Add parallel Print Page Options

Jerusalem Will Be Saved

51 The Lord says, “Listen to me,
    those of you who ·try to live right [L pursue righteousness] and ·follow [seek] the Lord.
Look ·at [or to] the rock from which you were cut;
    look ·at [or to] the stone quarry from which you were dug [C referring to their ancestors Abraham and Sarah; see v. 2].
Look at Abraham, your ·ancestor [father],
    and Sarah, who gave birth to ·your ancestors [L you].
Abraham ·had no children [was just one person; L was one] when I called him [Gen. 12:1–3],
    but I blessed him and ·gave him many descendants [L made him many].
So the Lord will comfort ·Jerusalem [L Zion; C the location of the Temple];
    he will ·show mercy to [comfort] ·those who live in [L all] her ruins.
He will change her ·deserts [wilderness] into ·a garden like Eden [L Eden];
    he will make her ·empty lands [desert; arid plains] like the garden of the Lord.
·People there will be very happy [L Joy and gladness will be found in her];
    ·they will give thanks and sing songs [L thanksgiving and the voice of song].

“My people, listen to me;
    my nation, pay attention to me.
·I will give the people my teachings [L Law/Instruction/Torah will go out from me],
    and my ·decisions [justice] will be like a light to the ·people [nations].
·I will soon show that I do what is right [L My righteousness/justice draws near].
    ·I will soon save you [L My salvation goes out].
    ·I will use my power and [L My arms will] judge the nations.
The ·faraway places [or islands; or coastlands] are ·waiting for [looking to; hoping in] me;
    they wait for my ·power to help them [L arm].
·Look up [L Lift your eyes] to the heavens [40:26].
    Look at the earth below.
The skies will disappear like clouds of smoke.
    The earth will ·become useless [wear out] like old clothes [Ps. 102:26],
    and its people will die like flies.
But my salvation will continue forever,
    and my ·goodness [righteousness] will never end.

“You people who know ·what is right [righteousness] should listen to me;
    you people who ·follow my teachings [have my law/L Torah in your heart] should hear what I say.
Don’t be afraid of the ·evil things people say [L reproach/scorn of people],
    and don’t be ·upset [discouraged; dismayed] by their insults.
Moths will eat those people as if they were clothes,
    and worms will eat them as if they were wool.
But my goodness will continue forever,
    and my salvation ·will continue from now on [L from generation to generation].”

Wake up, wake up, and ·use your [clothe yourself with] strength,
    ·powerful [L arm of the] Lord.
Wake up as you did in the ·old times [ancient days],
    as you did ·a long time ago [L in generations everlasting].
·With your own power, you [L Were you not the one who…?] cut Rahab [C a mythical sea monster symbolizing chaos; 30:7; Ps. 89:10] into pieces
    and ·killed [pierced] that ·sea monster [serpent; dragon; 27:1; Ps. 74:13–14].
10 ·You dried [L Did you not dry…?] up the sea
    and the waters of the deep ocean.
You made a road through the deepest parts of the sea
    for your ·people to cross over and be saved [or redeemed people to cross over; 43:16; Ex. 14:21; Ps. 106:9].
11 The people the Lord has ·freed [rescued; ransomed] will return
    and enter ·Jerusalem [L Zion; v. 3] with ·joy [singing].
    ·Their happiness will last forever [L Everlasting joy will crown them/be on their head].
They will ·have [be overwhelmed/overtaken with] joy and gladness,
    and all sadness and sorrow will ·be gone far [flee] away [35:10].

12 The Lord says, “·I [L I, even I] am the one who ·comforts you [40:1].
    So why should you be afraid of people, who die?
    ·Why should you fear people [L …or the son of man; C human beings] who ·die [L is given up] like the grass [40:6]?
13 Have you forgotten the Lord who made you,
    who stretched out the ·skies [heavens]
    and ·made [L laid the foundations of] the earth [48:13]?
Why are you always afraid
    of ·those angry people who trouble you [the anger/wrath of the oppressor]
    and who ·want [seek; plan] to destroy?
But where ·are those angry people [is the anger/wrath of the oppressor] now?
14     ·People in prison [L Those who are burdened/stooped over] will soon be set free;
they will not die in prison,
    and they will ·have enough food [not lack bread].
15 I am the Lord your God,
    who stirs the sea and makes the waves roar.
    My name is the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts].
16 I will ·give you the words I want you to say [L put my words in your mouth].
    I will cover you with ·my hands and protect you [L the shadow of my hand].
I ·made [established] the heavens and [L laid the foundation of] the earth,
    and I say to ·Jerusalem [L Zion; v. 3], ‘You are my people.’”

