителите ѝ също ще измрат; а Моето спасение ще пребъде вечно, и правдата Ми няма да престане.

(F)Послушайте Ме вие, които познавате правдата, народе, който в сърцето си имаш Моя закон! Не се бойте от укора на човеците, нито се страхувайте от злословието им.

(G)Защото молец ще ги сяде като дреха, и червей ще ги изяде като вълна; а Моята правда ще пребъде вовеки, и Моето спасение – из рода в род.

(H)Дигни се, дигни, облечи се в сила, мишце Господня! Дигни се, както в древни дни, в отдавнашни родове! Не съкруши ли ти Раава, не порази ли крокодила?

10 (I)Не пресуши ли ти морето, водите на голямата бездна, превърна дълбините морски на път, за да преминат изкупените?

11 (J)И ще се върнат избавените от Господа и ще дойдат на Сион с пение, и вечна радост ще бъде над главата им; те ще намерят радост и веселие; скръб и въздишки ще изчезнат.

12 (K)Аз, Аз Сам съм ваш Утешител. Кой си ти, та се боиш от човека, който умира, и от човешки син, който е също, каквото е тревата,

13 (L)и забравяш Господа, своя Творец, Който е прострял небесата и основал земята; и непрестанно, всеки ден се плашиш от яростта на притеснителя, като че той е готов да изтреби? Но де е яростта на притеснителя?

14 Скоро пленникът ще бъде освободен, и няма да умре в ямата, нито ще се нуждае от хляб.

15 (M)Аз съм Господ твой, Който вълнува морето, та вълните му реват: Господ Саваот е името Му.

16 (N)И Аз ще вложа Моите слова в устата ти, и със сянката на ръката Си ще те покрия, за да устроя небесата и да утвърдя земята и да кажа на Сион: „ти си Мой народ“.

17 (O)Събуди се, събуди се, стани, Иерусалиме, ти, който из ръката на Господа си изпил чашата на яростта Му, до дъно си изпил и пресушил опивалната чаша.

18 Измежду всички синове, от него родени, няма кой да го води, и измежду всички синове, от него отхранени, няма кой за ръка да го поддържи.

19 (P)Тебе те постигнаха две беди, кой ще те пожали? – опустошение и изтреба, глад и меч: с кого да те утеша?

20 Синовете ти изнемогнаха, лежат по ъглите на всички улици, както сърна в примка, изпълнени с гняв Господен, със заплаха от твоя Бог.

21 (Q)И тъй, изслушай това ти, който си страдалец и пиян, ала не от вино.

22 (R)Тъй казва Господ твой, Господ и Бог твой, Който отмъщава за Своя народ: ето, Аз вземам от ръката ти опивалната чаша, дрождието от чашата на Моята ярост: ти няма вече да ги пиеш,

23 (S)и ще я дам в ръката на твоите мъчители, които ти казваха: „падни ничком, за да минем по тебе“; и ти правеше гърба си като земя и улица за минувачите.