God Punished Israel

17 Awake! Awake!
    Get up, Jerusalem.
·The Lord was very angry with you;
    your punishment was like wine in a cup.
The Lord made you drink that wine [L You have drunk from the hand of the Lord the cup of his wrath];
    you ·drank the whole cup [L drained the goblet to its dregs] until you stumbled.
18 ·Though Jerusalem had many people [L Among all the children she bore],
    there was not one to lead her.
Of all the people ·who grew up there [she raised],
    no one was there to ·guide her [L take her by the hand].
19 ·Troubles [Calamities] came to you two by two,
    but no one will ·feel sorry for [or console] you.
There was ruin and ·disaster [destruction], ·great hunger [famine] and ·fighting [L sword].
    ·No one [L But who…?] can comfort you.
20 Your ·people [L children; sons] have ·become weak [fainted].
    They fall down and lie ·on every street corner [L at the head of every street],
    like ·animals [L antelope] caught in a net.
They ·have felt the full anger [or are filled with the wrath] of the Lord
    and have heard God’s ·angry shout [rebuke].

21 So listen to me, ·poor Jerusalem [L oppressed/afflicted one],
    you who are drunk but not from wine.
22 Your God will ·defend [plead the case of] his people.
    This is what the Lord your God says:
“·The punishment I gave you is like a cup of wine.
    You drank it and could not walk straight.
But I am taking that cup of my anger away from you, [L Look/T Behold, I have taken from your hand the cup of staggering,
the dregs of the cup of my wrath]
    and you will never ·be punished by my anger [L drink from it] again.
23 I will now give that cup of punishment to ·those who gave you pain [your tormentors; Jer. 25:17, 26, 28],
who told you,
    ‘Bow down so we can walk over you.’
·They [L You] made your back like dirt for them to walk on;
    you were like a street for them to travel on.”

Salvación de Israel

51 «Escúchenme ustedes,
    los que se esfuerzan por actuar con justicia,
    los que buscan al SEÑOR.
Miren a la roca de la que fueron cortados;
    a la cantera de donde los sacaron.
Piensen en su antepasado Abraham,
    y en Sara, quien los dio a luz.
Cuando lo llamé él no tenía hijos,
    pero lo bendije y se multiplicó».
El SEÑOR verdaderamente tiene compasión de Sion.
    Él se compadecerá de sus ruinas.
Convertirá en un jardín sus tierras secas,
    y el desierto como el jardín del SEÑOR.
El pueblo estará muy feliz, mostrará su alegría,
    dará gracias y cantará alabanzas.

»Pueblo mío, escúchame.
    Atiende a lo que te digo, nación mía.
Porque les enseñaré
    y mi justicia resplandecerá como luz a las naciones.
Mi justicia salvadora se acerca,
    ya llega la salvación de parte mía.
    Gobernaré a las naciones con poder.
Los países lejanos tienen puesta su esperanza en mí
    y confían en mi poder.
Levanten los ojos al cielo
    y miren abajo a la tierra.
Porque los cielos se desvanecerán como el humo.
    La tierra se desgastará como un vestido
    y los que viven en ella morirán como moscas.
Pero mi salvación será eterna
    y mi justicia salvadora nunca se acabará.
Escúchenme ustedes, los que conocen la verdad,
    pueblo que tiene presente mi enseñanza.
No tengan miedo de las maldades que dice la gente.
    No se molesten con sus insultos.
Porque las polillas acabarán con ellos como con la ropa,
    y los gusanos se los comerán como a la lana.
Pero la justicia salvadora durará eternamente;
    mi salvación, a través de todas las generaciones».

¡Despierta!
    ¡Despierta brazo del SEÑOR!
Usa tu poder.
    Despierta como hace tiempo, en el pasado.
¿No fuiste tú quien cortó en pedazos a Rahab?
    ¿No fuiste tú quien traspasó al monstruo del mar?
10 ¿No fuiste tú quien secó el mar,
    las aguas del gran océano?
¿No fuiste tú quien hizo un camino en el fondo del mar
    para que lo atravesara el pueblo que salvaste?
11 Así fue que el pueblo salvado por el SEÑOR regresó
    y llegó a Sion con gritos de alegría.
Su felicidad será siempre
    como una corona en su cabeza.
Tendrán gozo y alegría.
    La tristeza y el dolor desaparecerán.

12 «Yo soy quien te consuela.
    ¿A quién temes, Jerusalén?
¿A un simple mortal?
    ¿A un ser humano que es como la hierba?
13 ¿Es que te has olvidado del SEÑOR, tu creador,
    que extendió los cielos y estableció la tierra?
¿Vas a estar temeroso todo el tiempo
    debido a la furia de tus opresores
    que están decididos a destruirte?
¿Dónde está esa furia de tus opresores?

14 »Los que están prisioneros serán liberados
    y no morirán en los calabozos.
    Tendrán alimento en abundancia.
15 Yo soy el SEÑOR tu Dios,
    el que agita el mar para que rujan las olas.
    YAVÉ Todopoderoso es mi nombre.
16 Yo puse mis palabras en tu boca
    y te he escondido en la sombra de mi mano.
Extendí los cielos, eché los cimientos de la tierra
    y le dije a Sion: “Tú eres mi pueblo”».

17 ¡Despierta! ¡Despierta!
    ¡Levántate, Jerusalén!
El SEÑOR estaba muy enojado contigo y te castigó.
    Era una copa que tenías que beber.
La has bebido hasta la última gota,
    hasta emborracharte.
18 De todos los hijos que tuviste,
    no hay ni uno que te guíe;
de todos los que criaste,
    no hay ni uno que te lleve de la mano.
19 Dos calamidades cayeron sobre ti:
    Ruina y destrucción, hambre y muerte.
¿Quién hará duelo por ti?
    ¿Quién te consolará?
20 Tus hijos están débiles,
    están tirados en las esquinas de las calles,
    como antílope en una red.
Están llenos de la ira del SEÑOR,
    de la amenaza de tu Dios.

21 Por lo tanto, escuchen esto,
    los que están sufriendo;
    borrachos, pero no de vino.
22 YAVÉ tu Dios y Señor,
    el que defiende a su pueblo, dice esto:
«Mira, he quitado la copa de tu mano,
    la copa que hacía marear al pueblo.
No beberás más de ella,
    la copa de mi ira.
23 La pondré en las manos de los que te atormentaban,
    los que te decían:
“Agáchate que vamos a caminar
    por encima de ti”.
Tú pusiste tu espalda como si fuera el suelo de una calle
    para que ellos pasaran por encima».

51 Послушайте Ме вие, които ламтите за правда, които търсите Господа! Погледнете на скалата, от която сте изсечени, и в дълбочината на трапа, из който сте извлечени.

(A)Погледнете на Авраама, вашия отец, и на Сарра, която ви е родила, защото Аз повиках него едничкия и го благослових и го размножих.

(B)Тъй, Господ ще утеши Сион, ще утеши всичките му развалини и ще направи пустините му като рай и степите му – като градина Господня; радост и веселие ще бъде в него, славословие и песнопение.

(C)Послушайте Ме, народе Мой и племе Мое, приклонете ухо към Мене! защото от Мене ще излезе закон, и Моя съд ще туря за светлина на народите.

(D)Моята правда е близка; Моето спасение изгрява, и Моята мишца ще съди народите; островите ще се уповават на Мене и ще се надяват на мишцата Ми.

(E)Подигнете очи към небесата и погледнете на земята долу: защото небесата ще изчезнат като дим, и земята ще овехтее като дреха, и жителите ѝ също ще измрат; а Моето спасение ще пребъде вечно, и правдата Ми няма да престане.

(F)Послушайте Ме вие, които познавате правдата, народе, който в сърцето си имаш Моя закон! Не се бойте от укора на човеците, нито се страхувайте от злословието им.

(G)Защото молец ще ги сяде като дреха, и червей ще ги изяде като вълна; а Моята правда ще пребъде вовеки, и Моето спасение – из рода в род.

(H)Дигни се, дигни, облечи се в сила, мишце Господня! Дигни се, както в древни дни, в отдавнашни родове! Не съкруши ли ти Раава, не порази ли крокодила?

10 (I)Не пресуши ли ти морето, водите на голямата бездна, превърна дълбините морски на път, за да преминат изкупените?

11 (J)И ще се върнат избавените от Господа и ще дойдат на Сион с пение, и вечна радост ще бъде над главата им; те ще намерят радост и веселие; скръб и въздишки ще изчезнат.

12 (K)Аз, Аз Сам съм ваш Утешител. Кой си ти, та се боиш от човека, който умира, и от човешки син, който е също, каквото е тревата,

13 (L)и забравяш Господа, своя Творец, Който е прострял небесата и основал земята; и непрестанно, всеки ден се плашиш от яростта на притеснителя, като че той е готов да изтреби? Но де е яростта на притеснителя?

14 Скоро пленникът ще бъде освободен, и няма да умре в ямата, нито ще се нуждае от хляб.

15 (M)Аз съм Господ твой, Който вълнува морето, та вълните му реват: Господ Саваот е името Му.

16 (N)И Аз ще вложа Моите слова в устата ти, и със сянката на ръката Си ще те покрия, за да устроя небесата и да утвърдя земята и да кажа на Сион: „ти си Мой народ“.

17 (O)Събуди се, събуди се, стани, Иерусалиме, ти, който из ръката на Господа си изпил чашата на яростта Му, до дъно си изпил и пресушил опивалната чаша.

18 Измежду всички синове, от него родени, няма кой да го води, и измежду всички синове, от него отхранени, няма кой за ръка да го поддържи.

19 (P)Тебе те постигнаха две беди, кой ще те пожали? – опустошение и изтреба, глад и меч: с кого да те утеша?

20 Синовете ти изнемогнаха, лежат по ъглите на всички улици, както сърна в примка, изпълнени с гняв Господен, със заплаха от твоя Бог.

21 (Q)И тъй, изслушай това ти, който си страдалец и пиян, ала не от вино.

22 (R)Тъй казва Господ твой, Господ и Бог твой, Който отмъщава за Своя народ: ето, Аз вземам от ръката ти опивалната чаша, дрождието от чашата на Моята ярост: ти няма вече да ги пиеш,

23 (S)и ще я дам в ръката на твоите мъчители, които ти казваха: „падни ничком, за да минем по тебе“; и ти правеше гърба си като земя и улица за минувачите.